136/1988 Sb.
Vyhláška
ministra zahraničních věcí
ze dne 29. července 1988
o Dohodě mezi Československou socialistickou republikou, Svazem
sovětských socialistických republik a Německou demokratickou republikou
o inspekcích v souvislosti se Smlouvou mezi Svazem sovětských
socialistických republik a Spojenými státy americkými o likvidaci
jejich raket středního doletu a kratšího doletu a úmluvě sjednané
výměnou nót mezi Československou socialistickou republikou a Spojenými
státy americkými o inspekcích na území Československé socialistické
republikyze dne 18. prosince 1987 a 4. ledna 1988.
Dne 11. prosince 1987 byla v Berlíně podepsána Dohoda mezi
Československou socialistickou republikou, Svazem sovětských
socialistických republik a Německou demokratickou republikou o
inspekcích v souvislosti se Smlouvou mezi Svazem sovětských
socialistických republik a Spojenými státy americkými o likvidaci
jejich raket středního doletu a kratšího doletu. Dne 18. prosince 1987
a 4. ledna 1988 byla sjednána výměnou nót úmluva mezi Československou
socialistickou republikou a Spojenými státy americkými o inspekcích na
území Československé socialistické republiky.
S Dohodou i úmluvou vyslovilo souhlas Federální shromáždění
Československé socialistické republiky a prezident Československé
socialistické republiky je ratifikoval.
Dohoda i úmluva vstoupily v platnost dnem 1. června 1988.
České znění Dohody i úmluvy se vyhlašuje současně.
První náměstek:
JUDr. Johanes v. r.
Dohoda
mezi Československou socialistickou republikou, Svazem sovětských
socialistických republik a Německou demokratickou republikou o
inspekcích v souvislosti se Smlouvou mezi Svazem sovětských
socialistických republik a Spojenými státy americkými o likvidaci
jejich raket středního doletu a kratšího doletu
Československá socialistická republika, Svaz sovětských socialistických
republik a Německá demokratická republika, řídíce se cíli a principy
Varšavské smlouvy o přátelství, spolupráci a vzájemné pomoci ze dne 14.
května 1955 a konkrétně pak jejím článkem 2,
dohodly se na následujícím:
Čl.I
1. Československá socialistická republika, Svaz sovětských
socialistických republik a Německá demokratická republika se dohodly,
že inspekční činnosti v souvislosti s článkem XI Smlouvy mezi Svazem
sovětských socialistických republik a Spojenými státy americkými o
likvidaci jejich raket středního doletu a kratšího doletu, podepsané ve
Washingtonu 8. prosince 1987, může být vykonávána na území
Československé socialistické republiky a Německé demokratické republiky
a provádí se v souladu se zásadami Protokolu o inspekcích v souvislosti
se Smlouvou mezi Svazem sovětských socialistických republik a Spojenými
státy americkými o likvidaci jejich raket středního doletu a kratšího
doletu.
2. Československá socialistická republika a Německá demokratická
republika, dále uváděné jako státy rozmístění, se dohodly, že budou
napomáhat plnění závazků Svazu sovětských socialistických republik
vyplývajících ze Smlouvy včetně Protokolu o inspekcích k této smlouvě,
na svých územích v souladu s touto Dohodou.
3. Nic v této Dohodě se nedotýká suverénního práva státu rozmístění
zajišťovat, aby osoby, které se nacházejí na jeho území v souvislosti s
prováděním inspekční činnosti, vykonávané v souladu s Protokolem o
inspekcích, dodržovaly jeho zákony a předpisy při zachování výsad a
imunit poskytovaných těmto osobám.
4. Státy rozmístění nepřijímají podle této Dohody žádné závazky a
neposkytují žádná práva, vyplývající ze Smlouvy nebo Protokolu o
inspekcích, kromě těch, které byly přímo přijaty nebo poskytnuty v
souladu s touto Dohodou.
5. Jestliže stát rozmístění má důvody k tomu, aby se domníval, že v
důsledku provádění inspekční činnosti na jeho území jsou ohrožena jeho
práva a zájmy, Svaz sovětských socialistických republik na žádost
tohoto státu podnikne nezbytná opatření pro ochranu těchto práv a
zájmů.
Čl.II
Definice termínů
Pro účely této Dohody:
1. Termín "Smlouva" označuje Smlouvu mezi Svazem sovětských
socialistických republik a Spojenými státy americkými o likvidaci
jejich raket středního doletu a kratšího doletu.
2. Termín "Protokol o inspekcích" označuje Protokol mezi Svazem
sovětských socialistických republik a Spojenými státy americkými o
inspekcích v souvislosti se Smlouvou o likvidaci jejich raket středního
doletu a kratšího doletu.
3. Termín "kontrolovaná strana" označuje Svaz sovětských
socialistických republik.
4. Termín "kontrolující strana" označuje Spojené státy americké.
5. Termín "inspekční skupina" označuje inspektory, určené kontrolující
stranou k provádění konkrétní inspekce.
6. Termín "inspektor" označuje osobu, navrženou Spojenými státy
americkými k provádění inspekcí a zahrnutou do seznamu inspektorů USA v
souladu s ustanoveními oddílu III. Protokolu o inspekcích.
7. Termín "místo inspekce" označuje oblast, bod nebo objekt, kde se
provádí inspekce.
8. Termín "období inspekce" označuje časové období od okamžiku příjezdu
inspekční skupiny na místo inspekce do jejího odjezdu z místa inspekce,
s výjimkou doby, věnované všem předinspekčním a poinspekčním
procedůrám.
9. Termín "místo vstupu" označuje:
- pro Československou socialistickou republiku: letiště Praha (Ruzyně);
- pro Německou demokratickou republiku: letiště Lipsko (Schkeuditz).
10. Termín "doba pobytu v zemi" označuje časové období od okamžiku
příjezdu inspekční skupiny do místa vstupu po okamžik, kdy opouští zemi
v místě vstupu.
11. Termín "osoby doprovázející uvnitř země" označuje osoby vyčleněné
kontrolovanou stranou, které v případě nezbytnosti provázejí inspektory
a členy posádky letadla a napomáhají jim po celou dobu pobytu v zemi.
12. Termín "člen posádky letadla" označuje osobu, která plní povinnosti
spojené s provozem letadla a zahrnutou do seznamu členů posádky letadla
kontrolující strany.
Čl.III
Oznamování
1. Poté, co tato Dohoda nabude platnost, zřídí kontrolovaná strana a
každý stát rozmístění trvalé spojení pro předávání a příjem oznámení o
inspekcích a potvrzení jejich příjmu.
2. Okamžitě po přijetí oznámení od kontrolující strany o jejím úmyslu
provést inspekci na území příslušného státu rozmístění uvědomí o tom
kontrolovaná strana kompetentní orgán tohoto státu, oznámí datum a
předpokládanou dobu příjezdu inspekční skupiny do místa vstupu i
jmenovité složení členů inspekční skupiny a členů posádky letadla.
Poté, co obdrží od kontrolující strany plán letu z posledního letiště
před vstupem do vzdušného prostoru státu, na jehož území se nachází
místo inspekce, do místa vjezdu, předá kontrolovaná strana tento plán
kompetentnímu orgánu tohoto státu ke schválení. Stát rozmístění, na
jehož území se bude provádět inspekce, oznámí kontrolované straně
schválení plánu letu nejméně čtyři hodiny před plánovanou dobou odletu
inspekční skupiny.
3. Kontrolovaná strana poté, co obdrží od vedoucího inspekční skupiny
zprávu o konkrétním místě inspekce, informuje o tom bez prodlení
kompetentní orgány státu rozmístění, oznámí místo inspekce a jeho
zeměpisné souřadnice.
4. Stát rozmístění může změnit místo vjezdu, uvedené v bodu 9 článku II
této Dohody. V tomto případě stát rozmístění bude informovat
kontrolovanou stranu o této změně a ta o ní uvědomí stranu
kontrolující. Změna týkající se místa vjezdu vstupuje v platnost za 5
měsíců po obdržení tohoto oznámení kontrolující stranou.
Čl.IV
Opatření před prováděním inspekce
1. Kontrolovaná strana předá státům rozmístění předběžné seznamy
inspektorů a členů posádek letadel předložené kontrolující stranou a
rovněž oznámí všechny návrhy kontrolující strany na změnu v těchto
seznamech okamžitě po jejich obdržení. Do 15 dnů od okamžiku přijetí
předběžných seznamů a do 7 dnů od okamžiku přijetí navrhované změny
uvědomí státy rozmístění kontrolovanou stranu o svém souhlasu se
zařazením inspektorů a členů posádek letadel do příslušných seznamů.
2. Do 25 dnů od přijetí původních seznamů inspektorů a členů posádek
letadel nebo všech dalších změn v těchto seznamech poskytne stát
rozmístění každé osobě, která z hlediska určení obdržela jeho souhlas,
vízum a v případě nezbytnosti další dokumenty, požadované pro vstup
každého inspektora nebo člena posádky letadla na jeho území a
dovolující nacházet se tam po dobu pobytu v zemi za účelem provádění
inspekční činnosti v souladu s ustanoveními Protokolu o inspekcích.
Tato víza a dokumenty se vydávají na dobu nejméně 24 měsíců.
V případě vyloučení kterékoli osoby ze seznamů inspektorů a členů
posádek letadel z důvodů uvedených v bodu 7 článku III Protokolu o
inspekcích bude o tom kontrolovaná strana bez prodlení informovat stát
rozmístění, který na tomto základě zruší platnost víza a příslušné
dokumenty, které byly této osobě vydány v souladu s tímto bodem Dohody.
3. Do 25 dnů poté, co vstoupí v platnost tato Dohoda, oznámí stát
rozmístění kontrolované straně číslo diplomatického povolení pro
letadla kontrolující strany, která dopravují inspektory a zařízení,
nezbytné pro provádění inspekcí na jeho území. Přitom stát rozmístění
oznamuje kontrolované straně stanovené mezinárodní letecké trasy do
místa vstupu na svém území.
4. Za účelem efektivního provádění funkcí inspektorů a členů posádek
letadel poskytne jim stát rozmístění po dobu celého období pobytu na
svém území výsady a imunity, obsažené v Příloze k této Dohodě. Rozumí
se, že inspektoři a členové posádky letadla jsou při zachování výsad a
imunit povinni dbát zákonů a předpisů státu rozmístění a nevměšovat se
do jeho vnitřních záležitostí.
V případě, kdy kontrolující strana odmítne splnit svůj závazek, přijatý
v souladu s bodem 7 článku III Protokolu o inspekcích, týkající se
vyřazení inspektora nebo člena posádky letadla, který porušil podmínky
upravující provádění inspekcí nebo spáchal trestný čin, pak tomuto
inspektorovi nebo členu posádky letadla může být odmítnuto další
poskytování jeho práva na tyto výsady a imunity.
5. Zařízení a materiály dovážené kontrolující stranou k provádění
inspekce jsou státem rozmístění osvobozeny od celních poplatků.
6. Zástupci státu rozmístění, ve kterém se bude provádět inspekce, mají
právo společně s kontrolovanou stranou prohlédnout zařízení a materiály
dovezené kontrolující stranou za tím účelem, aby se přesvědčili, že
toto zařízení nemůže být využito pro plnění funkcí, které nejsou
spojeny s inspekcemi prováděnými v souladu s Protokolem o inspekcích.
Jestliže stát rozmístění vznese námitky proti dovozu toho kterého
zařízení nebo materiálů, pak kontrolovaná strana zajistí jejich
odvezení z území státu rozmístění prvním letadlem kontrolující strany,
které je k dispozici.
Čl.V
Provádění inspekcí
1. Po poskytnutí informace kontrolovanou stranou v souladu s bodem 3
článku III této Dohody, týkající se místa inspekce, podnikne stát
rozmístění nezbytná opatření pro poskytnutí všech povolení i pomoci
kontrolující straně za tím účelem, aby inspekční skupina mohla bez
prodlení odjet k místu inspekce a dojet na místo inspekce nejpozději
během 9 hodin poté, co kontrolující strana informovala o místě
uskutečnění inspekce. Kontrolovaná strana a stát rozmístění, ve kterém
se nachází místo inspekce, se navzájem konzultují o použitelném druhu
dopravy. Stát rozmístění má právo stanovit trasu mezi místem vstupu a
místem inspekce.
2. Stát rozmístění je v případě potřeby nápomocen kontrolované straně
při zajišťování telefonního spojení inspektorů s velvyslanectvím
kontrolující strany.
3. Kontrolovaná strana a stát rozmístění, na jehož území se nachází
místo inspekce, provádějí vzájemné konzultace v otázkách zajištění
ochrany, obsluhy a zásobení palivem letadla kontrolující strany i
zajištění ubytování, stravy a služeb pro inspektory a členy posádek
letadla v místě vstupu i na místě inspekce. Výdaje za veškeré služby,
vyžádané kontrolovanou stranou a poskytnuté státem rozmístění, hradí
kontrolovaná strana.
4. V případě, že kontrolující strana požádá o prodloužení původní
24hodinové lhůty inspekce o dobu, která nesmí přesáhnout osm hodin,
kontrolovaná strana o tomto prodloužení informuje okamžitě stát
rozmístění.
Čl.VI
Konzultace
1. Do pěti dnů po vstupu této Dohody v platnost kontrolovaná strana a
státy rozmístění uspořádají poradu ke koordinaci provádění inspekční
činnosti předpokládané článkem XI Smlouvy, Protokolem o inspekcích a
touto Dohodou.
2. Konzultace mezi kontrolovanou stranou a státem rozmístění za účelem
posouzení otázek realizace této Dohody se konají do pěti dnů po žádosti
kontrolované strany nebo státu rozmístění o provedení těchto
konzultací.
3. V případě, že vznikne jakákoli otázka, která podle názoru státu
rozmístění vyžaduje okamžitou pozornost, může se stát rozmístění spojit
s orgánem kontrolované strany, který se zabývá otázkami oznamování
inspekcí. Kontrolovaná strana okamžitě potvrdí příjem požadavku a
neodkladně posoudí přednesenou otázku.
4. V případě, že stát rozmístění zjistí, že inspektor nebo člen posádky
letadla porušil podmínky stanovené pro provádění inspekcí, nebo spáchal
trestný čin na jeho území, uvědomí o tom stát rozmístění kontrolovanou
stranu, která oznámí kontrolující straně nutnost vyhoštění této osoby z
území státu rozmístění.
5. Po skončení inspekce informuje o tom kontrolovaná strana stát
rozmístění, na jehož území se konala inspekce, a na žádost státu
rozmístění podá vysvětlení týkající se provedené inspekce.
6. V případě, že k článku XI Smlouvy nebo k Protokolu o inspekcích je
navrhována změna, která se bezprostředně dotýká práv, zájmů nebo
závazků státu rozmístění, nebude kontrolovaná strana souhlasit s
provedením takové změny bez souhlasu států rozmístění.
Čl.VII
Doba platnosti dohody
Tato Dohoda podléhá schválení vlád Československé socialistické
republiky, Svazu sovětských socialistických republik a Německé
demokratické republiky v souladu se zákonodárstvím těchto států. Po
skončení tohoto schvalovacího řízení vstupuje v platnost současně se
vstupem v platnost Smlouvy a zůstává v platnosti do té doby, dokud se
budou na území států rozmístění provádět inspekce v souladu se Smlouvou
a Protokolem o inspekcích.
Sjednáno v Berlíně dne 11. prosince 1987 ve třech vyhotoveních, každé v
jazyce českém, ruském a německém.
Za Československou socialistickou republiku:
B. Chňoupek v. r.
Za Svaz sovětských socialistických republik:
E. A. Ševardnadze v. r.
Za Německou demokratickou republiku:
O. Fischer v. r.
Příl.1
Ustanovení o privilegiích a imunitě inspektorů a členů posádek letadel
V zájmu efektivního provádění funkcí inspektorů a členů posádek letadel
se jim poskytují za účelem realizace Smlouvy a nikoli v jejich osobních
zájmech výsady a imunity, uvedené v této Příloze. Výsady a imunity se
poskytují na celé období pobytu na území státu rozmístění, kde se koná
inspekce.
1. Inspektoři a členové posádek letadel požívají stejné
nedotknutelnosti jako diplomatičtí zástupci podle článku 29 Vídeňské
úmluvy o diplomatických stycích z 18. dubna 1961.
2. Písemnosti a korespondence inspektorů a členů posádek letadel
požívají nedotknutelnosti, jak to uvádí článek 30 Vídeňské úmluvy o
diplomatických stycích. Letadlo inspekční skupiny rovněž požívá
nedotknutelnosti.
3. Inspektoři a členové posádek letadel požívají imunit, které se
poskytují diplomatickým zástupcům podle bodu 1, 2 a 3 článku 31
Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích.
Imunity pro inspektora nebo člena posádky letadla se kontrolující
strana může zříci v těch případech, kde podle jejího názoru brání
imunita výkonu soudnictví a lze se jí zříci bez újmy pro realizaci
ustanovení Smlouvy.
Zřeknutí se imunity musí být vždy vyjádřeno určitě.
4. Inspektorům a členům posádek letadel kontrolující strany se dovoluje
přivážet na území státu rozmístění, kde se nachází místo inspekce, bez
placení jakýchkoli celních poplatků nebo jiných s tím spojených dávek
předměty, které jsou určeny pro jejich osobní použití, s výjimkou
předmětů, jejichž dovoz nebo vývoz je zakázán zákonem nebo je upravován
karanténními předpisy.
5. Inspektor nebo člen posádky letadla se nesmí na území kontrolované
strany nebo států rozmístění zabývat profesionální nebo obchodní
činností za účelem osobního prospěchu.
6. Pohyb a cesty inspektorů a členů posádek letadel se uskutečňují v
případě nezbytnosti za účasti osob, které je doprovázejí uvnitř země,
jak je to uvedeno v Protokolu o inspekcích.
7. Domnívá-li se stát rozmístění, že došlo ke zneužití výsad a imunit,
uvedených v této Příloze, konají se mezi ním a kontrolovanou stranou
konzultace za účelem zjištění, zda k takovému zneužití došlo, a v
případě potvrzení takové skutečnosti předejít opakování takového
zneužití.
Příl.2
Nóta ministerstva zahraničních věcí ČSSR
Č. j. 156-379/87-ZPO
Federální ministerstvo zahraničních věcí Československé socialistické
republiky projevuje úctu velvyslanectví Spojených států amerických a má
čest sdělit následující.
Vláda Československé socialistické republiky byla informována vládou
Svazu sovětských socialistických republik o opatřeních dohodnutých mezi
Svazem sovětských socialistických republik a Spojenými státy americkými
ke kontrole plnění jejich vzájemných závazků zakotvených v Článku XI
Smlouvy mezi Svazem sovětských socialistických republik a Spojenými
státy americkými o likvidaci jejich raket středního doletu a kratšího
doletu a v Protokolu o inspekcích k této Smlouvě.
Jsouc pevným zastáncem vyvážených a kontrole podléhajících opatření k
omezení zbrojení a odzbrojení, vláda Československé socialistické
republiky plně podporuje uvedenou Smlouvu a Protokol o inspekcích a
vyjadřuje souhlas s prováděním příslušných inspekcí na svém území v
souladu s touto Smlouvou a Protokolem k ní.
V souvislosti s tím ministerstvo má čest oznámit, že vláda
Československé socialistické republiky je ochotna poskytnout vládě
Spojených států amerických a jejím inspektorům i členům leteckých
posádek práva spojená s inspekcemi, která jsou zakotvena v Protokolu o
inspekcích poté, co obdrží ujištění, že vláda Spojených států
amerických a její inspektoři i členové leteckých posádek budou přísně
dodržovat podmínky tohoto Protokolu v souvislosti s veškerou činností
prováděnou v souladu s Protokolem na území Československé socialistické
republiky a ve vzdušném prostoru nad tímto územím. Přitom se rozumí, že
nic z obsahu Protokolu nemá vliv na dodržování zákonů a předpisů
Československé socialistické republiky na jejím území s výjimkou těch,
jež jsou konkrétně uvedena.
Ministerstvo má čest dále navrhnout, aby tato nóta a nóta s odpovědí
velvyslanectví v této záležitosti byly posuzovány jako úmluva mezi
vládou Spojených států amerických a vládou Československé socialistické
republiky. Tato úmluva vstoupí v platnost současně se vstupem v
platnost Smlouvy a zůstává v platnosti po dobu 13 let ode dne vstupu v
platnost Smlouvy.
Tato úmluva se však v žádném případě nedotýká závazků Svazu sovětských
socialistických republik a Spojených států amerických, které navzájem
přijaly v souladu se Smlouvou a Protokolem o inspekcích.
Federální ministerstvo zahraničních věcí Československé socialistické
republiky používá této příležitosti, aby opětovně ujistilo
velvyslanectví Spojených států amerických o své hluboké úctě.
V Praze dne 18. prosince 1987
Velvyslanectví Spojených států amerických
Praha
Překlad z angličtiny
Nóta velvyslanectví Spojených států amerických v Praze
Č. 2
Velvyslanectví Spojených států amerických projevuje úctu federálnímu
ministerstvu zahraničních věcí Československé socialistické republiky a
má čest potvrdit příjem nóty ministerstva z 18. prosince 1987
následujícího obsahu:
"Federální ministerstvo zahraničních věcí Československé socialistické
republiky projevuje úctu velvyslanectví Spojených států amerických a má
čest sdělit následující.
Vláda Československé socialistické republiky byla informována vládou
Svazu sovětských socialistických republik o opatřeních dohodnutých mezi
Svazem sovětských socialistických republik a Spojenými státy americkými
ke kontrole plnění jejich vzájemných závazků zakotvených v Článku XI
Smlouvy mezi Svazem sovětských socialistických republik a Spojenými
státy americkými o likvidaci jejich raket středního doletu a kratšího
doletu a v Protokolu o inspekcích k této Smlouvě.
Jsouc pevným zastáncem vyvážených a kontrole podléhajících opatření k
omezení zbrojení a odzbrojení, vláda Československé socialistické
republiky plně podporuje uvedenou Smlouvu a Protokol o inspekcích a
vyjadřuje souhlas s prováděním příslušných inspekcí na svém území v
souladu s touto Smlouvou a Protokolem k ní.
V souvislosti s tím ministerstvo má čest oznámit, že vláda
Československé socialistické republiky je ochotna poskytnout vládě
Spojených států amerických a jejím inspektorům i členům leteckých
posádek práva spojená s inspekcemi, která jsou zakotvena v Protokolu o
inspekcích poté, co obdrží ujištění, že vláda Spojených států
amerických a její inspektoři i členové leteckých posádek budou přísně
dodržovat podmínky tohoto Protokolu v souvislosti s veškerou činností
prováděnou v souladu s Protokolem na území Československé socialistické
republiky a ve vzdušném prostoru nad tímto územím. Přitom se rozumí, že
nic z obsahu Protokolu nemá vliv na dodržování zákonů a předpisů
Československé socialistické republiky na jejím území s výjimkou těch,
jež jsou konkrétně uvedena.
Ministerstvo má čest dále navrhnout, aby tato nóta a nóta s odpovědí
velvyslanectví v této záležitosti byly posuzovány jako úmluva mezi
vládou Spojených států amerických a vládou Československé socialistické
republiky. Tato úmluva vstoupí v platnost současně se vstupem v
platnost Smlouvy a zůstává v platnosti po dobu 13 let ode dne vstupu v
platnost Smlouvy.
Tato úmluva se však v žádném případě nedotýká závazků Svazu sovětských
socialistických republik a Spojených států amerických, které navzájem
přijaly v souladu se Smlouvou a Protokolem o inspekcích.
Federální ministerstvo zahraničních věcí Československé socialistické
republiky používá této příležitosti, aby opětovně ujistilo
velvyslanectví Spojených států amerických o své hluboké úctě."
Jako odpověď má velvyslanectví čest oznámit ministerstvu, že vláda
Spojených států amerických bere na vědomí ochotu vlády Československé
socialistické republiky napomáhat provádění inspekcí na jejím území
zakotvených ve Smlouvě a v Protokolu k ní.
Velvyslanectví má v souvislosti s tím čest dále sdělit ministerstvu, že
vláda Spojených států amerických poskytuje vládě Československé
socialistické republiky oficiální ujištění, vyžádané ve shora uvedené
nótě, a souhlasí s tím, aby nóta ministerstva ze dne 18. prosince 1987
a tato nóta velvyslanectví byly posuzovány jako úmluva mezi vládou
Spojených států amerických a vládou Československé socialistické
republiky o uskutečnění inspekcí na území Československé socialistické
republiky, zakotvených ve Smlouvě mezi Svazem sovětských
socialistických republik a Spojenými státy americkými o likvidaci
jejich raket středního doletu a kratšího doletu prováděných v souladu s
Protokolem o inspekcích k této Smlouvě. Tato úmluva vstoupí v platnost
současně se vstupem v platnost Smlouvy a zůstává v platnosti po dobu
třinácti let ode dne vstupu v platnost Smlouvy.
Tato úmluva se však v žádném případě nedotýká závazků Spojených států
amerických a Svazu sovětských socialistických republik, které navzájem
přijaly v souladu se Smlouvou a Protokolem o inspekcích.
Velvyslanectví Spojených států amerických
Praha, 4. ledna 1988