280/1993 Sb.
SDĚLENÍ
ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 10. září 1993 byla v
Taškentu podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou
Republiky Uzbekistán o obchodně-ekonomické a vědeckotechnické
spolupráci.
Dohoda na základě svého článku 17 vstoupila v platnost dnem 10. září
1993 a tímto dnem pozbyla platnosti ve vztazích mezi Českou republikou
a Republikou Uzbekistán Dohoda mezi vládou České a Slovenské
Federativní Republiky a vládou Republiky Uzbekistán o obchodně
ekonomických vztazích a vědeckotechnické spolupráci ze dne 12. května
1992, vyhlášená pod č. 485/1992 Sb.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
Do ruského znění Dohody, jež je pro její výklad rozhodné, lze
nahlédnout na ministerstvu zahraničních věcí a ministerstvu průmyslu a
obchodu.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Republiky Uzbekistán o
obchodně-ekonomické a vědeckotechnické spolupráci
Vláda České republiky a vláda Republiky Uzbekistán, dále nazývané
Smluvní strany,
řídíce se přáním rozvíjet a prohlubovat obchodní a ekonomické vztahy a
vědeckotechnickou spolupráci,
ve snaze rozšiřovat obchodní styky mezi oběma státy na zásadách
rovnoprávnosti a vzájemné výhodnosti,
přihlížejíce k hlubokým změnám, ke kterým dochází v politickém a
ekonomickém systému České republiky a Republiky Uzbekistán,
usilujíce o postupnou integraci ekonomik obou států do světového
hospodářství,
v souladu s mezinárodním právem a v rámci právních řádů platných v obou
státech,
se dohodly o následujícím:
Čl.1
Smluvní strany budou v souladu s právním řádem platným v obou zemích
napomáhat obchodu, ekonomické a vědeckotechnické spolupráci na
dlouhodobém a stabilním základě, rozvoji přímých dvoustranných vnějších
ekonomických vztahů mezi podniky, organizacemi, institucemi, firmami a
společnostmi obou států (dále nazývanými subjekty).
Čl.2
Smluvní strany si poskytnou navzájem doložku nejvyšších výhod, pokud
jde o cla a všechny ostatní poplatky a daně, které se týkají dovozu a
vývozu zboží vyrobeného na území druhé země či směřujícího na území
druhé země nebo tranzitu zboží.
Čl.3
Veškeré výhody a privilegia, poskytované jednou ze Smluvních stran
jakémukoliv druhu zboží vyrobenému na území třetího státu či
směřujícímu do tohoto státu, se musí v plné míře vztahovat také na
analogické zboží vyrobené na území druhé země či směřující na území
druhé země.
Čl.4
Ustanovení článků 2 a 3 se nevztahují na výhody a privilegia, které
jedna ze Smluvních stran poskytuje či poskytne v budoucnu:
a) sousedním státům za účelem rozvoje pohraničního obchodu,
b) státům, které jsou spolu s ní členy celní unie či pásma volného
obchodu nebo kterékoliv jiné regionální asociace pro ekonomickou
spolupráci.
Čl.5
Smluvní strany si budou poskytovat licence či povolení na dovoz a vývoz
zboží, pokud to vyžaduje jejich právní řád, za podmínek neméně
příznivých, než jako jsou poskytovány kterémukoliv jinému státu.
Čl.6
Smluvní strany budou stimulovat a podporovat přímé kontakty mezi svými
fyzickými a právnickými osobami, jako jsou vzájemné návštěvy delegací a
podnikatelů, účast na veletrzích a výstavách, výměna informací.
Smluvní strany budou napomáhat zřizování zastupitelství a filiálek
subjektů vnějších ekonomických vztahů, společností, firem, bank a
jiných organizací na území svých zemí v souladu s právním řádem platným
v obou zemích.
Čl.7
1. Smluvní strany budou v rámci svých možností a v souladu se svým
platným právním řádem napomáhat obchodně-ekonomické, průmyslové,
technické a vědeckotechnické spolupráci mezi subjekty obou zemí.
2. Smluvní strany se dohodly, že existují perspektivní možnosti
spolupráce při budování společných podniků a jejich filiálek, v přímých
investicích ve všech oblastech ekonomiky, v napomáhání předávání
technologií a know-how, jakož i výměně licencí a patentů, zejména v
následujících oblastech:
- zemědělství, zpracování, skladování a přeprava zemědělské produkce,
- strojírenství,
- textilní průmysl,
- lehký průmysl, včetně výroby finální produkce špičkové kvality
schopné konkurence,
- výroba nábytku,
- zdravotnictví, farmaceutický a zdravotnický průmysl,
- stavební průmysl, včetně výroby stavebních materiálů a zařízení,
- rozvoj spojových prostředků,
- ochrana životního prostředí,
- poskytování průmyslových, bankovních, finančních a marketingových
služeb,
- výměna informací, dokumentace a publikací průmyslové, statistické,
právnické a jiné povahy.
3. Smluvní strany vycházejíce z nutnosti vytvářet ekonomicky výhodné a
ekologicky bezpečné systémy infrastruktury se dohodly věnovat zvláštní
pozornost spolupráci v oblasti energetiky, výstavby silniční sítě,
dopravních prostředků, telekomunikací a vodního hospodářství.
4. Smluvní strany se přitom dohodly, že ve všech oblastech spolupráce
je nutno realizovat projekty v souladu se špičkovou technologií,
odpovídající světovým ekologickým standardům.
Čl.8
Smluvní strany, přihlížejíce k rozvoji tržních ekonomických vztahů v
obou zemích, potvrzují oboustranný zájem na vytváření podmínek, v
souladu s právním řádem platným v obou zemích, pro pohyb kapitálu,
sdružování investic obou zemí k realizaci významných projektů, na
účasti subjektů obou států v rozvoji volných ekonomických pásem a v
procesu privatizace.
Smluvní strany budou vytvářet příznivé podmínky pro rozvoj společné
podnikatelské činnosti včetně podpory a ochrany investic a zamezení
dvojího zdanění.
Čl.9
Smluvní strany jsou zajedno v tom, že cestovní ruch může významně
přispět k prohlubování dvoustranných vnějších ekonomických vztahů, a
budou proto napomáhat jeho rozvoji v rámci platného právního řádu a na
základě obecně uznávaných mezinárodních norem a pravidel.
Ekonomická a technická spolupráce v oblasti cestovního ruchu a také v
rozvoji příslušné infrastruktury se bude uskutečňovat na základě zásad
ochrany životního prostředí a organizace cestovního ruchu na kvalitní
úrovni.
Čl.10
Smluvní strany, respektujíce užitečnost a nezbytnost aktivnější účasti
malých a středních podniků v dvoustranných vnějších ekonomických
vztazích, budou napomáhat v rámci právních řádů platných v obou státech
vytváření příznivých právních, organizačních a jiných podmínek pro
rozšiřování spolupráce mezi nimi.
Čl.11
V rámci existujících možností budou Smluvní strany napomáhat přípravě
odborníků a manažerů především v oblasti zahraničního obchodu, řízení
ekonomiky, malého podnikání, bankovnictví, pojišťovnictví a
finančnictví.
Čl.12
Dovoz a vývoz zboží a služeb se bude uskutečňovat na základě kontraktů
uzavřených mezi fyzickými a právnickými osobami obou států za světové
ceny v souladu s právním řádem platným v obou zemích a mezinárodní
obchodní praxí.
Podle této dohody se zúčtování může provádět v jakékoliv formě uznávané
mezinárodní bankovní praxí. Příslušné banky obou zemí mohou uzavřít
příslušnou dohodu o způsobu zúčtování mezi subjekty obou zemí.
Čl.13
Veškerá zúčtování obchodního a neobchodního rázu mezi subjekty obou
zemí se budou provádět ve volně směnitelných měnách.
Čl.14
Fyzické a právnické osoby obou států mohou dovážet nebo vyvážet zboží a
služby z jednoho státu do druhého za podmínek vstřícného obchodu,
leasingu, aukční koupě, na kompenzačním základě či kterýchkoliv jiných
forem obchodní spolupráce v souladu s právním řádem platným v obou
státech.
Čl.15
Pro posouzení průběhu plnění této dohody nebo jeho nezbytného
usměrňování se budou zplnomocnění představitelé Smluvních stran
setkávat střídavě ve svých zemích na požádání jedné ze Smluvních stran.
Smluvní strany nevylučují možnost posuzovat na úrovni příslušných
orgánů vzájemné dodávky zboží a služeb, které mají význam pro prioritní
potřeby jejich ekonomik.
Čl.16
1. Smluvní strany doporučují svým podnikům řešit spory v prvé řadě
prostřednictvím přátelského jednání.
2. V rámci právního řádu platného v obou státech a v souladu s
ujednáními obsaženými v kontraktech uzavřených mezi podniky doporučují
Smluvní strany uplatňovat arbitráž pro řešení sporných otázek mezi
subjekty obou zemí na základě arbitrážních pravidel vypracovaných
Komisí OSN pro právo mezinárodního obchodu (UNCITRAL) a na základě
vzájemné dohody zapojovat arbitrážní orgány jedné ze Smluvních stran či
arbitráž jednoho z účastnických států Úmluvy o uznání a výkonu cizích
rozhodčích nálezů (New York, 1958).
Čl.17
Tato dohoda nabývá platnosti dnem jejího podpisu a bude v platnosti do
té doby, dokud jedna ze Smluvních stran nejméně 6 měsíců před začátkem
kalendářního roku nevyrozumí písemně druhou Smluvní stranu o svém
záměru vypovědět platnost Dohody.
Podmínky a termíny této dohody se vztahují na všechny kontrakty
uzavřené v době její platnosti a nesplněné do doby, než pozbyla
platnost.
Změny a doplňky této dohody budou prováděny na základě vzájemného
souhlasu Smluvních stran.
Podpisem této dohody ve vztazích mezi Českou republikou a Republikou
Uzbekistán pozbývá platnosti Dohoda mezi vládou České a Slovenské
Federativní Republiky a vládou Republiky Uzbekistán o
obchodně-ekonomických vztazích a vědeckotechnické spolupráci z 12.
května 1992, uzavřená v Taškentu.
Dáno v Taškentu dne 10. září 1993 ve dvou původních vyhotoveních, každé
v českém, uzbeckém a ruském jazyce, přičemž všechny tři texty mají
stejnou platnost.
V případě, že dojde k rozdílnému výkladu textu této dohody, bude vzat
za základ text v ruském jazyce.
Za vládu České republiky:
Ing. Vladimír Dlouhý CSc. v.r.
ministr průmyslu a obchodu
Za vládu Republiky Uzbekistán:
Anatolij N. Vozněnko v.r.
místopředseda vlády