69/1997 Sb.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 16. srpna 1993 byla v
Pretorii podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou
Jihoafrické republiky o letecké dopravě. Dohoda na základě svého článku
25 se předběžně provádí ode dne podpisu a vstoupila v platnost dnem 14.
září 1993. Český překlad Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Jihoafrické republiky o letecké
dopravě
Vláda České republiky a vláda Jihoafrické republiky (uváděné dále jako
"smluvní strany");
jsouce stranami Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, otevřené k
podpisu v Chicagu sedmého prosince 1944; a
přejíce si uzavřít dohodu, která doplňuje výše zmíněnou Úmluvu za
účelem zřízení a rozvíjení leteckých služeb mezi a za územími jejich
států;
se dohodly takto:
Čl.1
Definice
(1) Pro účely této Dohody, pokud z textu nevyplývá jinak:
(a) Výraz "Úmluva" znamená Úmluvu o mezinárodním civilním letectví
otevřenou k podpisu v Chicagu dne sedmého prosince 1944 a zahrnuje
jakoukoli přílohu přijatou podle článku 90 této Úmluvy a jakoukoli
změnu Úmluvy, pokud tyto přílohy a změny byly ratifikovány nebo přijaty
oběma smluvními stranami;
(b) výraz "letecké úřady" znamená v případě vlády České republiky
Ministerstvo dopravy, ministra odpovědného za civilní letectví nebo
jakoukoli osobu nebo orgán pověřený vykonáváním funkcí v civilním
letectví nebo podobných funkcí, a v případě vlády Jihoafrické republiky
Ministerstvo dopravy, ministra odpovědného za civilní letectví nebo
jakoukoli osobu nebo orgán pověřený vykonáváním funkcí v civilním
letectví nebo podobných funkcí;
(c) výraz "dohodnuté služby" znamená letecké služby zřízené na
stanovených linkách podle článku 3 odst. (2) této Dohody;
(d) výrazy "letecké služby", "mezinárodní letecké služby", "letecký
podnik" a "přistání pro potřeby nikoli obchodní" mají význam stanovený
v článku 96 Úmluvy;
(e) výraz "vybavení letadla" znamená předměty jiné než zásoby a
náhradní díly vyměnitelné povahy pro použití na palubě letadla během
letu, včetně prostředků první pomoci a vybavení pro přežití nehod;
(f) výraz "určený letecký podnik" znamená letecký podnik, který byl
určen jednou smluvní stranou a oprávněn druhou smluvní stranou podle
článku 4 této Dohody;
(g) výraz "náhradní díly" znamená předměty sloužící k opravě nebo
výměně, které budou přičleněny k letadlu, včetně motorů a vrtulí;
(h) výraz "stanovené linky" znamená linky stanovené v Příloze k této
Dohodě;
(i) výraz "zásoby" znamená předměty způsobilé k okamžité spotřebě při
používání nebo prodeji na palubě letadla za letu, včetně předmětů
určených k drobnému prodeji;
(j) výraz "tarif" znamená ceny, které mají být zaplaceny za přepravu
cestujících a zboží a podmínky podle kterých se tyto ceny používají,
včetně cen, provizí a podmínek za agentské a jiné pomocné služby, ale
nezahrnuje poplatky a podmínky pro dopravu pošty; a
(k) výraz "území" znamená ve vztahu k státu pozemní oblasti,
vnitrozemské vody a přilehlé k nim pobřežní vody, stojící pod
svrchovaností, suzerenitou, ochranou nebo mandátem příslušného státu.
(2) Příloha k této Dohodě tvoří nedílnou součást této Dohody a všechna
odvolání k této Dohodě, pokud není výslovně stanoveno jinak, zahrnují
zmíněnou Přílohu.
Čl.2
Uplatňování Úmluvy
Ustanovení této Dohody budou podléhat ustanovením Úmluvy o mezinárodním
civilním letectví, která se vztahují na mezinárodní letecké služby.
Čl.3
Poskytnutí přepravních práv
(1) Každá smluvní strana poskytuje druhé smluvní straně práva stanovená
v této Dohodě za účelem zřízení a provozování mezinárodních leteckých
služeb určeným leteckým podnikem na linkách stanovených v příslušné
části Přílohy. Tyto služby a linky jsou dále nazývány "dohodnuté
služby" a "stanovené linky".
(2) Podle ustanovení této Dohody bude určený letecký podnik každé
smluvní strany využívat při provozu dohodnuté služby na stanovené lince
následující práva:
(a) právo létat bez přistání přes území státu druhé smluvní strany;
(b) právo přistávat na uvedeném území pro potřeby nikoli obchodní;
(c) právo nakládat a vykládat na uvedeném území v místech stanovených v
Příloze cestující, zavazadla, zboží a poštu určené pro nebo pocházející
z míst na území druhé smluvní strany; a
(d) právo nakládat a vykládat na území třetích zemí v místech
stanovených v Příloze cestující, zavazadla, zboží a poštu určené pro
nebo pocházející z míst na území druhé smluvní strany, uvedených v
Příloze.
(3) V tomto článku nemůže být nic považováno za propůjčení práva
určenému leteckému podniku jedné smluvní strany k nakládání na palubu
cestujících, zboží a pošty na území státu druhé smluvní strany pro jiné
místo na území státu této druhé smluvní strany.
(4) Mezi smluvními stranami budou uplatňována ustanovení Dohody o
tranzitu mezinárodních leteckých služeb, otevřené k podpisu v Chicagu
dne sedmého prosince 1944.
(5) Ustanovení odstavců (1) a (2) tohoto článku budou uplatňována pro
všechny typy civilních letadel.
Čl.4
Určení leteckých podniků
(1) Každá smluvní strana má právo písemně určit druhé smluvní straně
jeden nebo více leteckých podniků k provozování dohodnutých služeb na
stanovených linkách. Z praktických důvodů bude dále pojem letecký
podnik používán v jednotném čísle.
(2) Letecký úřad druhé smluvní strany po obdržení oznámení o takovém
určení udělí bez prodlení, s výhradou ustanovení odstavců (3) a (4)
tohoto článku, leteckému podniku určenému podle odstavce (1) tohoto
článku příslušné provozní oprávnění.
(3) Za účelem udělení příslušného provozního oprávnění podle odstavce
(2) tohoto článku může letecký úřad jedné smluvní strany požadovat od
leteckého podniku určeného druhou smluvní stranou, aby prokázal, že je
způsobilý dodržovat podmínky stanovené zákony a předpisy, které tento
úřad obvykle uplatňuje při provozu mezinárodních leteckých služeb v
souladu s ustanoveními Úmluvy.
(4) Pokud smluvní strana není přesvědčena, že podstatná část
vlastnictví a skutečná kontrola tohoto leteckého podniku náleží smluvní
straně, která určila letecký podnik, nebo jejím státním příslušníkům,
bude mít právo
(a) odmítnout udělení provozního oprávnění uvedeného v odstavci (2)
tohoto článku; nebo
(b) určenému leteckému podniku uložit k výkonu práv, stanovených v
článku 3 této Dohody, podmínky, které považuje za nezbytné.
(5) Letecký podnik, který byl určen a oprávněn podle tohoto článku,
může provozovat dohodnuté služby, k nimž byl oprávněn, za předpokladu,
že jsou pro tuto službu v platnosti tarify stanovené podle článků 8 a
14 této Dohody a že vždy budou tímto leteckým podnikem dodržovány.
Čl.5
Odvolání nebo pozastavení provozního oprávnění
(1) Smluvní strana má právo odvolat provozní oprávnění nebo pozastavit
výkon práv udělených touto Dohodou určenému leteckému podniku druhé
smluvní strany nebo uložit k výkonu těchto práv podmínky, které
považuje za nezbytné
(a) v jakémkoli případě, kdy není přesvědčena, že převážná část
vlastnictví a skutečná kontrola leteckého podniku náleží smluvní
straně, která letecký podnik určila, nebo státním příslušníkům této
smluvní strany; nebo
(b) v případě, že určený letecký podnik nedodržuje zákony a předpisy
platné na území smluvní strany poskytující tato práva; nebo
(c) v jakémkoli případě, kdy letecký podnik nejedná podle podmínek
stanovených v této Dohodě.
(2) Toto právo bude uplatněno pouze po konzultaci s leteckým úřadem
druhé smluvní strany, ledaže okamžité odvolání, pozastavení práv nebo
uložení podmínek zmíněných v odstavci (1) tohoto článku je nezbytné k
zabránění dalšího porušování zákonů nebo předpisů nebo ustanovení této
Dohody.
Čl.6
Uznání osvědčení a průkazů
(1) Osvědčení o letové způsobilosti, diplomy a průkazy, vydané nebo
potvrzené jako platné jednou smluvní stranou a jejichž platnost
neskončila, budou druhou smluvní stranou uznány za platné pro provoz
dohodnutých služeb na stanovených linkách pouze za předpokladu, že tato
osvědčení o letové způsobilosti, diplomy a průkazy byly vydány nebo
potvrzeny jako platné podle norem stanovených v Úmluvě.
(2) Každá smluvní strana si však vyhrazuje právo odmítnout uznat pro
lety nad svým územím diplomy a průkazy udělené jejím státním
příslušníkům druhou smluvní stranou.
Čl.7
Uplatňování zákonů a předpisů
(1) Zákony a předpisy jedné smluvní strany upravující vstup, let uvnitř
nebo výstup z jejího území letadel jejího vlastního určeného leteckého
podniku při provádění mezinárodního letu nebo provozu a navigaci
takového letadla na jejím území budou stejným způsobem uplatňovány vůči
letadlu určeného leteckého podniku druhé smluvní strany a budou tímto
letadlem dodržovány při vstupu nebo výstupu nebo provozu na území státu
této první smluvní strany.
(2) Zákony a předpisy jedné smluví strany, které upravují vstup, pobyt
nebo výstup z jejího území pro cestující, posádky, zboží nebo poštu,
jako jsou zákony a předpisy týkající se vstupu, výstupu,
přistěhovalectví, vystěhovalectví, pasů, stejně tak jako celní,
zdravotní a sanitární opatření, budou platné pro cestující, posádky,
zboží a poštu dopravované letadly určeného leteckého podniku druhé
smluvní strany při vstupu nebo výstupu a při pobytu na území této
smluvní strany. Tyto zákony a předpisy budou uplatňovány vůči určenému
leteckému podniku jedné smluvní strany stejně jako vůči určenému
leteckému podniku druhé smluvní strany.
Čl.8
Letové řády
(1) Letecký podnik určený jednou smluvní stranou předloží leteckému
úřadu druhé smluvní strany letové řády svých zamýšlených služeb ke
schválení nejméně šedesát (60) dní předem, uvádějíc počet frekvencí,
typ letadla, uspořádání a počet sedadel využitelných pro veřejnost.
(2) Pokud určený letecký podnik bude chtít provádět doplňkové lety k
těm, které jsou obsaženy ve schválených letových řádech, projedná tyto
lety s určeným leteckým podnikem druhé smluvní strany. V případě, že
nemůže být dosaženo ujednání mezi určenými leteckými podniky, bude
záležitost vyřešena oběma leteckými úřady.
(3) Jakékoli následné změny schválených letových řádů určeného
leteckého podniku budou předloženy ke schválení leteckému úřadu druhé
smluvní strany.
Čl.9
Zásady provádění dohodnutých služeb
(1) Určenému leteckému podniku každé smluvní strany bude poskytnuto
slušné a spravedlivé zacházení, aby jim byla umožněna stejná
příležitost k provozu dohodnutých služeb. Každá smluvní strana učiní v
rámci svých pravomocí všechna nezbytná opatření, aby vyloučila všechny
formy diskriminace nebo nekalých konkurenčních praktik, nepříznivě
působících na konkurenční postavení leteckého podniku druhé smluvní
strany.
(2) Pro posouzení provádění dohodnutých služeb budou brány v úvahu
současné a přiměřeně očekávané přepravní požadavky a kapacita nabízená
na každé ze stanovených linek.
Čl.10
Výjimky z celních, inspekčních a jiných podobných poplatků
(1) Letadla používaná k provozu dohodnutých služeb určenými leteckými
podniky kterékoli ze smluvních stran, jakož i jejich obvyklé vybavení,
dodávka pohonných hmot a olejů a zásoby (včetně potravin, nápojů a
tabáku) na palubě těchto letadel budou po přistání osvobozena od všech
celních poplatků, inspekčních poplatků a jiných podobných dávek za
předpokladu, že vybavení, dodávky a zásoby zůstanou na palubě letadla
do té doby, než budou znovu vyvezeny nebo použity během části letu
prováděného nad územím dotyčné smluvní strany.
(2) Při dodržení odstavce (3) tohoto článku budou ze všech celních
poplatků, inspekčních poplatků a jiných podobných dávek, s výjimkou
poplatků odpovídajících poskytnutým službám, také vyjmuty:
(a) zásoby letadla, převzaté na palubu na území smluvní strany v rámci
limitů stanovených leteckými úřady této smluvní strany, určené pro
použití na palubě odlétávajícího letadla určeného leteckého podniku
druhé smluvní strany a používaného pro dohodnuté služby;
(b) náhradní díly dovezené na území kterékoli smluvní strany pro údržbu
nebo opravu letadla používaného při dohodnutých službách určeným
leteckým podnikem druhé smluvní strany; a
(c) pohonné hmoty a oleje dodávané přilétávajícímu/
/tranzitujícímu/odlétávajícímu letadlu provozovanému při dohodnutých
službách určeným leteckým podnikem druhé smluvní strany, i když část
těchto dodávek má být užita během části letu provozovaného nad územím
smluvní strany, v němž byly vzaty na palubu.
(3) Materiál a zásoby uvedené v odstavci (2) písm. (a), (b) a (c)
tohoto článku mohou být předmětem celního dozoru nebo kontroly.
(4) Výjimky poskytované v odstavci (2) písm. (b) tohoto článku budou
také použitelné v případě, kdy se letecký podnik jedné smluvní strany
dohodl s jiným leteckým podnikem na území druhé smluvní strany, který
obdobně požívá tato osvobození od druhé smluvní strany, o zapůjčení
nebo předání položek stanovených v odstavci (2) písm. (b) tohoto
článku.
Čl.11
Vyložení vybavení, materiálu a zásob
Obvyklé letové vybavení, jakož i materiály a zásoby uložené na palubě
letadla určeného leteckého podniku kterékoli smluvní strany mohou být
vyloženy na území druhé smluvní strany pouze se souhlasem celnice této
druhé smluvní strany a tato celnice může požadovat, aby vybavení,
materiály a zásoby byly uloženy pod jejím dohledem do té doby, než
budou vyvezeny nebo s nimi bude naloženo jinak v souladu s celními
zákony a předpisy.
Čl.12
Přímý tranzit
Cestující v přímém tranzitu přes území smluvní strany, kteří neopustí
část letiště určenou pro takový účel, budou, s výjimkou opatření na
ochranu před zločinem a leteckým pirátstvím, podrobeni jen zjednodušené
kontrole. Zavazadla a zboží v přímém tranzitu budou osvobozeny od
celních a jiných poplatků.
Čl.13
Ochrana před nezákonnými činy
(1) Smluvní strany si na požádání vzájemně poskytnou veškerou nutnou
pomoc k zabránění činům nezákonného zmocnění se civilního letadla a
jiným nezákonným činům proti bezpečnosti takového letadla, jeho
cestujících a posádky, letišť a leteckých navigačních zařízení, jakož i
jiným hrozbám vůči bezpečnosti civilního letectví.
(2) Smluvní strany budou jednat v souladu s ustanoveními Úmluvy o
trestných a některých jiných činech spáchaných na palubě letadla,
podepsané v Tokiu 14. září 1963, Úmluvy o potlačení protiprávního
zmocnění se letadel, podepsané v Haagu 16. prosince 1970, a Úmluvy o
potlačování protiprávních činů ohrožujících bezpečnost civilního
letectví, podepsané v Montrealu 23. září 1971.
(3) Smluvní strany budou ve vzájemných vztazích jednat v souladu s
ustanoveními o ochraně civilního letectví stanovenými Mezinárodní
organizací pro civilní letectví a označovanými jako přílohy k Úmluvě v
rozsahu, v němž jsou tato ustanovení pro smluvní strany platná; budou
vyžadovat, aby provozovatelé letadel registrovaní na jejich území nebo
provozovatelé letadel mající hlavní sídlo obchodní činnosti nebo stálé
sídlo na jejich území a provozovatelé letišť na jejich území jednali v
souladu s těmito ustanoveními o ochraně civilního letectví.
(4) Každá smluvní strana souhlasí, že může být požadováno, aby tito
provozovatelé letadel dodržovali ustanovení o ochraně civilního
letectví, zmíněná výše v odstavci (3), vyžadovaná druhou smluvní
stranou pro vstup, výstup a pobyt na území této druhé smluvní strany.
(5) Každá smluvní strana zajistí na svém území přijetí odpovídajících
opatření k ochraně letadel a ke kontrole cestujících, posádek,
příručních zavazadel, zapsaných zavazadel, zboží a palubních zásob před
a v průběhu nastupování nebo nakládání.
(6) Každá smluvní strana bude s porozuměním posuzovat jakýkoli
požadavek druhé smluvní strany na přiměřená zvláštní bezpečnostní
opatření, aby se čelilo určité hrozbě.
(7) V případě spáchání činu nebo hrozby spáchání nezákonného zmocnění
se civilních letadel nebo jiného činu proti bezpečnosti těchto letadel,
jejich cestujících a posádek, letišť nebo navigačních zařízení si
smluvní strany vzájemně pomohou usnadňováním předávání zpráv a jinými
příslušnými opatřeními směřujícími k rychlému a bezpečnému ukončení
takových činů nebo hrozeb.
(8) Má-li smluvní strana rozumné důvody se domnívat, že druhá smluvní
strana se odchýlila od ustanovení tohoto článku na ochranu civilního
letectví, letecký úřad první smluvní strany může požádat o neodkladné
konzultace s leteckým úřadem druhé smluvní strany.
Čl.14
Tarify
(1) Tarify používané určeným leteckým podnikem každé smluvní strany pro
služby uvedené v této Dohodě budou stanoveny v přiměřené výši, přičemž
bude přihlíženo ke všem v úvahu připadajícím činitelům, jako jsou
náklady na provoz, zájmy uživatelů, povaha služeb (jako je rychlost a
cestovní uspořádání), sazby zprostředkovatelských odměn, přiměřený zisk
a tarify jiných leteckých podniků. Smluvní strany budou považovat za
nepřijatelné tarify nekale konkurenční nebo diskriminující, nepřiměřeně
vysoké nebo omezující přepravu na základě zneužití dominantního
postavení, nebo uměle nízké vzhledem k přímé nebo nepřímé státní dotaci
či podpoře.
(2) Tarify uvedené v odstavci (1) budou dle možnosti sjednány určenými
leteckými podniky. Takové dohody může být dosaženo využitím příslušného
mezinárodního mechanizmu pro stanovení tarifů.
(3) Tarify určeného leteckého podniku jedné smluvní strany budou
předloženy leteckým úřadům obou smluvních stran nejpozději šedesát (60)
dnů před jejich zamýšleným vstupem v platnost (dále uváděno jako
"oznamovací období"). Ve zvláštních případech může být oznamovací
období na základě dohody zmíněných úřadů zkráceno.
(4) Tarify budou považovány za schválené, pokud oba letecké úřady
nevyjádří svůj nesouhlas s tarify do třiceti (30) dnů od data jejich
předložení podle odstavce (3). V případě, že oznamovací období bylo
podle odstavce (3) zkráceno, letecké úřady mohou dohodnout, že období,
v němž musí být jakýkoli nesouhlas oznámen, bude kratší než třicet (30)
dnů.
(5) Tarify stanovené v souladu s ustanoveními tohoto článku zůstanou v
platnosti až do stanovení nových tarifů.
(6) Určené letecké podniky obou smluvních stran nesmí požadovat tarify
rozdílné od těch, které byly stanoveny v souladu s tímto článkem.
Čl.15
Uživatelské poplatky
Poplatky a sazby požadované na území státu kterékoli smluvní strany v
souvislosti s provozem leteckého podniku druhé smluvní strany za
použití letišť a jiných leteckých zařízení na území první smluvní
strany nebudou vyšší než ty, které jsou požadovány při provozu
jakéhokoli jiného leteckého podniku zabývajícího se podobným provozem.
Čl.16
Obchodní činnost
(1) Určeným leteckým podnikům obou smluvních stran bude dovoleno zřídit
na území druhé smluvní strany kanceláře k propagaci letecké dopravy a
prodeji letenek, stejně tak jako používat další zařízení požadovaná pro
zajištění letecké dopravy.
(2) Určenému leteckému podniku jedné smluvní strany bude povoleno mít a
udržovat na území druhé smluvní strany svůj řídící, obchodní, provozní
a technický personál, který může být potřebný v souvislosti se
zajištěním letecké dopravy.
(3) Podle vlastního uvážení určeného leteckého podniku mohou být
personální potřeby zajištěny jeho vlastním personálem nebo použitím
služeb jiné organizace, společnosti nebo leteckého podniku činného na
území druhé smluvní strany a oprávněného na tomto území takové služby
provádět.
(4) Každá smluvní strana udělí určenému leteckému podniku druhé smluvní
strany právo zabývat se prodejem letecké dopravy na jejím území buď
přímo, nebo podle vlastního uvážení leteckého podniku prostřednictvím
jeho zprostředkovatelů.
(5) Výše uvedené činnosti budou prováděny v souladu se zákony a
předpisy druhé smluvní strany.
Čl.17
Převody výnosů
(1) Každá smluvní strana poskytne určenému leteckému podniku druhé
smluvní strany právo volného převodu přebytků příjmů nad výdaji
dosaženými tímto leteckým podnikem na území první smluvní strany v
souvislosti s přepravou cestujících, zavazadel, zboží a pošty. Převod
bude proveden v souladu s devizovými předpisy platnými na území této
smluvní strany, na základě úředního devizového kurzu v některé z volně
směnitelných měn.
(2) V případě, že způsob plateb mezi smluvními stranami bude upraven
zvláštní dohodou, bude použita tato zvláštní dohoda.
Čl.18
Místo zdanění
Příjmy získané leteckým dopravním podnikem určeným smluvní stranou z
mezinárodní dopravní činnosti budou zdanitelné pouze ve státě, kde se
nachází ústředí zmíněného určeného leteckého podniku.
Čl.19
Poskytování informací
Letecký úřad každé smluvní strany poskytne leteckému úřadu druhé strany
na základě jeho vyžádání informace týkající se dopravy uskutečněné na
dohodnutých službách příslušným určeným leteckým podnikem. Tyto
informace budou zahrnovat statistiky a všechny další informace
požadované k určení objemu přeprav uskutečněných leteckými podniky na
dohodnutých službách.
Čl.20
Konzultace
(1) V duchu úzké spolupráce budou letecké úřady obou smluvních stran v
pravidelném a častém spojení, které se může uskutečnit jednáním nebo
korespondencí, aby byla zajištěna úzká součinnost ve všech
záležitostech ovlivňujících plnění této Dohody.
(2) Každá smluvní strana může kdykoli požádat o konzultace ke
kterémukoli problému týkajícímu se této Dohody. Tyto konzultace budou
zahájeny ve lhůtě šedesáti (60) dnů od data, kdy druhá strana obdrží
žádost, pokud není smluvními stranami stanoveno jinak.
Čl.21
Změny
(1) Jestliže jedna ze smluvních stran považuje za žádoucí změnit
jakékoli ustanovení této Dohody, tato změna vstoupí v platnost, pokud
je dohodnuta mezi smluvními stranami, po potvrzení výměnou
diplomatických nót.
(2) Změny v příloze k této Dohodě mohou být dohodnuty přímo mezi
leteckými úřady smluvních stran. Budou prozatímně prováděny od jimi
dohodnutého data a vstoupí v platnost po potvrzení výměnou
diplomatických nót.
(3) Jestliže pro obě smluvní strany vstoupí v platnost obecná
mnohostranná úmluva o pravidelných mezinárodních leteckých službách,
tato Dohoda bude upravena tak, aby odpovídala ustanovením takové
mnohostranné úmluvy pouze v rozsahu, v jakém tato ustanovení byla
přijata oběma smluvními stranami.
Čl.22
Řešení sporů
(1) Jakýkoli spor týkající se výkladu nebo provádění této Dohody bude
urovnán přímým jednáním mezi leteckými úřady smluvních stran. Jestliže
letecké úřady nedosáhnou dohody, spor bude urovnán diplomatickou
cestou.
(2) Jestliže smluvní strany prostřednictvím svých leteckých úřadů nebo
diplomatickou cestou nedosáhnou urovnání jednáním, spor může být na
žádost kterékoli smluvní strany předložen k rozhodnutí tribunálu.
Tribunál bude složen ze tří arbitrů, jeden bude určen každou smluvní
stranou a třetí bude dohodnut dvěma arbitry takto určenými za podmínky,
že tento třetí arbitr nebude státním příslušníkem některé ze smluvních
stran. Každá ze smluvních stran určí arbitra ve lhůtě šedesáti (60) dnů
ode dne, kdy některá ze smluvních stran obdržela od druhé smluvní
strany diplomatickou nótu požadující arbitráž sporu a třetí arbitr bude
dohodnut poté ve lhůtě dalších šedesáti (60) dnů, nebo jestliže třetí
arbitr nebude určen v této uvedené lhůtě, může být požádán prezident
Rady Mezinárodní organizace pro civilní letectví, aby určil arbitra
nebo arbitry; za předpokladu, že prezident není státním příslušníkem
některé smluvní strany.
(3) Tribunál si stanoví svůj vlastní jednací řád.
(4) Smluvní strany prozatímně nesou náklady arbitrážního řízení stejným
dílem do konečného rozhodnutí arbitrážního tribunálu.
(5) Smluvní strany se podrobí jakémukoli předběžnému a konečnému
rozhodnutí tribunálu.
Čl.23
Registrace Dohody a jejích změn
Tato Dohoda a jakékoli její následné změny budou smluvními stranami
registrovány u Mezinárodní organizace pro civilní letectví.
Čl.24
Ukončení platnosti Dohody
Každá smluvní strana může kdykoli písemně oznámit druhé smluvní straně
své rozhodnutí ukončit platnost této Dohody. Takové oznámení bude
zároveň zasláno Mezinárodní organizaci pro civilní letectví. V takovém
případě platnost této Dohody skončí dvanáct (12) měsíců po dni, kdy
oznámení obdržela druhá smluvní strana, pokud by nebylo oznámení o
výpovědi odvoláno na základě dohody před uplynutím výpovědní lhůty. V
případě, že chybí potvrzení o přijetí druhou smluvní stranou, oznámení
bude považováno za doručené čtrnáct (14) dní poté, kdy oznámení
obdržela Mezinárodní organizace pro civilní letectví.
Čl.25
Vstup v platnost
Tato Dohoda bude předběžně prováděna ode dne podpisu; vstoupí v
platnost, jakmile si smluvní strany navzájem oznámí, že byly splněny
jejich příslušné ústavní postupy.
Na důkaz toho níže podepsaní, jsouce k tomu řádně zmocněni svými
příslušnými vládami, podepsali tuto Dohodu ve dvojím vyhotovení v
jazyce anglickém.
Dáno v Pretorii dne 16. srpna 1993.
Za vládu České republiky:
PhDr. Jan Stráský v. r.
ministr dopravy
Za vládu Jihoafrické republiky:
Dr. P. J. Welgemoed v. r.
ministr dopravy, pošt a telekomunikací
Příl.
Seznam linek
1. Jihoafrické linky
Body v Jihoafrické Mezilehlé Body v České Body za
republice body republice
------------------------------------------------------------------
Body v Jihoafrické budou určeny Praha Jeden bod za
republice později bude určen
později
------------------------------------------------------------------
2. České linky
Body v České Mezilehlé Body v Jihoafrické Body za
republice body republice
------------------------------------------------------------------
Body v České budou určeny Johannesburg Jeden bod za
republice později bude určen
později
------------------------------------------------------------------
Poznámka:
Určený letecký podnik každé smluvní strany může na stanovených linkách
vynechat jeden nebo více bodů za předpokladu, že počáteční bod linky se
nachází na území smluvní strany, která letecký podnik určila.