Advanced Search

o archivech s Rakouskem, Maďarskem. Italií, Polskem, Rumunskem


Published: 1925
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/511123/o-archivech-s-rakouskem%252c-maarskem.-itali%252c-polskem%252c-rumunskem.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
10/1925 Sb.



Úmluva



mezi Rakouskem, Maďarskem, Italií, Polskem, Rumunskem, královstvím

Srbo-chorvatsko-slovinským a Československou republikou o otázkách

týkajících se archivů.



Jménem republiky Československé.



Jménem Republiky československé, Království italského, republiky

polské,



republiky Rakouské, království rumunského, království srbů, chorvatů a



slovinců a království uherského byla sjednána tato úmluva:



Umluva.



(Překlad.)



RAKOUSKO, MAĎARSKO, ITALIE, POLSKO, RUMUNSKO, KRÁLOVSTVÍ

srbochorvatsko- slovinské a československo, přejíce si upraviti otázky

týkající se archivů a chtějíce uzavříti k tomu cíli úmluvu, jako Vysoké

smluvní strany jmenovaly svými splnomocněnci:



Spolkový president republiky Rakouské:



p. Rémi Kwiatkowskiho,



mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra;



Jeho Výsost regent maďarský:



p. hraběte Nemese de Hidvég,



mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra;



Jeho Veličenstvo král Italský:



J. E. markýze Guglielmo Imperialiho,



senátora království, velvyslance;



Náčelník státu polského:



p. Macieje Loreta,



chargé d´Affaires polského státu v Římě;



Jeho Veličenstvo král Rumunský:



p. Ef. Antonescoa



radu kasačního soudu v Bukurešti;



Jeho Veličenstvo král Srbů, Chorvatů a Slovinců:



p. Otakara Rybára,



bývalého poslance;



President republiky Československé:



p. Vlastimila Kybala,



mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra;



kteří, předloživše své plné moci, které shledány v dobré a náležité

formě, dohodli se takto:



článek 1.



Rakousko a Maďarsko se strany jedné a ostatní státy podepsavší tuto

úmluvu se strany druhé, jakož i tyto poslednější státy mezi sebou se

zavazují usnadňovati všemi prostředky podle této úmluvy navrácení a

odevzdání všech spisů, archivů, listin a všelikých předmětů, jež mají

na zřeteli smlouvy St. Germainská a Trianonská.



Navrácení neb odevzdání se podle okolností vztahuje:



A. pokud jde o Rakousko:



1. Smlouva St.-Germainská, článek 191 s použitím ustanovení čl. 184: na

spisy, listiny, starožitné a umělecké předměty a veškerý materiál

vědecký a bibliografický, pokud věci tyto byly odvlečeny ze zabraných

území, ať náležejí státu neb správním úřadům okresním, obecním,

nemocničním neb církevním aneb jiným ústavům veřejným neb soukromým.



2. Článek 192: na věci téhož rázu jako věci uvedené pod předcházejícím

číslem, jež byly po 1. červnu 1914 odvlečeny z území postoupených s

výjimkou věcí zakoupených u soukromých majitelů.



3. Článek 93: na archivy, rejstříky, plány, diplomy a listiny

jakéhokoli druhu, příslušející správním úřadům civilním, vojenským,

finančním, soudním neb jiným na postoupených územích, počítajíc sem

veškeré předměty, které byly přemístěny, s výhradou odst. 2.



4. Článek 193: na spisy, listiny a historické památky v držení

veřejných ústavů jsoucí, které mají přímý vztah k dějinám postoupených

území a které byly odstraněny v posledních desíti letech; pokud jde o

Italii, sahá tato doba až k prohlášení království (1861). Spisy,

listiny a památky, při nichž ona doba nesahá dále než dvacet roků

nazpět a které mají přímý vztah k dějinám neb k správě rakouského území

a které se snad naleznou na převedených územích, budou ostatními státy,

které podepsaly tuto úmluvu, navráceny vládě rakouské.



5. Paragrafy 10 a 13 přílohy k článkům 249 a 250: na veškeré spisy,

archivy, účty neb účetní doklady, listiny a zprávy jakéhokoli druhu,

smlouvy, osvědčení a jiné listiny o právu vlastnickém, které výše

zmíněné paragrafy mají na zřeteli a jež se nalézají u úřadů státních

aneb ústavů, nad nimiž přísluší státu dozor neb za něž stát ručí.



Pokud jde o navrácení spisů a listin tohoto rázu, jsoucích v rukou osob

soukromých, bude postupováno podle ustanovení smlouvy.



B. Pokud jde o Maďarsko:



1. Smlouva Trianonská, článek 175 s použitím ustanovení článku 168: na

spisy, listiny, starožitnosti a umělecké předměty a veškerý materiál

vědecký a bibliografický, pokud věci tyto byly odvlečeny ze zabraných

území, ať náležejí státu neb správním úřadům župním, obecním,

nemocničním neb církevním aneb jiným ústavům veřejným neb soukromým.



2. Článek 176: na věci téhož rázu jako věci uvedené pod předcházejícím

číslem, jež byly po 1. červnu 1914 odvlečeny z území postoupených s

výjimkou věcí zakoupených u soukromých majitelů.



3. Článek 77: na archivy, rejstříky, plány, diplomy a listiny

jakéhokoli druhu, příslušející správním úřadům civilním, vojenským,

finančním, soudním neb jiným na postoupených územích se nacházející,

počítajíc sem veškeré předměty, které byly přemístěny, s výhradou odst.

2.



4. Článek 177, odstavec 1., a článek 178: na spisy, listiny a

historické památky v držení veřejných ústavů jsoucí, které mají přímý

vztah k dějinám postoupených území a které byly odstraněny po 1. lednu

1868; pokud jde o Italii, sahá tato doba až k prohlášení království

(1861). Spisy, listiny a památky, při nichž ona doba nesahá dále než

dvacet roků nazpět a které mají přímý vztah k dějinám neb ke správě

maďarského území a které se snad naleznou na převedených územích, budou

ostatními státy, které podepsaly tuto úmluvu, navráceny vládě maďarské.



5. Paragrafy 10 a 13 přílohy k článkům 232 a 233: na veškeré spisy,

archivy, účty a účetní doklady, listiny a zprávy jakéhokoli druhu,

smlouvy, stvrzenky a jiné listiny o právu vlastnickém, které výše

zmíněné paragrafy mají na zřeteli a jež jsou v rukou úřadů státních

aneb ústavů, nad nimiž přísluší státu dozor neb za něž stát ručí. Pokud

jde o navrácení spisů a listin tohoto rázu, jsoucích v rukou osob

soukromých, bude postupováno podle ustanovení smlouvy.



Článek 2.



Tato úmluva platí rovněž všude tam, kde jde o zpřístupnění, které

předvídá druhý odstavec článku 93 smlouvy St.-Germainské a pokud se

týče druhý odstavec článku 77 smlouvy Trianonské. Pokud zúčastněné

státy nesjednaly neb nesjednají zvláštní úmluvy mezi sebou, zahrnuje

toto zpřístupnění archivů, rejstříků, plánů, listin a diplomů zejména

volný přístup k archivům, rejstříkům a jiným sbírkám veřejným, dotčeným

rejstříkům a jiným sbírkám veřejným, dotčeným v uvedených článcích

vřečených smluv, prohlídku, nahlédnutí, možnost poříditi si opisy,

výtahy, fotografie neb reprodukce jiného rázu a ve zvláštních případech

právo vypůjčiti si na čas pod podmínkou vzájemnosti se strany

zúčastněných států předměty tyto, pokud lze to provésti bez újmy běžné

služby úřední a neporuší e tím povinnost zachovati tyto archivy a

listiny v dobrém stavu a povinnost nepřemísťovati jich.



Rozumí se, že se tento článek netýká listin, které se výhradně vztahují

na správu území nynějšího Rakouska a Maďarska.



Tato úmluva týká se spisů, archivů atd., souvisejících s dřívější

správou rakouskou, uherskou a rakousko-uherskou, a to i tenkráte, když

nejsou na území rakouském, po případě maďarském, nýbrž na kterémkoli

jiném území bývalého mocnářství, převedeném na smluvní státy.



Článek 3.



Navrácení a odevzdání provede se přímo mezi tím a oním státem na

podkladě tohoto řízení:



1. Každý ze smluvních států ustanoví do měsíce po tom, co tato úmluva

vstoupí v působnost, jednoho neb několik znalců s úkolem zkoumati

spisy, archivy, rejstříky, plány, diplomy, listiny jakéhokoli druhu, v

článku 1 dotčené.



2. Po dokončení tohoto zkoumání oznámí každý znalec seznam spisů,

archivů atd., jež pro svoji vlast požaduje, osobnosti jmenované k tomu

cíli státem, ve kterém spisy jsou, aby jej tato prozkoumala; navrácení

provedou v daném případě orgány tohoto státu přímo.



3. Shledá-li znalec neb stát držitel během řízení, že jde o spisy,

archivy atd., které snad mají vztah na smluvní stát třetí, jenž by si

je mohl vyžádati, budou o tom zúčastněné státy vyrozuměny a budou moci

do jednoho měsíce po obdržení zprávy vyslati jednoho neb několik

znalců, aby v přátelské dohodě rozřešily otázku konečného přidělení

spisů, archivů atd., o něž jde.



4. Ve všech případech neshody o použití paragrafů 2 a 3 a v nedostatku

úmluvy mezi zúčastněnými státy bude otázka předložena, budou-li jediné

dva státy na ní zúčastněny, dvěma znalcům, které ustanoví oba

zúčastněné státy, a rozhodčímu jako předsedovi, jenž bude zvolen těmito

znalci společnou dohodou; rozhodčí jediný, jmenovaný společnou dohodou,

bude rozhodovati vždy, když spor se bude týkati zájmů více států.

Dojde-li při jmenování předsedajícího rozhodčího neb rozhodčího

jediného k neshodě, zvolí je president Spolkového státu švýcarského

aneb, pro případ zaneprázdnění téhož, předseda Rady Společnosti národů

z odborníků, kteří jsou státními občany jiné země než smluvních států.



Kdyby jeden neb několik zúčastněných států nejmenovalo do dvou měsíců

po učiněné jim notifikaci své znalce, bude k žádosti ostatních stran

předsedající rozhodčí neb rozhodčí jediný jmenován podle ustanovení

výše uvedených.



5. Znalci a rozhodčí jmenovaní podle paragrafu 4. budou rovněž

příslušni rozhodovati o tom, zda jest záhodno činiti sdělení dotčené v

článcích 93, odst. 2., smlouvy St.-Germainské, a 77, odst. 2., smlouvy

Trianonské: zda jest záhodno poříditi opisy atd.



6. Vysoké smluvní strany se zavazují, že ve všem, co souvisí s

provedením této úmluvy, poskytnou znalcům a rozhodčím volný přístup

jediné s těmi omezeními, která jsou obsažena v odstavci 2. tohoto

čísla, na všechna místa, kde ony spisy se nacházejí, ať v odbočkách neb

v kterémkoli místě jiném. Dále se zavazují, že jim dovolí nahlédnouti

do inventářů, katalogů atd., jakož i do spisů, náležejících správám a

ústavům, jichž se týče, pokud jsou správního rázu, a že jim všemožně

usnadní provedení jich úkolů bez újmy vnitro-.státních ustanovení toho

kterého státu o veřejnosti spisů, o něž jde.



Rozumí se, že volný přístup týká se jen spisů, které byly sepsány za

dřívější vlády v Rakousku a v Uhrách, a že přístup bude povolen jen v

úředních hodinách a pouze v přítomnosti úředníka správního úřadu, o

který jde.



7. Vysoké smluvní strany se zavazují, že budou v neporušenosti

udržovati veškeré archivy, spisy atd., které má na zřeteli tato úmluva

a které budou toho času v jejich držení, až potud, dokud nebude úplně

provedeno navrácení a odevzdání, o němž mluví článek 1., a že se budou

zdržovati jakýchkoli jiných opatření, uvedených v této úmluvě, a

zejména, že nepřikročí k nějakému roztřídění spisů, o něž jde, bez

předchozího uvědomení všech ostatních smluvních států a bez vyžádání

jich souhlasu; jestliže na takové oznámení nebude dána do tří měsíců od

obdržení zprávy odpověď, bude lze k roztřídění přikročiti.



8. Případné náklady a honoráře rozhodčího určí a rozvrhnou znalci,

dotčení v předcházejících odstavcích, společnou dohodou.



Pro případ neshody, a nebude-li zde zvláštní úmluvy, které uzavřely neb

uzavrou zúčastněné státy, bude každá otázka související s výše

vytčenými náklady a odměnami rozhodnuta postupem řízení zavedeného

tímto článkem.



9. Výše zmíněná opatření v příčině toho, co jest předmětem paragrafu 5

článku 1-A a paragrafu 5 článku 1-B, nevylučují, aby ona navrácení se

děla podle jinakých ustanovení a podle opatření, obsažených ve smlouvě

St.- Germainské a Trianonské.



Článek 4.



Článek 274 (smlouva St.-Germainská), odstavec 2., článek 257 (smlouva

Trianonská), odstavec 2. Pokud je o archivy, rejstříky a plány, které

se týkají služby průmyslového, literárního a uměleckého vlastnictví až

do rozkouskování rakousko-uherského mocnářství, přiznávají si Vysoké

smluvní strany vzájemně právo jejich společného užívání pro své

příslušníky, kdy by jich odevzdání a zaslání nebylo možné bez poškození

běžné služby a společných zájmů. Každý zúčastněný stát bude míti tudíž

právo poříditi si na vlastní útraty, v daném případě i prostřednictvím

svého zmocněnce, aniž by byl povinen platiti jakékoliv poplatky neb

daně, snímky neb opisy písemné, fotografie neb kresby rejstříků, plánů

a vůbec veškerých spisů, listin a příloh, které se týkají práv jejich

příslušníků; správní úřady, u nichž archivy, rejstříky a plány se

nacházejí, jsou povinny vystavovati na žádost zúčastněných stran snímky

neb opisy zápisů, plánů a všech příloh, které se jich týkají, aniž by

mohly jim z toho důvodu ukládati jiných neb vyšších poplatků neb dávek

než svým státním občanům.



Článek 5.



I.



A. Pokud jde o Rakousko:



Smlouva St.-Germainská, článek 196. Pokud je o jakékoli předměty, které

mají ráz umělecký, archeologický, vědecký neb historický a jsou

součástí sbírek náležejících dříve vládě rakousko-uherského mocnářství

neb koruně, a pokud tyto nejsou předmětem jiných ustanovení řečené

smlouvy, Rakousko se zavazuje:



a) ujednati se zúčastněnými státy, bude-li o to požádáno, přátelskou

úpravu, podle níž bude lze všechny části těchto sbírek neb všechny ty z

dotčených předmětů, které by měly náležeti do kulturního majetku území

postoupených smlouvou St.-Germainskou, navrátiti na základě vzájemnosti

do území, z níž pocházejí. Pokud jde o kulturní majetek území, které

bylo postoupeno smlouvou Trianonskou a dříve náleželo vládě

rakousko-uherského mocnářství neb koruně, Rakousko prohlašuje, že jest

ochotno sjednati se zúčastněnými státy dohodu na podkladě vzájemných

ústupků;



b) že ničeho z těchto sbírek nezcizí ani neodloučí a že po dvacet let,

leč by před uplynutím této doby došlo ke zvláštní úpravě, nebude žádným

z těchto předmětů disponovati, nýbrž zavazuje se zajistiti jejich

bezpečnost a náležité udržování a dáti je, jakož i inventáře, katalogy

a správní listiny, těchto sbírek se týkající, k použití studujícím a

znalcům, kteří jsou příslušníky spojených a sdružených mocností,

podepsavších tuto úmluvu.



B. Pokud jde o Maďarsko:



Smlouva Trianonská, článek 177, odstavec 2. - 5. Pokud jde o jakékoli

předměty neb listiny, které mají ráz umělecký, archeologický, vědecký,

neb historický a jsou součástí sbírek, náleževších dříve vládě

rakousko- uherského mocnářství neb koruně, a pokud tyto nejsou

předmětem jiných ustanovení řečené smlouvy, Maďarsko se zavazuje:



a) ujednati se zúčastěnými státy, bude-li o to požádáno, přátelskou

úpravu, podle níž bude lze všechny části těchto sbírek neb veškeré ony

předměty neb listiny výše dotčené, které by měly náležeti do kulturního

majetku řečených států, navrátiti na základě vzájemnosti do zemí, z

nichž pocházejí;



b) že ničeho z těchto sbírek nezcizí ani neodloučí a že po dvacet let,

leč by před uplynutím této doby došlo ke zvláštní úpravě, nebude žádným

z těchto předmětů disponovati, nýbrž zavazuje se zajistiti jejich

bezpečnost a náležité udržování a dáti je, jakož i inventáře, katalogy

a správní listiny, těchto sbírek se týkající, k použití studujícím a

znalcům, kteří jsou příslušníky některé z podepsavších spojených a

sdružených mocností. Naopak bude míti Maďarsko právo obrátiti se na

řečené státy a jmenovitě na Rakousko, aby byly za stejných podmínek,

jak výše uvedeno, sjednány úpravy potřebné k tomu, aby byly do Maďarska

navráceny sbírky, listiny a předměty výše dotčené, v jejich prospěch

platiti budou záruky uvedené v odstavci b).



II. Státy, které mají v úmyslu vstoupiti se žádostí, o níž se mluví v

článku 196 smlouvy St.-Germainské a v článku 177 smlouvy Trianonské,

uvědomí o tom Rakousko a po případě Maďarsko do roka po tom, co tato

úmluva nabude působnosti; předloží pak do dvaceti let po tom, co nabude

působnosti smlouva St.-Germainská, pokud jde o Rakousko, a případně

smlouva Trianonská, pokud jde o Maďarsko, podrobnou žádost udávající

požadované sbírky, předměty a listiny, jakož i podmínky vzájemnosti,

jež hodlá požadující stát poskytnouti.



V úpravách, které budou sjednány, ustanoveny budou způsoby urovnání

sporů, které snad by při provádění těchto dohod vzešly.



Článek 6.



Ustanovení této úmluvy nejsou nikterak na újmu ustanovením smluv St.-

Germainské a Trianonské ani právům Reparační komise, zejména pokud jde

o její příslušnost podle druhého odstavce článku 192 smlouvy

ST.-Germainské a odstavce druhého článku 176 smlouvy Trianonské. Rozumí

se rovněž, že ustanovení úmluv, které byly dosud uzavřeny mezi

Rakouskem a případně Maďarskem a mezi tou neb onou z Vysokých smluvních

stran, zejména ustanovení úmluvy mezi Rakouskem a Italií, podepsané 4.

května 1920 ve Vídni, a úmluvy mezi Rakouskem a Československem,

podepsané dne 18. května 1920 v Praze, podrží stejně veškerou svoji

působnost. Tato úmluva nebude moci býti rovněž ne újmu jiným zvláštním

úpravám, které byly neb budoucně snad budou sjednány mezi tím a oním ze

zúčastněných států.



Článek 7.



Tato úmluva bude ratifikována co nejdříve.



Každý stát zašle svou ratifikaci vládě italské, jež se postará, aby o

tom byly uvědomeny všechny ostatní podepsavší státy.



Ratifikace zůstanou, uloženy v archivu italské vlády.



Tato úmluva nebude pro ten který podepsavší stát působnosti dnem

složení jeho ratifikace a od toho okamžiku stane se účinnou mezi státy,

které ke složení svých ratifikací přikročily.



Čemuž na svědomí zmocněnci svrchu jmenovaní podepsali tuto úmluvu.



Dáno v Římě dne šestého dubna roku tisíc devět set dvacátého druhého

francouzsky a italsky, kteréžto oba texty jsou stejně autentické, v

jediném exempláři, který zůstane uložen v archivu vlády království

Italského a jehož ověřené opisy budou vydány každému z podepsavších

států.



Za: Rakousko:



RÉMI KWIATKOWSKI.



Maďarsko:



NEMES.



Italii:



IMPERIALI.



Polsko:



MACIEJ LORET.



Rumunsko:



F. ANTONESCO.



Království srbo-chorvatsko-slovinské:



DRR.RYBÁR.



Československo:



VLASTIMIL KYBAL.



PŘEZKOUMAVŠE TUTO ÚMLUVU SCHVALUJEME A POTVRZUJEME JI. TOMMU NA SVĚDOMÍ

JSME TENTO LIST PODEPSALI A K NĚMU PEČEŤ REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ

PŘITISKNOUTI DALI.



NA HRADĚ PRAŽSKÉM DNE 3. DUBNA 1924.



PRESIDENT REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ.



T. G. MASARYK v. r.



MINISTR ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ:



Dr. EDVARD BENEŠ v. r.



Vyhlašuje se s tím, že československé ratifikační listiny byly uloženy

dne 1. května 1924, čímž úmluva nebyla pro republiku Československou

mezinárodní působnosti.



Ostatní státy složily ratifikační listiny v tomto pořadí. Rumunsko 12.

prosince 1923, Polsko 15. prosince 1923, stát Srbů, Chorvatů a Slovinců

22. února 1924, Rakousko 8. března 1924, Italie 10. března 1924.



Dr. Beneš v. r.