63/1987 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 18. května 1987
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou
Portugalské republiky o ochraně údajů o původu, označení původu a
jejich zeměpisných a obdobných označení
Dne 10. ledna 1986 byla v Lisabonu podepsána Dohoda mezi vládou
Československé socialistické republiky a vládou Portugalské republiky o
ochraně údajů o původu, označení původu a jiných zeměpisných a
obdobných označení.
S Dohodou vyslovilo souhlas Federální shromáždění Československé
socialistické republiky a prezident Československé socialistické
republiky ji ratifikoval.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 14 odst. 1 dnem 7.
března 1987.
Český překlad Dohody se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v.r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Portugalské
republiky o ochraně údajů o původu, označení původu a jiných
zeměpisných a podobných označení
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Portugalské
republiky dále nazvané "Smluvními stranami",
vědomy si zájmu rozvíjet a upevnit přátelské vztahy mezi nimi a
rozšířit vzájemné vztahy v oblasti průmyslového vlastnictví,
vedeny přáním účinně chránit proti nekalé soutěži přírodní, průmyslové
a řemeslné výrobky a zvláště údaje o původu, označení původu a jiná
zeměpisná a podobná označení, která se vyhrazují určitým výrobkům,
se rozhodly uzavřít tuto Dohodu a shodly se na tomto:
Čl.1
Smluvní strany se zavazují učinit veškerá opatření nutná k tomu, aby
účinným způsobem chránily:
1. přírodní, průmyslové a řemeslné výrobky pocházející z území druhé
Smluvní strany proti nekalé soutěži v obchodní a průmyslové činnosti,
jakož i spotřebitele proti jakémukoli klamání o původu výrobků;
2. jména, označení a vyobrazení uvedená v článcích 2, 3 a v článku 6
odstavec 2, jakož i označení uvedená v přílohách A a B této Dohody,
podle ustanovení této Dohody a Protokolu k ní.
Čl.2
1. Jména "Československá socialistická republika", "Česká socialistická
republika", "Slovenská socialistická republika", označení
"Československo", historická jména jednotlivých zemí a názvy území a
krajů ležících v Československé socialistické republice, jakož i
označení uvedená v příloze A této Dohody se vyhrazují na území
Portugalské republiky výhradně československým výrobkům nebo zbožím a
mohou se tam užívat jen za podmínek stanovených československými
právními předpisy, pokud odstavce 2 a 3 tohoto článku nestanoví jinak.
2. Bude-li se některé z označení uvedených v příloze A této Dohody
užívat pro jiné výrobky nebo zboží než je to, s nímž se spojuje ve
zmíněné příloze A, použije se odstavec 1 jen tehdy,
a) jestliže užívání je s to přivodit v oblasti soutěže nevýhody
podnikům, které užívají pro československé výrobky nebo zboží oprávněně
označení uvedená v příloze A, nebo
b) jestliže užívání označení je s to způsobit újmu zvláštní pověsti
nebo zvláštní přitažlivé síle označení.
3. Odstavec 1 nebrání oprávněnému uživateli, aby uváděl na svých
výrobcích nebo zboží, jejich obalech, na obchodních papírech nebo v
reklamě své jméno nebo své obchodní jméno, pokud obsahuje jméno fyzické
osoby. Užívání jména nebo obchodního jména jako značky je přípustné
pouze tehdy a takovým způsobem, který nedovoluje uvádění v omyl o
původu výrobků nebo zboží.
Čl.3
1. Jméno "Portugalská republika", označení "Portugalsko", "Portugalia",
Lusitania", a "Iberia" a názvy území a krajů ležících v Portugalské
republice, jakož i označení uvedená v příloze B této Dohody se
vyhrazují na území Československé socialistické republiky výhradně
portugalským výrobkům nebo zboží a mohou se tam užívat jen za podmínek
stanovených portugalskými právními předpisy, pokud odstavce 2 a 3
tohoto článku nestanoví jinak.
2. Bude-li se některé z označení uvedených v příloze B této Dohody
užívat pro jiné výrobky nebo zboží než je to, s nímž se spojuje ve
zmíněné příloze B, použije se odstavec 1 jen tehdy,
a) jestliže užívání je s to přivodit v oblasti soutěže nevýhody
podnikům, které užívají pro portugalské výrobky nebo zboží oprávněně
označení uvedená v příloze B, nebo
b) jestliže užívání označení je s to způsobit újmu zvláštní pověsti
nebo zvláštní přitažlivé síle označení.
3. Odstavec 1 nebrání oprávněnému uživateli, aby uváděl na svých
výrobcích nebo zboží, jejich obalech, na obchodních papírech nebo v
reklamě své jméno nebo své obchodní jméno, pokud obsahuje jméno fyzické
osoby. Užívání jména nebo obchodního jména jako značky je přípustné
pouze tehdy a takovým způsobem, který nedovoluje uvádění v omyl o
původu výrobků nebo zboží.
Čl.4
1. Shoduje-li se některé z označení chráněných podle této Dohody pro
výrobky nebo zboží jedné Smluvní strany s označením území nebo místa
ležícího na území druhé Smluvní strany, je možno takové označení užívat
jen tehdy, je-li země původu uvedena výrazným způsobem a takovým
způsobem, který vylučuje jakékoliv klamání o původu a povaze výrobků
nebo zboží.
2. Zeměpisné názvy třetích zemí, se shodují s označeními uvedenými v
přílohách A a B nebo s jinými údaji o původu jedné ze Smluvních stran,
mohou třetí země užívat výhradně tehdy, bude-li údaj o zemi původu
uveden způsobem vylučujícím nebezpečí záměny původu a povahy dovážených
výrobků.
Čl.5
1. Budou-li se jména a označení chráněná podle této Dohody užívat v
obchodní nebo průmyslové činnosti v rozporu s těmito ustanoveními pro
výrobky nebo zboží nebo jejich úpravu nebo jejich balení nebo na
účtech, přepravních dokladech nebo na jiných obchodních papírech nebo v
reklamě, bude toto užívání potlačeno podle Dohody samé všemi soudními
nebo správními prostředky, které podle právních předpisů Smluvní
strany, v níž se uplatňuje ochrana, přicházejí v úvahu pro potírání
nekalé soutěže nebo pro potlačování nepřípustných označení.
2. Ustanovení tohoto článku se použijí též tehdy, jestliže se tato
jména nebo tato označení užijí buď v překladu nebo v transkripci nebo s
údajem o skutečném původu nebo s dovětky jako "druh", "typ", "forma",
"způsob", "napodobení", "jakost" nebo v odlišné formě, pokud přes
odlišnost trvá od uvedení zboží do oběhu nebezpečí záměny.
3. Je dosaženo shody v tom, že použití těchto jmen a označení jako
označení druhu se musí ve smyslu tohoto článku považovat za zakázané
užívání.
4. Ustanovení tohoto článku se nevztahují na zboží v průvozu.
Čl.6
1. Ustanovení článku 5 odstavce 1 se použijí též, jestliže se na
výrobcích nebo zboží, jejich úpravě nebo jejich vnějším obalu, jakož i
na účtech, přepravních dokladech nebo jiných obchodních papírech nebo v
reklamě užívají značky, známky, jména, nápisy nebo vyobrazení, které
obsahují přímo nebo nepřímo nepravé nebo klamavé údaje o původu,
povaze, odrůdě nebo podstatných vlastnostech výrobků nebo zboží.
2. Užívají-li se jména nebo vyobrazení míst, budov, památníků, řek,
hor, historických nebo literárních osobností, národních krojů,
folkloristických motivů atd. jedné Smluvní strany, která tam požívají
zvláštní pověsti nebo mají zvláštní přitažlivou sílu, na území druhé
Smluvní strany v obchodní nebo průmyslové činnosti pro výrobky nebo
zboží, které nepocházejí z této Smluvní strany, považují se za nepravé
nebo klamavé údaje o původu, ledaže se, za daných okolností, může jménu
nebo vyobrazení rozumově přisuzovat jen popisný nebo fantasijní význam.
Čl.7
Žaloby pro porušení této Dohody mohou před soudy Smluvních stran podat
nejen fyzické a právnické osoby, které jsou oprávněné podle právních
předpisů Smluvních stran je vést, ale i sdružení a seskupení, která
přímo nebo nepřímo zastupují zúčastněné výrobce, zhotovitele,
obchodníky nebo spotřebitele a která mají své sídlo v jedné ze
Smluvních stran, pokud právní předpisy Smluvní strany, v níž mají své
sídlo, je opravňující jednak v občanskoprávních věcech. Za stejných
podmínek mohou uplatňovat právo nebo právní prostředky v trestním
řízení v rozsahu stanoveném právními předpisy Smluvní strany, v níž se
řízení koná.
Čl.8
Výrobky nebo zboží, obaly, účty, přepravní doklady a jiné obchodní
papíry, jakož i reklamní prostředky, které jsou při vstupu této Dohody
v platnost na území jedné ze Smluvních stran a byly oprávněně opatřeny
údaji, jež se podle této Dohody nesmějí užívat, mohou se prodávat nebo
spotřebovat do jednoho roku po vstupu této Dohody v platnost.
Čl.9
1. Známky zapsané a platné před 1. lednem 1980, které jsou v rozporu
a) s označeními původu "Porto", "Oporto", "Port", "Portwine" a jinými
překlady a "Pilsen", "Pislner", "Pilsener", "Pils" a jinými překlady,
chráněnými podle této Dohody, se mohou nadále užívat nejpozději do
uplynutí 2 let od vstupu této Dohody v platnost;
b) s označeními uváděnými v článcích 2 a 3 nebo zapsanými do seznamů
připojených k této Dohodě, se mohou nadále užívat nejpozději do
uplynutí 4 let od vstupu této Dohody v platnost.
2. Známky zapsané a platné před datem 1. ledna 1980, a které jsou v
rozporu s označeními nebo vyobrazeními uváděnými v odstavci 2 článku 6
se mohou nadále užívat nejpozději do uplynutí 4 let od vstupu této
Dohody v platnost.
3. Lhůty stanovené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se použijí též na
označení, na která se tato Dohoda bude vztahovat na podkladě změny nebo
doplnění seznamů připojených k této Dohodě, a počínají běžet dnem, kdy
změna nebo doplnění vstoupí v platnost.
Čl.10
1. Smluvní strany se shodují v tom, že k dosažení cílů této Dohody
zřizují Smíšenou komisi složenou ze zástupců obou Smluvních stran,
která se sejde pokaždé, kdy o to jedna nebo druhá Smluvní strana
požádá. Bude zasedat střídavě v Portugalsku a v Československu.
2. Smíšená komise bude pověřena posuzovat návrh na změnu nebo rozšíření
seznamů uvedených v přílohách A a B této Dohody, jakož i usnášet se o
otázkách vztahujících se k provádění Dohody a o revizi Protokolu.
Usnesení Smíšené komise musí být potvrzena výměnou nót mezi Smluvními
stranami. Dané změny nebo doplnění nabudou účinnosti datem oznámení
druhé Smluvní strany.
3. Každá smluvní strana může omezit seznam označení vztahujících se na
výrobky nebo zboží pocházející z jejího území oznámením druhé Smluvní
straně, aniž by potřebovala souhlas druhé Smluvní strany.
4. Bude-li se seznam označení vztahujících se na výrobky nebo zboží
pocházející z území jedné Smluvní strany měnit nebo rozšiřovat, použije
se ustanovení článku 8 s tím, že lhůta jednoho roku počíná běžet od
data, kdy druhá Smluvní strana oznámí změnu nebo doplnění.
Čl.11
1. Tato Dohoda nevylučuje širší ochranu, která se ve Smluvních stranách
poskytuje nebo v budoucnu poskytne podle vnitrostátních právních
předpisů nebo jiných mezinárodních dohod označením chráněným podle této
Dohody.
2. Ustanovení této Dohody nezpůsobují žádnou změnu ochrany vztahující
se na označení původu, která k datu vstupu této Dohody v platnost, již
požívají ochrany na územích obou Smluvních stran pro výrobky nebo zboží
příslušné Smluvní strany podle Lisabonské dohody o ochraně označení
původu a jejich mezinárodním zápisu.
Čl.12
Úřad pro vynálezy a objevy Československa a Národní institut
průmyslového vlastnictví Portugalska budou v pravidelném styku, pokud
jde o návrhy předkládané Smíšené komisi, jakož i o všechny problémy
vztahující se na provádění této Dohody.
Čl.13
Smluvní strany se vynasnaží urovnat diplomatickou cestou všechny
případy porušení této Dohody, o nichž se dovědí.
Čl.14
1. Tato Dohoda vstoupí v platnost 30 dní od data výměny nót
potvrzujících, že ústavní předpisy byly splněny oběma Smluvními
stranami.
2. Dohoda zůstane v platnosti po neomezenou dobu, může však být
vypovězena písemně, kdykoli kteroukoli ze Smluvních stran ve výpovědní
lhůtě nejméně jednoho roku.
Dáno v Lisabonu dne 10. ledna 1986 ve dvou původních vyhotoveních, v
jazyce francouzském.
Za vládu Československé socialistické republiky:
Ing. Milan Mlčoušek v.r.
Za vládu Portugalské republiky:
Pedro José Rodrigues Pires de Miranda v.r.
PROTOKOL
Smluvní strany
přejíce si upřesnit použití některých ustanovení Dohody o ochraně údajů
o původu, označení původu a jiných zeměpisných a podobných označení,
dohodly se na těchto ustanoveních, jež tvoří nedílnou součást Dohody:
1. Touto Dohodou nejsou dotčena ustanovení upravující v každé ze
Smluvních stran dovoz výrobků nebo zboží.
2. Ochrana přiznaná označením chráněným podle článku 2 a 3 odstavec 1
se vztahuje rovněž na gramatické odvozeniny těchto označení, zejména,
jsou-li přídavnými nebo podstatnými jmény.
3. Odpovídající latinské výrazy se považují za překlady označení
chráněných podle článků 2 a 3 Dohody.
4. Zařazení označení "Portugal" do článku 3 odstavec 1 Dohody
nevylučuje, aby se na území Československé socialistické republiky
užívalo označení vinné odrůdy "Modrý Portugal" (Portugieser Blau) vždy
jako označení odrůdy pro identifikaci tohoto vína a se zmínkou o původu
výrobku. Rovněž zařazení označení "Vinho Verde" do přílohy B k této
Dohodě nevylučuje, aby se na území Československé socialistické
republiky užívala v českém jazyce označení vinné odrůdy "Veltlínské
zelené" (Grüner Weltliner) a "Sylvánské zelené" (Grüner Sylvaner).
5. Historické názvy každé ze zemí v Československé socialistické
republice uvedené v článku 2 odstavec 1 Dohody, jsou Čechy, Morava,
Slovensko.
6. Názvy území a krajů uvedené v článku 2 odstavec 1 Dohody jsou:
Středočeský
Jihočeský
Západočeský
Severočeský
Východočeský
Jihomoravský
Severomoravský
Praha
Bratislava
Západoslovenský
Středoslovenský
Východoslovenský
7. Názvy území a krajů uvedené v článku 3 odstavec 1 Dohody jsou tyto:
Území:
Acores
Algarve
Alto Alentejo
Alto Douro
Baixo Alentejo
Beira Alta
Beira Litoral
Douro Litoral
Estremadura (Portugal)
Madeira
Minho
Ribatejo
Tras-os-Montes
Kraje:
Angra-do-Heroismo
Aveiro
Beja
Braga
Braganca
Castelo Branco
Coimbra
Évora
Faro
Funchal
Guarda
Horta
Leiria
Lisboa
Ponta Delgada
Portalegre
Porto
Santarém
Setúbal
Viana do Castelo
Vila Real
Viseu
Příl.A
SEZNAM
československých údajů o původu, označení původu a jiných zeměpisných
označení
1. Vína
Blatnický roháč
Bohemia
Bzenecká lipka
Chateau Bzenec
Chateau Radyně
Jihomoravský hrozen
Mělnické víno
Mikulovská romance
Pálavské bílé
Pavlovické ohnivé
Pražský výběr
Slovácký rubín
Valtické zámecké víno
Znojemský Bacchus
Žernosecké víno
Bratislavské hradné
Bratislavské hrozno
Cassovia
Čaro Zemplína
Čermanské červené
Ipeľské tajomstvo
Južnoslovenský výber
Košický poklad
Limbašský silván
Malokarpatské zlato
Modranská harmónia
Modranská zlatá perla
Modranské královské
Modrokamenský krištál
Nitranske hradné
Nitrianske knieža
Nitria
Orešanské červené
Pezinocké kláštorné
Račianska frankovka
Skalický rubín
Slovenské hrozno
Svätojurský muškatel
Šírava
Tokajské z československej tokajskej oblasti
Tokajské výbery z československej tokajskej oblasti
Zoborské zlato
Vinianský strapec
Posonium
Račiansky výber
2. Pekárenské a cukrářské výrobky
Františko-lázeňské oplatky
Karlovarské oplatky
Karlovarský suchar
Mariánsko-lázeňské oplatky
Pardubický perník
3. Pivo
Benešov
Branické pivo
Českobudějovické pivo
Českobudějovický Budvar
České pivo
Flekovské pivo
Chebské pivo
Karlovarský Karel IV.
Litovelské pivo
Lounské pivo
Mostecké pivo
Ostravar
Ostravské pivo
Plzeň, Pilsen
Plzeňské, Pilsner, Pilsener
Plzeňské pivo, Pilsener Bier
Plzeňský Prazdroj, Pilsener Urquell, Pilsen Urquell Pils
Pivo Pražan
Protivínské pivo
Přerovské pivo
Radhost
Rakovnický Bakalář
Smíchovské pivo
Smíchovský staropramen
Starobrno
Třeboňský regent
Velkopopovický kozel
Velkopopovický světlý ležák
Nošovické pivo
Bratislavské pivo
Gemerské pivo
Gemer
Hurbanovské pivo
Košické pivo
Martinské pivo
Martinský zdroj
Michalovské pivo
Hurbanovský zlatý bažant
Nitrianské pivo
Nitrianský ležák
Šarišské pivo
Topoľčianské pivo
Topvar
Urpín
4. Ryby a rybí výrobky
Třeboňský kapr
5. Maso a masné výrobky
Česká vepřová plec
Kostelecké párky
Moravská klobása
Nitran
Pražská husa
Pražská masitá kachna
Pražská šunka
6. Zemědělské výrobky (včetně tabáku)
Český chmel
Český slad
Klatovský karafiát
Hanácký ječmen
Tršický chmel - moravský
Úštěcký chmel - český
Žatecký chmel - český
Slovenský chmel
Slovenský slad
Československý cukr
Československý slad
Československý sladovnický ječmen
Československý včelí med
7. Ovoce a zelenina
Český heřmánek, Chamomilla Bohemica
Malínský křen
Všetatská cibule
Znojemské okurky
8. Mléčné výrobky a sýry
Krkonošský pivní sýr
Moravská cihla
Moravský bochník
Olomoucké tyčinky
Olomoucké tvarůžky
Sázavský sýr
Liptovská bryndza
Polianka
Slovenská parenica
Slovenský oštiepok
9. Vody a přírodní minerální vody
Bílinská kyselka
Františko-lázeňská přírodní minerální voda
Karlovarská minerální voda
Karlovarská přírodní minerální voda
Karlovarská voda
Karlovarský mlýnský pramen
Kyselská (Kysibelská) Mattoniho kyselka
Luhačovická Vincentka
Luhačovická přírodní minerální voda
Mariánsko-lázeňská přírodní minerální voda
Mariánsko-lázeňská Rudolfka
Poděbradská minerální voda
Šaratica
Baldovská minerálna voda
Budišská minerálna voda
Cígeľská minerálna voda
Martinská minerálna voda
Korytnická minerálna voda
Lipovská minerálna voda Salvátor
Santovská minerálna voda
Slatinská minerálna voda
10. Minerální soli
Darkovská jódová sůl
Karlovarská přírodní vřídelní sůl
Karlovarská sůl
Karlovarská vřídelní sůl
Piešťanské bahno
Prešovská soľ
11. Lihoviny
Karlovarská hořká
Karlovarská Becherovka
Praděd
Prostějovská starorežná
Slovácká borovička
Vizovická slivovice
Karpatská hořká
Karpatské Brandy
Trenčianska borovička
12. Výrobky ze skla a porcelánu
České sklo
Československé vánoční ozdoby
Český křišťál
Český porcelán
Duchcovský porcelán
Jablonecká krystalerie
Jablonecké sklo
Karlovarské sklo
Karlovarský křišťál
Karlovarský porcelán
Sázavské sklo
Škrdlovické sklo
Teplické sklo
Železnobrodské figurky
Železnobrodské sklo
Sklo z Lednického Rovného
13. Uměleckoprůmyslové výrobky, výšivky, krajky
Česká keramika
Česká krajka
Chodská keramika
Jindřichohradecký gobelín
Kraslické krajky
Kunštátská keramika
Tupesská keramika
Slovácké kraslice
Valašskomeziříčský gobelín
Valašskomeziříčský ručně vázaný koberec
Vamberecká krajka
Znojemská keramika
Čičmianska výšivka
Ľubietovská keramika
Ľubietovská majolika
Modranská keramika
Modranská majolika
Pozdišovská keramika
Pozdišovská majolika
Važecké tkaniny a výšivky
14. Klenotnické výrobky a bižuterie
Bijoux de Boheme
Český granát
Český granátový šperk
Jablonecká bižuterie
Jablonecké zboží
Kozákovské drahé kameny
15. Stroje, výrobky z oceli a železa a jiné průmyslové výrobky
České boty
Ledenický nábytek
Lišovský nábytek
Ostravský koks
Rousínovský nábytek
Vítkovice
Vítkovická ocel
16. Hry, hračky, hudební nástroje
Kraslické hudební nástroje
Příbramské hračky
17. Kamenné a keramické výrobky, kámen, stavební materiály, zeminy
(minerály)
Český lupek
Hornobřízský kaolin
Mrákotínská žula
Sedlecký kaolin
Banskobelianský dinas
Drevnický travertin
Slovenský haloyzit
Slovenský magnezit
Příl.B
1
- Vína
A.
Označení vín vyráběných v právně vymezených oblastech
1. Ušlechtilá vína
Regionální označení původu Subregionální označení
Vinho do Porto (Porto), Oporto, Cima Corgo
Port, Portwine, Port, Porwine, Baixo Corgo
Portwein, Portwijn e outras traducoes Douro Superior
Vinho da Madeira (Madeira, Madere, Belém
Madeira, Wine, Madeira Wein, Camara de Lobos
Madeira Vin) Preces
Santo António
Santa Luzia
Sao Joao
Sao Martinho
Sao Pedro
Torre
Torrinha
Vargem
Moscatel de Setúbal ou Setúbal
Carcavelos
2. Ostatní vína
Regionální Subregionální Ostatní označení
označení označení
původu
Douro Alijó Armamar
Lamego Favaios
Meda Freixo de Espada
a Cinta
Murca Mesao Frio
Sabrosa Moncorvo
Vila Real Pegarinhos
Penajoia
Régua (Peso da
Régua)
Sanfis do Douro
Sao Joao da
Pesqueira
Santa Marta de
Penaguiao
Vila Flor
Vila Nova de Foscoa
Vinho Verde Amarante Amares
Basto Arco de Val-de-Vez
Braga Baiao
Lima (Portugal) Barcelos
Moncao Castelo de Paiva
Penafiel Cinfaes
Fafe
Famalicao
Felgueiras
Guimaraes
Lousada
Marco de Canavezes
Paredes
Ponte de Barca
Ponte de Lima
Póvoa de Lanhoso
Santo Tirso
Vale de Cambra
Viana do Castelo
ou simplesmente
Viana
Dao Ervedal da Beira
Mangualde
Nelas
Nogueira do Cravo
Penalva do Castelo
Santa Comba Dao
Sao Paio
Silgueiras
Tondela
Vila Nova de Tázem
Bucelas
Colares
B.
Označení vín vyráběných v ostatních vymezených oblastech
1. Likérová vína
Estremadura (Portugal)
Lagoa (Algarve)
Moscatel de Pavaios (Douro)
Pico (Acores)
2. Ostatní vína
Alcobaca
Bairrada
Torres (ou Torres Vedras)
Cartaxo (Ribatejo)
Borba (Alentejo)
Estremadura (Portugal - incluindo a regiao de Palmela)
Lafoes
Pinhel
Tarouca (Vale de Varosa)
Reguengos (ou Reguengos de Monsarás)
Vidigueira
Algarve
C.
Ostatní zeměpisná označení
Águeda
Alcanhoes (Ribatejo)
Almeirim (Ribatejo)
Arruda dos Vinhos (Torres Vedras)
Azueira (Torres Vedras)
Batalha (Alcobaca)
Vila Franca das Naves (Pinhel)
Benfica do Ribatejo (Ribatejo)
Bombarral (Torres Vedras)
Cadaval (Torres Vedras)
Cantanhede (Bairrada)
Carvoeiro (Torres Vedras)
Chamusca (Ribatejo)
Chaves (Tras-os-Montes)
Cortes (Alcobaca)
Covilha (Pinhel)
Dois Portos (Torres Vedras)
Figueira de Castelo Rodrigo (Pinhel)
Fundao (Pinhel)
Gouxa-Alpiarca (Ribatejo)
Graciosa (Acores)
Granja Mourao (Reguengos)
Labrujeira (Torres Vedras)
Lagoa (Algarve)
Lagos (Algarve- Portugal)
Lourinha (Torres Vedras)
Macedo de Cavaleiros (Tras-os-Montes)
Martim-Rei-Sabugal (Tras-os-Montes)
Mealhada (Bairrada)
Mogofores (Bairrada)
Montijo (Palmela)
Olhalve (Torres Vedras)
Portalegre (Alentejo)
Portimao (Algarve)
Redondo (Reguengos)
Rio Maior (Ribatejo)
Riba Tua - Cachao (Tras-os-Montes)
Ribadouro-Mogadouro (Tras-os-Montes)
Ribeira de Cura - Vidago (Tras-os-Montes)
Santo Isidro de Pegoes - Pegoes Velhos (Palmela)
S. Mamede da Ventosa (Torres Vedras)
S. Romao - Armamar (Zona do Vale de Varosa)
Sobral de Monte Agraco (Torres Vedras)
Souselas (Bairrada)
Tavira (Algarve)
Tavora - Moimenta da Beira (Vale de Varosa)
Terra Fria - Braganca (Tras-os-Montes)
Tomar (Ribatejo)
Vale do Sorraia - Coruche (Ribatejo)
Valpacos (Tras-os-Montes)
Vermelha (Torres Vedras)
Vidigueira - Alvito
Vilarinho do Bairro - Poutena (Bairrada)
II
- Výživa a zemědělství
1. Cukrářské výrobky
Docaria regional do Algarve
Ovos Moles de Aveiro
Arrufadas e biscoitos de Coimbra
Cavacas das Caldas
Bolos de Mel da Madeira
Queijos doces de Tomar
Queijadas de Sintra
2. Rybí konzervy
Conservas do peixe do Algarve
Conservas de Atum dos Acores
Conservas da Madeira
3. Sýry a výrobky živočišného původu
Queijo da Serra
Queijo de Serpa
Queijo do Evora
Queijo do Rabacal
Queijo de Castelo Branco
Presuntos de Chaves
Alheiras de Mirandela
Carnes Fumadas de Castelo Branco
Mel de Castelo Branco
4. Ovoce a květiny
Ameixas de Elvas
Amendoas do Algarve
Amendoas do Alto Douro
Ananas dos Acores
Azeitonas de conserva do Alto Douro
Azeitonas de conserva de Elvas
Frutos de Alcobaca
Figos secos de Algarve
Laranjas de Setúbal
Laranjas do Douro
Melao de Almeirim
Morangos de Sintra
Morangos do Algarve
Pero Bravo esmolfo da Beira
Flores da Madeira
5. Minerální a termální vody
Água do Arieiro
Água da Bela Vista de Setúbal
Água do Castelo do Pisoes-Moura
Água do Castelo de Vide
Água de Caldas do Monchique
Água da Curia
Água de Carvalhelhos
Água do Ceres
Água de Melgaco
Água do Luso
Água de Pedras Salgadas
Água de Vidago
Água do Vimeiro
6. Lihové nápoje
Ginginha Portuguesa
Licor de Singeverga
Ponche da Madeira
Aguardente de Medronho do Algarve
Rum da Madeira
III
- Předměty umělecké a průmyslové výroby
1. Výrobky z porcelánu, fajanse, kameniny a skla
Ceramica do Alcobaca
Ceramica dos Acores
Ceramica de Barcelos
Loica de Coimbra
Ceramica das Caldas da Rainha
Barros de Redondo
Ceramica de Viana do Castelo
Faiancas e Porcelanas Vista Alegre
Vidros da Marinha Grande
2. Výrobky z mědi a kovaného železa
Cobres de Evora
Cobres de Loulé
Cobres de Reguengo
Ferro forjado de Evora
3. Proutěné výrobky, korek a nábytek
Cestaria do Algarve
Cestaria da Madeira
Corticas de Evora
Corticas de Portalegre
Móveis do Funchal
Móveis Alentejanos
Móveis de Viseu
4. Výšivky, tapiserie, krajky a jiné textilie
Bordados de Castelo Branco
Bordados da Madeira
Bordados de Viana do Castelo
Tapetes de Beiriz
Tapecarias da Madeira
Tapecarias de Portalegre
Rendas de Peniche
Mantas de Reguengo
Tapetes de Arraiolos
5. Zlatnické, klenotnické a jemné práce
Ourivesaria, Joalharia e Filigrama de Gondomar
Ourivesaria do Porto
6. Mramory
Mármores de Borba
Mármores de Estremoz
Mármores de Escoural
Mármores de Pero Pinheiro
Mármores de Vila Vicosa
Mármores de Viana do Alentejo
7. Žuly
Granitos de Monforte
Granitos de Santa Eulália