237/1994 Sb.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. listopadu 1994 byly v
Bonnu podepsány:
Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo
o malém pohraničním styku na turistických stezkách a v turistických
zónách a o překračování státních hranic ve zvláštních případech
a
Ujednání mezi Ministerstvem vnitra České republiky a Spolkovým
ministerstvem vnitra Spolkové republiky Německo k provádění Dohody mezi
vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o malém
pohraničním styku na turistických stezkách a v turistických zónách a o
překračování státních hranic ve zvláštních případech ze dne 3.
listopadu 1994.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 11 odst. 1 dnem 1.
prosince 1994. Ujednání v souladu se zněním svého článku 7 odst. 1
vstoupilo v platnost současně s Dohodou.
České znění Dohody se vyhlašuje současně. Do českého znění Ujednání lze
nahlédnout na Ministerstvu zahraničních věcí a Ministerstvu vnitra.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o malém
pohraničním styku na turistických stezkách a v turistických zónách a o
překračování státních hranic ve zvláštních případech
Vláda České republiky a vláda Spolkové republiky Německo (dále jen
"smluvní strany"),
vedeny přáním usnadnit pohyb osob mezi pohraničními pásmy obou států a
ve zvláštních případech,
se dohodly takto:
Čl.1
Předmět úpravy
(1) Tato dohoda upravuje usnadnění překračování státních hranic a pobyt
osob v pohraničních pásmech České republiky a Spolkové republiky
Německo. Usnadnění spočívají v oprávnění překračovat společné státní
hranice v turistických zónách a v místech zvlášť k tomu určených a
zdržovat se v pohraničním pásmu druhého státu po stanovenou dobu. Místy
zvlášť k tomu určenými se rozumí taková místa, kde protínají turistické
stezky společné státní hranice.
(2) Tato dohoda dále upravuje usnadnění při překračování státních
hranic mimo hraniční přechody a mimo jejich stanovené otevírací doby ve
zvláštních případech.
(3) Používání hraničních cest v jejich celkové šíři nepředstavuje
překračování státních hranic ve smyslu této dohody a nevyžaduje proto
jinak potřebné doklady k překračování státních hranic.
Čl.2
Pohraniční pásma
(1) Pohraničními pásmy ve smyslu této dohody jsou:
- na výsostném území České republiky oblast, která je ohraničena čarou
ve vzdálenosti dvacet pět kilometrů od společných státních hranic
směrem do vnitrozemí; jestliže tato čára protíná území obce, náleží do
pohraničního pásma celé její území,
- na výsostném území Spolkové republiky Německo ty zemské okresy, které
přiléhají ke společným státním hranicím, jakož i města s vlastní
samosprávou, jež se v nich nacházejí.
(2) Z kulturních, turistických nebo jiných závažných důvodů mohou
smluvní strany po vzájemné dohodě začlenit do pohraničních pásem další
obce.
(3) Smluvní strany si vymění diplomatickými nótami seznamy územních
správních celků, které podle odstavců 1 a 2 tvoří pohraniční pásma.
Čl.3
Překračování státních hranic na turistických stezkách
(1) Smluvní strany budou zřizovat turistické stezky protínající státní
hranice za účelem provozování pěší turistiky, cyklistického,
lyžařského, jezdeckého nebo vodního sportu, jakož i pro osoby
používající koňská spřežení nebo vozíky pro tělesně postižené. Dohodnou
místa, ve kterých turistické stezky budou protínat společné státní
hranice, jakož i jejich charakter a termín uvedení do provozu. Každá
smluvní strana současně písemně informuje druhou smluvní stranu o
průběhu turistických stezek na výsostném území svého státu.
(2) Státní příslušníci obou států a státní příslušníci třetích států,
kteří nepodléhají vízové povinnosti v žádném z obou států ani v žádném
z členských států Evropské unie, mohou překračovat státní hranice na
turistických stezkách protínajících státní hranice v rámci charakteru
uvedeného v odstavci 1 a zdržovat se až po dobu sedmi dnů v pohraničním
pásmu druhého státu, mají-li s sebou platný doklad pro překračování
státních hranic.
Čl.4
Překračování státních hranic v turistických zónách
(1) Smluvní strany budou zřizovat v pohraničních pásmech turistické
zóny k provozování pěší turistiky, cyklistického, lyžařského,
jezdeckého nebo vodního sportu, jakož i pro osoby používající koňská
spřežení nebo vozíky pro tělesně postižené. Dohodnou charakter a termín
otevření turistické zóny a stanoví rozsah turistické zóny a úsek
státních hranic, který turistickou zónu protíná.
(2) Státní příslušníci obou států, jakož i státní příslušníci třetích
států, kteří nepodléhají vízové povinnosti v žádném z obou států ani v
žádném z členských států Evropské unie, mohou překračovat státní
hranice kdekoliv uvnitř turistických zón v rámci charakteru uvedeného v
odstavci 1 a zdržovat se tam až po dobu sedmi dnů, pokud mají s sebou
platný doklad pro překračování státních hranic.
Čl.5
Překračování státních hranic ve zvláštních případech
(1) Osobám a skupinám osob, které nepodléhají vízové povinnosti v
žádném z obou států ani v žádném z členských států Evropské unie, může
být povoleno překračovat státní hranice mimo zřízené hraniční přechody
a jejich stanovené otevírací doby za účelem uspokojování společenských,
náboženských, kulturních, sportovních nebo jiných zájmů, pokud je to
nezbytné pro jejich dosažení a není to v rozporu s veřejnými zájmy.
(2) Souhlas k překračování státních hranic podle odstavce 1 uděluje
písemně příslušný orgán jedné smluvní strany po dohodě s příslušným
orgánem druhé smluvní strany. Pro skupiny osob se vydává vždy odpovědné
osobě. Souhlas může být omezen stanovením podmínek. Lze jej kdykoliv
zrušit. Při překračování státních hranic je nutné mít s sebou platný
doklad pro překračování státních hranic a souhlas udělený podle tohoto
odstavce.
Čl.6
Pohraniční kontrola
Osoby, které překračují státní hranice podle této dohody, podléhají
pohraniční a celní kontrole.
Čl.7
Zpětné přebírání osob
(1) Příslušné orgány smluvních stran se zavazují přebírat zpět osoby,
které na základě této dohody vstoupily na výsostné území státu druhé
smluvní strany a které
a) porušily ustanovení této dohody nebo
b) se tam protiprávně zdržují.
(2) Podrobnosti o postupu při zpětném přebírání osob podle odstavce 1
stanoví příslušné orgány smluvních stran v prováděcím ujednání.
Čl.8
Celní ustanovení
(1) Dovoz a vývoz zboží včetně dopravních prostředků osobami, které
překračují státní hranice podle této dohody, upravují právní předpisy
platné v obou státech.
(2) Osvobození od cel, daní, dávek a poplatků se podle těchto právních
předpisů poskytuje na zboží neobchodního charakteru, které dovážejí a
vyvážejí osoby podle odstavce 1 v souvislosti s cestou a pobytem v
pohraničním pásmu druhého státu výlučně k osobní potřebě nebo spotřebě
během cesty nebo jako jednoduché pracovní vybavení k dočasnému užívání.
(3) Dovoz a vývoz zboží včetně dopravních prostředků obchodního
charakteru je přípustný mimo zřízené hraniční přechody a stanovené
otevírací doby pouze tehdy, bude-li předem uděleno povolení příslušnými
orgány obou smluvních stran.
Čl.9
Vztah k právním předpisům
Touto dohodou nejsou dotčeny právní předpisy platné v obou státech,
například o
a) odmítnutí vstupu, vyhoštění, ukončení pobytu a provedení vyhoštění,
b) uprchlících a udělování azylu,
c) vykonávání výdělečné činnosti,
d) zákazech a omezeních ohledně dovozu, vývozu a tranzitu zboží včetně
dopravních prostředků, zvláště pak předpisy na úseku veterinárním,
fytokaranténním, předpisy o zbraních, střelivu, výbušninách,
škodlivinách, jakož i o látkách škodlivých lidskému zdraví, o
kulturních památkách a předmětech muzejní hodnoty,
e) dovozu a vývozu platidel a devizových prostředků,
f) ochraně přírody a krajiny.
Čl.10
Pozastavení provádění Dohody
(1) Každá smluvní strana může z důvodu ohrožení veřejného pořádku nebo
bezpečnosti, zdraví obyvatel nebo z jiných závažných důvodů dočasně
zcela nebo zčásti pozastavit provádění této dohody. Jestliže bude
provádění této dohody pozastaveno, budou smluvní strany provádět článek
7 ještě po dobu 30 dnů ode dne, kdy provádění Dohody bylo pozastaveno.
(2) Smluvní strana, která hodlá provádění Dohody pozastavit nebo
obnovit, musí o tom předem písemně diplomatickou cestou informovat
druhou smluvní stranu.
Čl.11
Závěrečná ustanovení
(1) Tato dohoda vstoupí v platnost prvého dne měsíce následujícího po
měsíci, ve kterém smluvní strany Dohodu podepsaly.
(2) Tato dohoda se uzavírá na dobu tří let. Její platnost se poté
prodlužuje vždy o další tři roky, pokud ji jedna ze smluvních stran
diplomatickou nótou nevypoví nejpozději šest měsíců před uplynutím
příslušné doby platnosti.
(3) Článek 7 se bude provádět ještě po dobu 30 dnů po dni, ve kterém
tato dohoda pozbude platnosti.
Dáno v Bonnu dne 3. listopadu 1994 ve dvou původních vyhotoveních,
každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou
platnost.
Za vládu České republiky:
Jan Ruml v. r.
ministr vnitra
Za vládu Spolkové republiky Německo:
Dieter Kastrup v. r.
státní tajemník Spolkového ministerstva zahraničních věcí
Manfred Kanther v. r.
spolkový ministr vnitra