21/1968 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 30. ledna 1968
o Úmluvě o výsadách a imunitách mezinárodních odborných organizací
Změna: 37/1999 Sb.
Změna: 37/1999 Sb. (část)
Dne 21. listopadu 1947 byla v New Yorku Valným shromážděním Organizace
spojených národů schválena Úmluva o výsadách a imunitách mezinárodních
odborných organizací.
Listina o přístupu byla uložena u generálního tajemníka Organizace
spojených národů, depozitáře Úmluvy, dne 29. prosince 1966.
Na základě svého článku XI oddílu 41 nabyl přístup Československé
socialistické republiky účinnosti dnem uložení listiny o přístupu. V
souladu s ustanovením článku XI oddílu 43 Úmluvy se Československá
socialistická republika zavázala provádět její ustanovení vůči
a) Mezinárodní organizaci práce,
b) Organizaci spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu,
c) Mezinárodní organizaci pro civilní letectví,
d) Mezinárodní zdravotnické organizaci,
e) Světové poštovní unii,
f) Mezinárodní telekomunikační unii,
g) Světové meteorologické organizaci,
h) Mezivládní námořní poradní organizaci,
i) Organizaci spojených národů pro výživu a zemědělství (FAO),
j) Světové organizaci pro duševní vlastnictví (WIPO),
k) Organizaci spojených národů pro průmyslový rozvoj (UNIDO),
l) Mezinárodnímu měnovému fondu (IMF),
m) Mezinárodní bance pro obnovu a rozvoj (IBRD),
n) Mezinárodní finanční korporaci (IFC), a
o) Mezinárodnímu sdružení pro rozvoj (IDA).
Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.
David v.r.
ÚMLUVA
o výsadách a imunitách odborných organizací, schválená Valným
shromážděním Organizace spojených národů dne 21. listopadu 1947
Jelikož Valné shromáždění Organizace spojených národů přijalo dne 13.
února 1946 rezoluci za účelem co možná největšího sjednocení výsad a
imunit, kterých požívá Organizace spojených národů a různé odborné
organizace, a
jelikož se konaly konzultace týkající se provádění uvedené rezoluce
mezi Organizací spojených národů a odbornými organizacemi,
Valné shromáždění rezolucí 179(II) přijalo dne 21. listopadu 1947 tuto
Úmluvu, která se předkládá odborným organizacím k přijetí a všem
členským státům Organizace spojených národů a všem ostatním státům,
které jsou členy jedné nebo více odborných organizací, k přístupu.
Čl.I
Definice a rozsah
Oddíl 1
V této Úmluvě:
1. Slova "standardní ustanovení" se týkají ustanovení článků II až IX.
2. Slova "odborné organizace" znamenají:
a) Mezinárodní organizaci práce,
b) Organizaci spojených národů pro výživu a zemědělství,
c) Organizaci spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu,
d) Mezinárodní organizaci pro civilní letectví,
e) Mezinárodní měnový fond,
f) Mezinárodní banku pro obnovu a rozvoj,
g) Světovou zdravotnickou organizaci,
h) Světovou poštovní unii,
i) Mezinárodní telekomunikační unii a
j) kteroukoli jinou organizaci přidruženou k Organizaci spojených
národů podle ustanovení článků 57 a 63 Charty.
3. Slovo "Úmluva" znamená ve vztahu ke kterékoli odborné organizaci
standardní ustanovení, jak jsou upravena konečným (nebo revidovaným)
textem přílohy předané touto organizací podle ustanovení oddílů 36 a
38.
4. Pro účely článku III slova "majetek a aktiva" zahrnují rovněž
majetek a fondy spravované odbornou organizací při plnění jejích
statutárních funkcí.
5. Pro účely článků V a VII výraz "zástupci členů" třeba vykládat tak,
že zahrnuje všechny zástupce, alternáty, poradce, technické experty a
tajemníky delegací.
6. V oddílech 13, 14, 15 a 25 se výrazem "schůze svolaná odbornou
organizací" rozumí schůze:
1. jejího shromáždění a výkonného orgánu (jakkoli označeného) a
2. jakékoli komise zřízené podle její ústavy,
3. jakékoli mezinárodní konference jí svolané,
4. jakéhokoli výboru kteréhokoli z těchto orgánů.
7. Výraz "vedoucí sekretariátu" znamená hlavního výkonného úředníka
příslušné odborné organizace, ať je označen jako "generální ředitel"
nebo jinak.
Oddíl 2
Každá smluvní strana této Úmluvy ve vztahu ke kterékoli odborné
organizaci, na niž se Úmluva vztahuje podle oddílu 37, poskytne této
organizaci nebo ve vztahu k ní výsady a imunity stanovené ve
standardních ustanoveních na základě podmínek v nich specifikovaných s
výhradou úprav obsažených v ustanoveních konečné (nebo revidované)
přílohy týkající se dané organizace a předané podle oddílu 36 nebo 38.
Čl.II
Právnická osobnost
Oddíl 3
Odborné organizace jsou právnickými osobami. Mají způsobilost
a) sjednávat smlouvy,
b) nabývat a zcizovat nemovitý a movitý majetek,
c) vystupovat před soudy.
Čl.III
Majetek, fondy a aktiva
Oddíl 4
Odborné organizace, jejich majetek a aktiva kdekoli umístěné a kýmkoli
držené požívají imunity vynětí z jurisdikce kteréhokoli druhu, pokud se
jí v určitém případě výslovně nezřekly. Rozumí se však, že žádné
zřeknutí se imunity se nemůže vztahovat na opatření exekuční.
Oddíl 5
Místnosti odborných organizací jsou nedotknutelné. Majetek a aktiva
odborných organizací, kdekoli umístěné a kýmkoli držené požívají
imunity vůči prohlídce, rekvizici, konfiskaci, vyvlastnění a jakémukoli
jinému zásahu výkonnému, administrativnímu, soudnímu nebo
zákonodárnému.
Oddíl 6
Archívy odborných organizací a vůbec všechny listiny, které jim náleží,
nebo jsou v jejich držení, jsou nedotknutelné, ať jsou kdekoli
umístěny.
Oddíl 7
Nepodléhajíce finanční kontrole, předpisům nebo moratoriím kteréhokoli
druhu,
a) odborné organizace mohou držet fondy, zlato nebo kteroukoli měnu a
mít účty v kterékoli měně;
b) odborné organizace mohou volně převádět své fondy, zlato nebo měnu z
jedné země do druhé nebo uvnitř kterékoli země a směňovat kteroukoli
měnu, již drží, za kteroukoli jinou měnu.
Oddíl 8
Při výkonu svých práv podle výše uvedeného oddílu 7 bude každá odborná
organizace brát náležitý zřetel na všechny připomínky vlády kterékoli
smluvní strany pokud shledá, že jim může vyhovět bez újmy svých zájmů.
Oddíl 9
Odborné organizace, jejich aktiva, příjmy a jiný majetek jsou
a) osvobozeny od všech přímých daní; rozumí se však, že se odborné
organizace nebudou domáhat osvobození od daní, které jsou ve
skutečnosti pouze poplatkem za služby obecně užitečné;
b) osvobozeny od celních poplatků a dovozních a vývozních zákazů a
omezení, pokud jde o předměty dovážené nebo vyvážené odbornými
organizacemi pro jejich úřední potřebu. Rozumí se však, že předměty s
tímto osvobozením dovezené nebudou prodány ve státě, kam byly dovezeny,
leč za podmínek dohodnutých s vládou tohoto státu;
c) osvobozeny od celních poplatků a dovozních i vývozních zákazů a
omezení, pokud jde o jejich publikace.
Oddíl 10
Ačkoli odborné organizace se zpravidla nebudou domáhat osvobození od
spotřebních dávek a od daní z prodeje nemovitého a movitého majetku
tvořících součást ceny, jež má být zaplacena, smluvní strany učiní
přesto, kdykoli to bude možné vhodná správní opatření za účelem
prominutí nebo vrácení dávky nebo daně, když odborné organizace budou
činit pro úřední potřebu důležité nákupy, na které takové dávky a daně
byly nebo mají být uvaleny.
Čl.IV
Usnadnění spojení
Oddíl 11
Každá odborná organizace bude na území každého státu, který je stranou
této Úmluvy, vůči této organizaci, požívat pro dopravování úředních
zpráv nakládání neméně výhodného, než je nakládání poskytované vládou
tohoto státu kterékoli jiné vládě čítajíc v to její diplomatickou misi,
pokud jde o přednostní práva, sazby a poplatky za poštovní zásilky,
kabelogramy, telegramy, radiogramy, fototelegramy, telefonické a jiné
dopravování zpráv, jakož i pokud jde o novinářské sazby za zprávy pro
tisk a rozhlas.
Oddíl 12
Úřední korespondence a ostatní úřední spojení odborných organizací
nepodléhají cenzuře.
Odborné organizace mají právo používat šifer a odesílat a přijímat
korespondenci prostřednictvím kurýrů nebo zapečetěných zavazadel,
požívajících týchž imunit a výsad jako diplomatičtí kurýři a
diplomatická zavazadla.
Nic v tomto oddíle nebude vykládáno tak, že by vylučovalo přijetí
vhodných bezpečnostních opatření, stanovených dohodou mezi smluvní
stranou této Úmluvy a odbornou organizací.
Čl.V
Zástupci členských států
Oddíl 13
Zástupci členských států požívají na schůzích svolaných odbornou
organizací při výkonu svých funkcí a cestou do místa schůze a z tohoto
místa těchto výsad a imunit:
a) imunity proti zatčení nebo vazbě a proti zabavení osobních zavazadel
a imunity vynětí z jurisdikce kteréhokoli druhu pro výroky ústní nebo
písemné a pro všechna jednání, jež učiní jakožto zástupci;
b) nedotknutelnosti veškerých listin a dokumentů;
c) právo užívat šifer a přijímat listiny a korespondenci kurýrem nebo v
zapečetěných zavazadlech;
d) pro sebe i své manžely vynětí z přistěhovaleckých omezení, z hlášení
cizinců a z povinností plynoucích ze státní služby ve státě, do kterého
přijíždějí nebo kterým projíždějí při výkonu svého úřadu;
e) pokud jde o omezení devizová nebo měnová týchž výhod, které se
poskytují zástupcům cizích vlád s dočasným úředním posláním;
f) pokud jde o osobní zavazadla týchž imunit a výhod, které se
poskytují diplomatickým zástupcům srovnatelné hodnosti.
Oddíl 14
Aby byla zástupcům členských států v odborných organizacích na schůzích
jimi svolaných zajištěna plná svoboda slova a plná nezávislost při
plnění jejich povinností, imunita vynětí z jurisdikce pro výroky ústní
nebo písemné a pro všechna jednání, jež učiní při plnění svých
povinností, se bude i nadále poskytovat, bez ohledu na to, že tyto
osoby již nebudou vykonávat tyto funkce.
Oddíl 15
Tam, kde daňová povinnost kteréhokoli druhu závisí na pobytu, se za
dobu pobytu nepovažují ta období, po které se zástupci členských států
v odborných organizacích a na schůzích svolaných těmito odbornými
organizacemi zdržují na území některé smluvní strany pro plnění svých
povinností.
Oddíl 16
Výsady a imunity se zástupcům členských států poskytují nikoli pro
jejich osobní prospěch, nýbrž k zabezpečení nezávislého vykonávání
jejich úkolů souvisících s odbornými organizacemi. Proto má smluvní
strana nejen právo, nýbrž povinnost zříci se imunity svého zástupce v
každém případě, kdy by podle mínění smluvní strany imunita překážela
výkonu spravedlnosti a kdy je možno se jí zříci bez újmy účelu, pro
který se imunita poskytuje.
Oddíl 17
Ustanovení oddílu 13, 14 a 15 nelze používat ve vztahu mezi zástupcem a
orgány státu, jehož je příslušníkem anebo jehož je nebo byl zástupcem.
Čl.VI
Úředníci
Oddíl 18
Každá odborná organizace určí kategorie úředníků, na něž se vztahují
ustanovení tohoto článku a článku VIII. Předloží jejich seznam všem
smluvním stranám této Úmluvy v případě každé odborné organizace a
generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů. Jména úředníků
zahrnutých do těchto kategorií oznámí čas od času výše uvedeným vládám.
Oddíl 19
Úředníci odborných organizací:
a) požívají imunity vynětí z jurisdikce pro výroky ústní nebo písemné a
pro všechna jednání při výkonu svých úředních funkcí;
b) jsou vyňati ze zdanění platů a požitků placených jim odbornými
organizacemi za týchž podmínek jako úředníci Organizace spojených
národů;
c) požívají spolu se svými manžely a příbuznými na nich závislými
imunity vůči přistěhovaleckým omezením a vůči hlášení cizinců;
d) požívají stejných výsad, pokud jde o devizové výhody, jako úředníci
diplomatických misí srovnatelných hodností;
e) požívají spolu se svými manžely a příbuznými na nich závislými v
době mezinárodních krizí týchž repatriačních výhod jako úředníci
diplomatických misí srovnatelných hodností;
f) mají právo dovézt bezcelně svůj nábytek a svršky v době prvého
nástupu úřadu v příslušné zemi.
Oddíl 20
Úředníci odborných organizací požívají imunity vůči povinnostem
plynoucím ze státní služby, přičemž ve vztahu ke státům, jejichž jsou
občany, se tato imunita týká pouze těch úředníků odborných organizací,
jejichž jména byla v souvislosti s jejich posláním zanesena do seznamu
sestaveného vedoucím sekretariátu odborné organizace a schváleného
příslušným státem.
Jestliže by jiní úředníci odborných organizací měli být povoláni k
výkonu státní služby, příslušný stát poskytne na žádost příslušné
odborné organizace takový dočasný odklad povolání uvedených úředníků,
jaký je třeba k tomu, aby se zabránilo přerušení důležité práce.
Oddíl 21
Kromě výsad a imunit uvedených v oddílech 19 a 20 vedoucí sekretariátu
každé odborné organizace a rovněž úředník jednající jeho jménem v době
jeho nepřítomnosti požívají spolu se svými manžely a nezletilými dětmi
takových výsad a imunit, vynětí a výhod, jež jsou poskytovány
diplomatickému personálu podle mezinárodního práva.
Oddíl 22
Výsady a imunity se poskytují úředníkům pouze v zájmu odborných
organizací a nikoli pro jejich osobní prospěch. Každá odborná
organizace má právo a povinnost zříci se imunity kteréhokoli úředníka v
každém případě, kdy by podle jejího mínění překážela výkonu
spravedlnosti a kdy je možno se jí zříci bez újmy zájmů této odborné
organizace.
Oddíl 23
Každá odborná organizace bude vždy spolupracovat s příslušnými úřady
smluvních stran, aby usnadnila řádný výkon práva, zabezpečila
zachovávání policejních předpisů a zabránila každému zneužití výsad,
imunit a výhod uvedených v tomto článku.
Čl.VII
Zneužití výsady
Oddíl 24
Jestliže kterákoli smluvní strana této Úmluvy má za to, že došlo k
zneužití výsady nebo imunity uvedené v této Úmluvě, budou se konat
konzultace mezi tímto státem a příslušnou odbornou organizací s cílem
zjistit, zda k němu došlo, a v kladném případě s cílem zajistit, aby se
neopakovalo. Jestliže konzultace nepovedou k uspokojivému výsledku pro
tento stát a pro tuto odbornou organizaci, bude otázka, zda došlo k
zneužití výsady nebo imunity, předložena Mezinárodnímu soudnímu dvoru
podle ustanovení oddílu 32. Jestliže Mezinárodní soudní dvůr dospěje k
závěru, že ke zneužití došlo, bude mít smluvní strana této Úmluvy,
která byla tímto zneužitím poškozena, právo odejmout příslušné odborné
organizaci po jejím uvědomění výhody plynoucí z výsady nebo imunity,
jíž bylo zneužito.
Oddíl 25
1. Zástupci členských států na shromážděních svolaných odbornými
organizacemi, při výkonu svých funkcí a během své cesty do místa a z
místa shromáždění a úředníci kategorie stanovené v oddílu 18, nesmějí
být požádáni místními orgány, aby opustili stát, v němž vykonávají své
funkce v souvislosti s jakoukoli úřední činností. Avšak v případě
zneužití výsad spojených s pobytem, jehož se taková osoba dopustila v
určitém státě mimo rámec svých úředních funkcí, může vláda tohoto státu
požádat, aby tento stát opustila za těchto podmínek:
2.
I. Zástupci členských států nebo osoby, které mají podle oddílu 21
nárok na diplomatické imunity, nebudou požádáni, aby opustili stát
jiným způsobem než podle procedury uplatňované vůči diplomatickým
zástupcům, akreditovaným v tomto státě.
II. V případě kdy jde o úředníka, na něhož se nevztahuje oddíl 21,
nebude vydán příkaz, aby opustil příslušný stát, leč se souhlasem
ministra zahraničních věcí tohoto státu, který může být vysloven jen po
konzultaci s vedoucím sekretariátu příslušné odborné organizace; a
jestliže proti úředníkovi probíhá řízení o vyhoštění, vedoucí
sekretariátu odborné organizace má právo zúčastnit se takového řízení
jménem osoby, proti níž bylo zavedeno.
Čl.VIII
Laissez-passer
Oddíl 26
Úředníci odborných organizací mohou používat laissez-passer Organizace
spojených národů v souladu s administrativními ujednáními uzavřenými
mezi generálním tajemníkem Organizace spojených národů a příslušnými
orgány odborných organizací, které mohou být zvláště zmocněny k
vydávání laissez-passer. Generální tajemník Organizace spojených národů
bude informovat všechny smluvní strany o každém takovém ujednání.
Oddíl 27
Smluvní strany této Úmluvy uznávají a přijímají laissez-passer
Organizace spojených národů vydané úředníkům odborných organizací jako
platné cestovní doklady.
Oddíl 28
Žádosti o víza, pokud se od úředníků odborných organizací vyžadují,
kteří mají laissez-passer Organizace spojených národů, budou vyřizovány
co nejrychleji, bude-li k nim přiloženo potvrzení o tom, že cestují v
souvislosti se záležitostmi odborné organizace. Kromě toho bude těmto
osobám usnadněno rychlé cestování.
Oddíl 29
Výhody obdobné těm, jež jsou uvedeny v oddíle 28, se poskytují expertům
a jiným osobám, kteří, ač nemají laissez-passer Organizace spojených
národů, mají potvrzení o tom, že cestují v souvislosti se záležitostmi
odborné organizace.
Oddíl 30
Vedoucí sekretariátu, jejich pomocníci, vedoucí oddělení a ostatní
úředníci, kteří nemají nižší hodnost než vedoucí oddělení odborných
organizací, a kteří cestují na laissez-passer Organizace spojených
národů v souvislosti se záležitostmi odborných organizací, požívají
týchž cestovních výhod jako úředníci diplomatických misí srovnatelné
hodnosti.
Čl.IX
Urovnávání sporů
Oddíl 31
Každá odborná organizace učiní opatření pro vhodný způsob urovnávání:
a) sporů vzniklých ze smluv nebo jiných sporů soukromoprávní povahy, v
nichž je odborná organizace stranou;
b) sporů, v nichž je účasten kterýkoli úředník odborné organizace,
který pro své úřední postavení požívá imunity, pokud nedošlo ke
zřeknutí se imunity podle ustanovení oddílu 22.
Oddíl 32
Všechny rozpory vzniklé z výkladu nebo provádění této Úmluvy budou
předloženy Mezinárodnímu soudnímu dvoru, pokud se v některém případě
strany nedohodnou, že užijí jiného prostředku urovnání. Vznikne-li
rozpor mezi některou odbornou organizací na jedné straně a některou
smluvní stranou na straně druhé, bude podle článku 96 Charty, článku 65
Statutu Mezinárodního soudního dvora a v souladu s příslušnými
ustanoveními dohod, uzavřených mezi Organizací spojených národů a
příslušnou odbornou organizací podána žádost o posudek o kterékoli
právní otázce ve sporu zahrnuté. Strany přijmou posudek Mezinárodního
soudního dvora jako rozhodující.
Čl.X
Přílohy a provádění jednotlivými odbornými organizacemi
Oddíl 33
Pro každou odbornou organizaci platí standardní ustanovení s výhradou
změn, obsažených v konečném (revidovaném) textu přílohy, týkající se
této organizace, podle ustanovení oddílu 36 a 38.
Oddíl 34
Ustanovení této Úmluvy ve vztahu ke kterékoli odborné organizaci se
vykládají ve světle funkcí, svěřených této odborné organizaci jejím
statutem.
Oddíl 35
Návrhy příloh 1 až 9 se doporučují uvedeným odborným organizacím. V
případě kterékoli odborné organizace, jež není výslovně uvedena v
oddílu 1, generální tajemník Organizace spojených národů zašle této
organizaci návrh přílohy doporučený Hospodářskou a sociální radou.
Oddíl 36
Konečný text každé přílohy bude přijat příslušnou odbornou organizací
podle její statutární procedury. Opis přílohy přijaté každou odbornou
organizací bude předán generálnímu tajemníkovi Organizace spojených
národů a nahradí tak návrh uvedený v oddíle 35.
Oddíl 37
Tato Úmluva nabude pro každou odbornou organizaci účinnosti, jakmile
předá generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů konečný text
příslušné přílohy a bude ho informovat o tom, že přijímá standardní
ustanovení, jak byla upravena v příslušné příloze, a zaváže se provádět
oddíly 8, 18, 22, 23, 24, 31, 32, 42 a 45 (s výhradou jakýchkoli úprav
oddílu 32, jež mohou být pokládány za nutné za účelem sladění konečného
textu přílohy se statutem příslušné odborné organizace) a všechna
ustanovení přílohy, ukládající této odborné organizaci povinnosti.
Generální tajemník zašle všem členským státům Organizace spojených
národů a jiným členským státům odborných organizací ověřené opisy všech
příloh, jež mu byly předány podle ustanovení tohoto oddílu a
revidovaných příloh, jež byly předány podle ustanovení oddílu 38.
Oddíl 38
Jestliže některá odborná organizace po předání konečného textu přílohy
podle ustanovení oddílu 36 schválí jakýkoli doplněk podle své
statutární procedury, předá tato odborná organizace revidovaný text
generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů.
Oddíl 39
Ustanovení této Úmluvy žádným způsobem neomezují a nejsou na újmu
výsadám a imunitám, jež byly nebo mohou být poskytnuty kterýmkoli
státem některé odborné organizace pro to, že na území tohoto státu je
její sídlo nebo sídla jejich oblastních úřadoven. Tato Úmluva nebude
vykládána tak, že by bránila kterékoli smluvní straně a kterékoli
odborné organizaci uzavřít dodatečné dohody upravující ustanovení této
Úmluvy nebo rozšiřující nebo omezující výsady a imunity poskytované
této Úmluvou.
Oddíl 40
Rozumí se, že standardní ustanovení pozměněná konečným textem přílohy
zaslané příslušnou odbornou organizací generálnímu tajemníkovi
Organizace spojených národů podle ustanovení oddílu 36 (nebo revidované
přílohy zaslané podle ustanovení oddílu 38), budou v souladu s
ustanoveními statutu, který bude pro příslušnou odbornou organizaci v
platnosti, a jestliže by bylo zapotřebí doplnit tento statut tak, aby
byl sladěn, že takový doplněk vstoupí v platnost podle statutární
procedury této odborné organizace předtím, než bude konečná (nebo
revidovaná) příloha předána.
Tato Úmluva nemá působit tak, aby rušila nebo měnila ustanovení statutu
některé odborné organizace, ani práva, ani povinnosti, jež by mohla
mít, získat nebo převzít.
Čl.XI
Závěrečná ustanovení
Oddíl 41
Přístup kteréhokoli členského státu Organizace spojených národů a (s
přihlédnutím k ustanovení oddílu 42) kteréhokoli členského státu
některé odborné organizace k této Úmluvě se uskuteční uložením listiny
o přístupu u generálního tajemníka Organizace spojených národů a nabude
účinnosti dnem jejího uložení.
Oddíl 42
Každá příslušná odborná organizace doručí text této Úmluvy spolu s
příslušnými přílohami těm svým členským státům, které nejsou členy
Organizace spojených národů, a vyzve je, aby k ní přistoupily, pokud
jde o tuto organizaci, uložením listiny o přístupu k této Úmluvě buď u
generálního tajemníka Organizace spojených národů nebo u vedoucího
sekretariátu příslušné odborné organizace.
Oddíl 43
Každá smluvní strana této Úmluvy uvede ve své listině o přístupu tu
odbornou organizaci nebo organizace, vůči nimž se zavazuje provádět
ustanovení této Úmluvy. Každá smluvní strana této Úmluvy se může
dodatečným písemným sdělením generálnímu tajemníkovi Organizace
spojených národů zavázat provádět ustanovení této Úmluvy vůči další
nebo dalším odborným organizacím. Toto sdělení nabude účinnosti dnem,
kdy je obdrží generální tajemník.
Oddíl 44
Tato Úmluva vstoupí v platnost pro každou smluvní stranu této Úmluvy ve
vztahu k některé odborné organizaci, jakmile se pro tuto organizaci
stala aplikovatelnou podle ustanovení oddílu 37 a jakmile se smluvní
strana zaváže provádět ustanovení Úmluvy vůči této organizaci podle
ustanovení oddílu 43.
Oddíl 45
Generální tajemník Organizace spojených národů bude informovat všechny
členské státy odborných organizací o uložení každé listiny o přístupu,
kterou obdržel podle ustanovení oddílu 41, a dalších sdělení, která
obdržel podle ustanovení oddílu 43. Vedoucí sekretariátu kterékoli
odborné organizace bude informovat generálního tajemníka Organizace
spojených národů a členské státy příslušné organizace o uložení každé
listiny o přístupu, která byla u něho uložena podle ustanovení oddílu
42.
Oddíl 46
Jakmile některý stát uložil listinu o přístupu nebo pozdější sdělení,
může tento stát provádět podle svých předpisů ustanovení této Úmluvy,
upravená konečným textem příslušných příloh týkajících se odborných
organizací, zahrnutých takovým přístupem nebo sdělením.
Oddíl 47
1. S výhradou odstavců 2 a 3 tohoto oddílu, každá smluvní strana této
Úmluvy zavazuje se provádět tuto Úmluvu ve vztahu ke každé odborné
organizaci, kterou uvede ve své listině o přístupu nebo v pozdějším
sdělení, až do té doby, než revidovaná Úmluva nebo příloha nabude
účinnosti pro tuto organizaci a příslušný stát přijme tuto revidovanou
Úmluvu nebo přílohu. V případě revidované přílohy se přijetí ze strany
států provede sdělením generálnímu tajemníkovi Organizace spojených
národů, jež nabude účinnosti dnem, kdy je generální tajemník obdrží.
2. Avšak každá smluvní strana této Úmluvy, která není nebo přestala být
členským státem některé odborné organizace, může zaslat písemné sdělení
generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů a vedoucímu
sekretariátu příslušné organizace o tom, že hodlá odejmout této
organizaci výhody této Úmluvy od určitého dne, nikoli však dříve než
tři měsíce od obdržení tohoto sdělení.
3. Každá smluvní strana této Úmluvy může odejmout výhody této Úmluvy
kterékoli odborné organizaci, která přestane být přidružena k
Organizaci spojených národů.
4. Generální tajemník Organizace spojených národů bude informovat
všechny smluvní strany této Úmluvy o každém sdělení, které obdrží podle
ustanovení tohoto oddílu.
Oddíl 48
Na žádost jedné třetiny smluvních stran této Úmluvy svolá generální
tajemník Organizace spojených národů konferenci za účelem její revize.
Oddíl 49
Generální tajemník Organizace spojených národů zašle opisy této Úmluvy
každé odborné organizaci a vládě každého členského státu Organizace
spojených národů.
Příl.I
Mezinárodní organizace práce
Ve vztahu k Mezinárodní organizaci práce platí standardní ustanovení s
výhradou těchto ustanovení:
1.
Článek V [mimo ustanovení odstavce c) oddílu 13] a oddíl 25, odstavce 1
a 2 (a) článku VII se vztahuje na zaměstnance a pracovníky správní rady
Mezinárodní organizace práce a na jejich náhradníky, pokud se správní
rada nezřekne imunity některé takové osoby podle ustanovení oddílu 16.
2.
Výsady, imunity, vynětí a výhody uvedené v oddílu 21 standardních
ustanovení bude rovněž požívat každý zástupce generálního ředitele
Mezinárodní úřadovny práce a každý pomocník generálního ředitele
Mezinárodní úřadovny práce.
3.
(i) Experti (mimo úředníky, na něž se vztahují ustanovení článku VI),
kteří pracují ve výborech Organizace nebo vykonávají v jejím zájmu
služební poslání, požívají těchto výsad a imunit, pokud je to nezbytné
pro účinný výkon jejich funkcí, a to i po dobu, kdy budou na cestě v
souvislosti s činností v těchto výborech nebo v souvislosti s tímto
posláním:
a) imunity vůči zatčení a vůči zabavení osobních zavazadel;
b) imunity vynětí z jurisdikce jakéhokoli druhu pro výroky ústní nebo
písemné a pro jednání, jež učiní při plnění svých úředních povinností;
tato imunita se bude i nadále poskytovat bez ohledu na to, že tyto
osoby již nebudou pracovat ve výborech Organizace nebo nebudou již v
zájmu Organizace vykonávat služební poslání;
c) stejných výhod, pokud jde o devizová a měnová omezení a pokud jde o
osobní zavazadla, jakých požívají úředníci cizích vlád, s dočasným
úředním posláním;
d) nedotknutelnosti svých listin a dokumentů týkajících se činnosti pro
Organizaci, jíž jsou pověřeni.
(ii) V souvislosti s výše uvedeným odstavcem d) článku 3 (i) bude
platit zásada, obsažená v poslední větě oddílu 12 standardních
ustanovení.
(iii) Výsady a imunity se expertům Organizace poskytují nikoli pro
jejich osobní prospěch, nýbrž v zájmu Organizace. Organizace má právo a
povinnost zříci se imunity kteréhokoli experta v každém případě, kdy
podle jejího názoru by imunita překážela výkonu spravedlnosti a kdy je
možno se jí zříci bez újmy zájmům Organizace.
1. Návrhy příloh doporučené Valným shromážděním nebo Hospodářskou a
sociální radou, o nichž se pojednává v oddíle 35, podléhají schválení
příslušnými odbornými organizacemi podle jejich statutární procedury.
Podle ustanovení oddílu 36 Úmluvy každá z těchto příloh v té formě, jak
bude schválena příslušnou odbornou organizací a zaslána generálnímu
tajemníkovi Organizace spojených národů, nahrazuje doporučený návrh a
stává se konečným textem přílohy ve vztahu k této odborné organizaci.
Proto přílohy, které jsou zde uvedeny, nejsou návrhy příloh, ale jejich
konečným textem, který byl schválen odbornými organizacemi a zaslán
generálnímu tajemníkovi. Jelikož originál konečného textu příloh je
vyhotoven v angličtině a francouzštině, uvádějí se přílohy pouze v
těchto dvou jazycích.
Následuje seznam odborných organizací, které podle ustanovení oddílu 37
zaslaly generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů konečný
text jejich příloh a informovaly ho o tom, že přijímají standardní
ustanovení, jak byla pozměněna těmito přílohami, a zavazují se provádět
ustanovení oddílů 8, 18, 22, 23, 24, 31, 32, 42 a 45 a jakákoli
ustanovení příloh ukládajících povinnosti odborným organizacím:
Odborné organizace: Datum obdržení konečného
textu příloh:
Světová zdravotnická organizace 2.srpna 1948
Mezinárodní organizace pro civilní 11.srpna 1948
letectví
Mezinárodní organizace práce 14.září 1948
Organizace spojených národů 13.prosince 1948
pro výživu a zemědělství
Organizace spojených národů 7.února 1949
pro výchovu, vědu a kulturu
Mezinárodní organizace pro uprchlíky 4.dubna 1949
Mezinárodní banka pro obnovu a rozvoj 29.dubna 1949
Mezinárodní měnový fond 9.května 1949
Světová poštovní unie 11.července 1949
Příl.II
Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství
Ve vztahu k Organizaci spojených národů pro výživu a zemědělství (dále
jen "Organizace") platí standardní ustanovení s výhradou těchto
ustanovení:
1.
Ustanovení článku V a oddílu 25, paragrafu 1 a 2 (1) článku VII se
vztahuje i na předsedu Rady Organizace, pokud se Rada Organizace podle
ustanovení oddílu 16 některé imunity tohoto předsedy nezřekne.
2.
(i) Experti (mimo úředníky, na něž se vztahují ustanovení článku VI),
kteří pracují ve výborech Organizace nebo vykonávají v jejím zájmu
služební poslání, požívají těchto výsad a imunit, pokud je to nezbytné
pro účinný výkon jejich funkcí, a to i po dobu, kdy budou na cestě v
souvislosti s činností v těchto výborech nebo v souvislosti s tímto
posláním;
a) imunity vůči zatčení a vůči zabavení osobních zavazadel;
b) imunity vynětí z jurisdikce jakéhokoli druhu pro výroky ústní nebo
písemné a pro jednání, jež učiní při plnění svých úředních
povinností;tato imunita se bude i nadále poskytovat bez ohledu na to,
že tyto osoby již nebudou pracovat ve výborech Organizace nebo nebudou
již v zájmu Organizace vykonávat služební poslání;
c) stejných výhod, pokud jde o devizová a měnová omezení a pokud jde o
osobní zavazadla, jakých požívají úředníci cizích vlád s dočasným
úředním posláním;
d) nedotknutelnosti svých listin a dokumentů týkajících se činnosti pro
Organizaci, jíž jsou pověřeni;
(ii) V souvislosti s výše uvedeným odstavcem d) článku 2 (i) bude
platit zásada, obsažená v poslední větě oddílu 12 standardních
ustanovení.
(iii) Výsady a imunity se expertům poskytují nikoli pro jejich osobní
prospěch, nýbrž v zájmu Organizace. Organizace má právo a povinnost
zříci se imunity kteréhokoli experta v každém případě, kdy podle jejího
názoru by imunita překážela výkonu spravedlnosti a kdy je možno se jí
zříci bez újmy zájmům Organizace.
3.
Výsady, imunity, vynětí a výhody obsažené v oddílu 21 standardních
ustanovení budou poskytovány i kterémukoli zástupci generálního
ředitele Organizace.
Příl.III
Mezinárodní organizace pro civilní letectví
Ve vztahu k Mezinárodní organizaci pro civilní letectví (dále jen
"Organizace") platí standardní ustanovení s výhradou těchto ustanovení:
1.
Výsady, imunity, vynětí a výhody obsažené v oddílu 21 standardních
ustanovení se poskytují i presidentovi Rady Organizace.
2.
(i) Experti (mimo úředníky, na něž se vztahují ustanovení článku VI),
kteří pracují ve výborech Organizace nebo vykonávají v jejím zájmu
služební poslání, požívají těchto výsad a imunit, pokud je to nezbytné
pro účinný výkon jejich funkcí, a to i po dobu, kdy budou na cestě v
souvislosti s činností v těchto výborech nebo v souvislosti s tímto
posláním:
a) imunity vůči zatčení a vůči zabavení osobních zavazadel;
b) imunity vynětí z jurisdikce jakéhokoli druhu pro výroky ústní nebo
písemné a pro jednání, jež učiní při plnění svých úředních povinností;
tato imunita se bude i nadále poskytovat bez ohledu na to, že tyto
osoby již nebudou pracovat ve výborech Organizace nebo nebudou již v
zájmu Organizace vykonávat služební poslání;
c) stejných výhod, pokud jde o devizová a měnová omezení a pokud jde o
osobní zavazadla, jakých požívají úředníci cizích vlád s dočasným
úředním posláním;
d) nedotknutelnosti svých listin a dokumentů, týkajících se činnosti
pro Organizaci, jíž jsou pověřeni;
(ii) V souvislosti s výše uvedeným odstavcem d) článku 2 bude platit
zásada, obsažená v poslední větě oddílu 12 standardních ustanovení.
(iii) Výsady a imunity se expertům poskytují nikoli pro jejich osobní
prospěch, nýbrž v zájmu Organizace. Organizace má právo a povinnost
zříci se imunity kteréhokoli experta v každém případě, kdy podle jejího
názoru by imunita překážela výkonu spravedlnosti a kdy je možno se jí
zříci bez újmy zájmům Organizace.
Příl.IV
Organizace spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu
Ve vztahu k Organizaci spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu
(dále jen "Organizace") platí standardní ustanovení s výhradou těchto
ustanovení:
1.
Ustanovení článku V a oddílu 25, paragrafů 1 a 2 (I) článku VII se
vztahují i na presidenta konference a na členy Výkonné rady Organizace,
na jejich zástupce a poradce, pokud se Výkonná rada podle ustanovení
oddílu 16 Úmluvy některé z těchto imunit nezřekne.
2.
Zástupce generálního ředitele Organizace, jeho manželka a nezletilé
děti požívají rovněž těch výsad a imunit, vynětí a výhod, jaké se podle
mezinárodního práva poskytují diplomatickému personálu a jak jsou
zajištěny pro vedoucí sekretariátů každé odborné organizace v
ustanoveních článku VI, oddílu 21 Úmluvy.
3.
(i) Experti (mimo úředníky, na něž se vztahují ustanovení článku VI),
kteří pracují ve výborech Organizace nebo vykonávají v jejím zájmu
služební poslání, požívají těchto výsad a imunit, pokud je to nezbytné
pro účinný výkon jejich funkcí, a to i po dobu, kdy budou na cestě v
souvislosti s činností v těchto výborech nebo v souvislosti s tímto
posláním:
a) imunity vůči zatčení a vůči zabavení osobních zavazadel;
b) imunity vynětí z jurisdikce jakéhokoli druhu pro výroky ústní nebo
písemné a pro jednání, jež učiní při plnění svých úředních povinností;
tato imunita se bude i nadále poskytovat bez ohledu na to, že tyto
osoby již nebudou pracovat ve výborech Organizace nebo nebudou již v
zájmu Organizace vykonávat služební poslání;
c) stejných výhod, pokud jde o devizová a měnová omezení a pokud jde o
osobní zavazadla, jakých požívají úředníci cizích vlád s dočasným
úředním posláním;
(ii) Výsady a imunity se expertům poskytují nikoli pro jejich osobní
prospěch, nýbrž v zájmu Organizace. Organizace má právo a povinnost
zříci se imunity kteréhokoli experta v každém případě, kdy podle jejího
názoru by imunita překážela výkonu spravedlnosti a kdy je možno se jí
zříci bez újmy zájmům Organizace.
Příl.V
Mezinárodní měnový fond
Ve vztahu k Mezinárodnímu měnovému fondu (dále jen "Fond") platí Úmluva
(včetně této přílohy) s výhradou těchto ustanovení:
1.
Oddíl 32 standardních ustanovení bude aplikovatelný pouze na spory
vzniklé z výkladu nebo aplikace výsad a imunit, které Fond odvozuje
pouze z této Úmluvy a které nejsou zahrnuty mezi ty, jež by mohl
nárokovat podle své zakládající listiny nebo jiným způsobem.
2.
Ustanovení této Úmluvy (včetně této přílohy) nemění ani nedoplňují nebo
nevyžadují změn ani doplnění zakládající listiny Fondu, ani neohrožují
nebo neomezují žádná práva, imunity, výsady nebo vynětí poskytovaná
Fondu nebo kterémukoli z jeho členů, guvernérů, výkonným ředitelům,
zástupcům, úředníkům a zaměstnancům zakládající listinou Fondu, nebo
jakýmkoli statutem, zákonem nebo opatřením kteréhokoli člena Fondu,
nebo jakéhokoli politického orgánu takového člena, nebo jiným způsobem.
Příl.VI
Mezinárodní banka pro obnovu a rozvoj
Ve vztahu k Mezinárodní bance pro obnovu a rozvoj (dále jen "Banka")
Úmluva (včetně této přílohy) platí s výhradou těchto ustanovení:
1.
Takto se nahrazuje oddíl 4:
"Řízení proti Bance může být zahájeno pouze před soudem, kterému
přísluší jurisdikce, a to na území člena Banky, na kterém má Banka
úřadovnu, ustanovila svého agenta za účelem přijímání obsílek nebo
procesních oznámení, nebo vydala či garantovala cenné papíry. Žádné
řízení však nebude zahájeno členy nebo osobami jednajícími za členy
nebo odvozujícími od nich nároky. Majetek a aktiva kdekoli umístěné a
kýmkoli držené jsou imunní vůči všem formám zabavení, obstavení nebo
exekuce před vynesením konečného rozsudku proti Bance.
2.
Oddíl 32 standardních ustanovení bude aplikovatelný pouze na spory
vzniklé z výkladu nebo aplikace výsad a imunit, které Banka odvozuje
pouze z této Úmluvy a které nejsou zahrnuty mezi ty, jež by mohla
nárokovat podle své zakládající listiny nebo jiným způsobem.
3.
Ustanovení této Úmluvy (včetně této přílohy) nemění ani nedoplňují nebo
nevyžadují změn ani doplnění zakládající listiny Banky, ani neohrožují
nebo neomezují žádná práva, imunity, výsady nebo vynětí poskytovaná
Bance nebo kterémukoli z jejích členů, guvernérům, výkonným ředitelům,
zástupcům, úředníkům a zaměstnancům zakládající listinou Banky nebo
jakýmkoli statutem, zákonem nebo opatřením kteréhokoli člena Banky nebo
jakéhokoli politického orgánu takového člena nebo jiným způsobem.
Příl.VII
Světová zdravotnická organizace
Ve vztahu k Světové zdravotnické organizaci (dále jen "Organizace")
platí standardní ustanovení s výhradou těchto změn:
1.
Článek V a oddíl 25, odstavce 1 a 2 (I) článku VII se vztahuje na osoby
zaměstnané ve Výkonném výboru Organizace, na jejich zástupce a poradce,
pokud se výbor nezřekne imunity některé takové osoby podle ustanovení
oddílu 16.
2.
(i) Experti (mimo úředníky, na něž se vztahují ustanovení článku VI),
kteří pracují ve výborech Organizace nebo vykonávají v jejím zájmu
služební poslání, požívají těchto výsad a imunit, pokud je to nezbytné
pro účinný výkon jejich funkcí, a to i po dobu, kdy budou na cestě v
souvislosti s činností v těchto výborech nebo v souvislosti s tímto
posláním:
a) imunity vůči zatčení a vůči zabavení osobních zavazadel;
b) imunity vynětí z jurisdikce jakéhokoli druhu pro výroky ústní nebo
písemné a pro jednání, jež učiní při plnění svých úředních povinností;
tato imunita se bude i nadále poskytovat bez ohledu na to, že tyto
osoby již nebudou pracovat ve výborech Organizace nebo nebudou již v
zájmu Organizace vykonávat služební poslání;
c) stejných výhod, pokud jde o devizová a měnová omezení a pokud jde o
osobní zavazadla, jakých požívají úředníci cizích vlád s dočasným
úředním posláním;
d) nedotknutelnosti všech listin a dokumentů;
e) práva užívati šifer a přijímat listiny a korespondenci kurýrem nebo
v zapečetěných zavazadlech pro spojení se Světovou zdravotnickou
organizací.
(ii) Výsady a imunity se expertům poskytují nikoli pro jejich osobní
prospěch, nýbrž v zájmu Organizace. Organizace má právo a povinnost
zříci se imunity kteréhokoli experta v každém případě, kdy podle jejího
názoru by imunita překážela výkonu spravedlnosti a kdy je možno se jí
zříci bez újmy zájmům Organizace.
Příl.VIII
Světová poštovní unie
Standardní ustanovení platí beze změn.
Příl.IX ^1)
Mezinárodní telekomunikační unie
Příl.X
Mezinárodní organizace pro uprchlíky
Standardní ustanovení platí beze změn.
1) Mezinárodní telekomunikační unie dosud nezaslala konečný text
přílohy. Návrh přílohy doporučený Valným shromážděním této odborné
organizaci zní takto: "Standardní ustanovení platí beze změn."