235/1993 Sb.
SDĚLENÍ
ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 23. listopadu 1992 byla
v Bratislavě podepsána Smlouva mezi Českou republikou a Slovenskou
republikou o dobrém sousedství, přátelských vztazích a spolupráci.
Se Smlouvou vyslovila souhlas Česká národní rada a prezident republiky
ji ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny v Praze dne 1.
července 1993.
Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 21 dnem 1.
července 1993.
České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.
SMLOUVA
mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o dobrém sousedství,
přátelských vztazích a spolupráci
Česká republika a Slovenská republika (dále jen "Smluvní strany"),
rozhodnuty navázat na dlouholeté plodné tradice společných dějin a na
bohaté zkušenosti ze vzájemné spolupráce svých národů,
vědomy si potřeby solidarity pro zabezpečení důstojného místa v Evropě
svým národům,
potvrzujíce bezvýhradnou úctu k lidským právům a základním svobodám,
zásadám demokracie, humanismu a právního státu a vyjadřujíce
přesvědčení, že jejich dodržování a důsledné naplňování tvoří základ
svobody, spravedlnosti a míru,
vycházejíce z významných politických a ekonomických přeměn v Evropě a z
bohatých zkušeností evropských států,
pevně odhodlány přispívat k přeměně Evropy v jednotný kontinent míru,
bezpečnosti, demokracie a prosperity,
řídíce se pravidly mezinárodního práva, jakož i cíli a zásadami
zakotvenými v Chartě OSN, Závěrečném aktu, Pařížské chartě pro novou
Evropu a dalších dokumentech KBSE,
usilujíce o všestranný rozvoj vzájemných vztahů a přátelské spolupráce
v duchu dobrého sousedství a zachovávajíce všechny kladné výsledky
dosavadní spolupráce, vyjádřené zejména v již uzavřených smlouvách a
dohodách,
se dohodly takto:
Čl.1
Smluvní strany budou rozvíjet a upevňovat své přátelské vztahy a
spolupráci na základě vzájemné úcty, důvěry a porozumění. Budou rovněž
vzájemně podporovat a koordinovat úsilí o svou plnou účast v
institucích integrované Evropy.
Čl.2
Smluvní strany se budou ve vzájemných vztazích, jakožto i ve vztazích s
ostatními státy, řídit mezinárodním právem, zejména zásadou svrchované
rovnosti, územní celistvosti a politické nezávislosti, neporušitelnosti
státních hranic a nezasahování do vnitřních záležitostí.
Smluvní strany potvrzují své společné státní hranice. Nemají vůči sobě
žádné územní nároky a takové nároky nebudou vznášet ani v budoucnosti.
Čl.3
Smluvní strany budou pořádat pravidelné konzultace na různých úrovních,
aby tak zajistily rozvoj svých dvoustranných vztahů a co nejvíce
sladily svá stanoviska k mezinárodním otázkám společného zájmu.
Konzultace na úrovni předsedů vlád se budou konat tak často, jak to
bude zapotřebí, avšak nejméně jednou ročně.
Ministři zahraničních věcí se budou scházet alespoň jednou ročně ke
konzultacím, při kterých posoudí provádění této smlouvy.
Ostatní ministři budou provádět pravidelné konzultace.
Smluvní strany budou podle potřeby na základě vzájemné dohody vytvářet
příslušné smíšené komise.
Čl.4
Smluvní strany budou všestranně napomáhat zachování a posílení
bezpečnosti, jakož i rozvoji spolupráce v Evropě s cílem vytvořit
účinný celoevropský bezpečnostní systém, zejména se zřetelem na klid a
stabilitu středoevropského regionu, do něhož patří.
Budou usilovat o to, aby byly cestou závazných a účinně
kontrolovatelných dohod sníženy stavy ozbrojených sil a výzbroje v
Evropě na úroveň dostatečnou pro obranu, avšak neumožňující útok.
Budou se také společně zasazovat o posílení důvěry a stability na
mnohostranném a dvoustranném základě.
Čl.5
Smluvní strany budou pořádat pravidelné konzultace na různých úrovních
o otázkách bezpečnosti a obrany.
Jestliže jedna ze Smluvních stran bude mít za to, že vznikla
mezinárodní situace, která může ohrozit nebo narušit její suverenitu,
územní celistvost nebo jiné životní důležité bezpečnostní zájmy, obě
Smluvní strany zahájí ihned konzultace o nejúčinnějším způsobu
odvrácení hrozby.
V případě ozbrojeného útoku na jednu ze Smluvních stran se tyto
dohodnou o možnosti poskytnout pomoc napadené straně podle článku 51
Charty OSN a budou usilovat o to, aby konflikt byl vyřešen v souladu se
zásadami Charty OSN a dokumenty KBSE.
Smluvní strany podle potřeby zahájí konzultace rovněž v případě vzniku
nebo trvání jiného sporu či situace, jestliže budou mít za to, že by
byl ohrožen nebo porušen mír a mezinárodní bezpečnost.
Čl.6
Smluvní strany budou rozvíjet vzájemně výhodnou spolupráci ve vojenské
oblasti na základě zvláštních dohod mezi příslušnými ministerstvy.
Čl.7
Smluvní strany budou podporovat spolupráci na úrovni jednotlivých
součástí územního a správního členění republik včetně měst a obcí.
Smluvní strany budou usilovat o širokou a účinnou účast v celé
společnosti na vzájemných vztazích. Zvláštní význam přikládají
vzájemným stykům mezi parlamenty. Budou též vytvářet nezbytné podmínky
pro rozšíření přímých styků politických stran a hnutí, odborů, církví a
náboženských společenství, nadací a jiných spolků a organizací.
Vzhledem ke zvláštní úloze mladého pokolení při formování vzájemných
vztahů, Smluvní strany vytvoří možnosti pro všestrannou spolupráci
mládeže obou států.
Čl.8
Smluvní strany potvrzují, že příslušníci české národnostní menšiny v
Slovenské republice a příslušníci slovenské národnostní menšiny v České
republice mají právo samostatně, jakož i na společenství s jinými členy
své skupiny svobodně vyjadřovat, uchovávat a rozvíjet svou etnickou,
kulturní, jazykovou a náboženskou svébytnost a rozvíjet svou kulturu ve
všech směrech bez jakýchkoliv pokusů asimilovat je proti jejich vůli.
Smluvní strany budou respektovat práva a plnit zásady týkající se
národnostních menšin v souladu s mezinárodními standardy, zejména
evropskými.
Smluvní strany prohlašují, že osoby uvedené v úvodním odstavci tohoto
článku mají zejména právo samostatně, jakož i ve společenství s jinými
členy své skupiny:
- svobodně používat svůj mateřský jazyk v soukromí i na veřejnosti, a -
vedle potřeby znát úřední jazyk příslušných států - používat svůj
mateřský jazyk před státními orgány v souladu s vnitrostátním
zákonodárstvím,
- vytvářet přiměřené způsoby výuky svého mateřského jazyka,
- zakládat a udržovat své vlastní hospodářské, vzdělávací, kulturní a
náboženské instituce, organizace a spolky.
Příslušnost k národnostní menšině je věcí osobní volby každého občana a
z této příslušnosti mu nemůže vyplývat žádné znevýhodnění.
Smluvní strany se shodují v tom, že na osoby, které patří k
národnostním menšinám, se vztahují stejná práva a povinnosti
vyplývající z jejich státního občanství jako na ostatní občany daného
státu.
Čl.9
Smluvní strany budou podporovat osobní styky občanů obou států. Za tím
účelem se zavazují vytvořit odpovídající podmínky pro volný pohyb svých
občanů. Zvláště budou podporovat všestranný rozvoj skupinových a
individuálních styků a různých forem přímé společenské a hospodářské
spolupráce v pohraničních oblastech.
Čl.10
Smluvní strany považují za jednu ze základních podmínek společenského
pokroku rozvoj hospodářské spolupráce.
Čl.11
Smluvní strany budou rozvíjet vzájemně výhodnou hospodářskou a finanční
spolupráci, včetně spolupráce mezi oblastmi. Budou přispívat k přímé
spolupráci mezi hospodářskými subjekty obou států. Zvláštní význam
přikládají spolupráci na základě Smlouvy o celní unii mezi Českou
republikou a Slovenskou republikou.
Smluvní strany budou usilovat o rozšiřování a zdokonalování spolupráce
v oblasti železniční, letecké, silniční, námořní a vnitrozemské vodní
dopravy.
Smluvní strany se budou zasazovat o zlepšení a rozšíření vzájemných
poštovních a telekomunikačních služeb v souladu s evropskými a
mezinárodními technickými normami.
K podrobnější úpravě spolupráce budou Smluvní strany uzavírat zvláštní
dohody přizpůsobené vznikajícímu jednotnému evropskému ekonomickému
organismu.
Čl.12
Smluvní strany budou úzce spolupracovat v oblasti ochrany životního
prostředí.
Budou společně předcházet znečišťování přesahujícímu hranice a usilovat
o jeho snížení a likvidaci.
Smluvní strany se budou podílet v mezinárodním, zejména evropském
měřítku, na vytváření a provádění koordinované strategie péče o životní
prostředí.
Podrobné zásady spolupráce v oblasti životního prostředí upraví
zvláštní dohody.
Čl.13
Smluvní strany se shodují v tom, že budou spolupracovat na všech
úrovních při přípravě územních prognóz a plánů, jejichž dopad přesahuje
společné hranice.
Čl.14
Smluvní strany budou podporovat a usnadňovat vzájemnou
vědeckotechnickou spolupráci. Za tím účelem budou sjednávat příslušné
dohody a podnikat společné akce k jejich provádění.
Smluvní strany budou podporovat a vytvářet podmínky usnadňující přístup
do vědeckých institucí, archivů, knihoven a podobných institucí.
Smluvní strany budou rozvíjet spolupráci v oblasti kultury, vědy a
školství. Na základě dohod a programů budou rozšiřovat výměnu ve všech
oblastech a na všech úrovních, podporovat spolupráci mezi uměleckými a
jinými kulturními institucemi a organizacemi.
Smluvní strany budou rozšiřovat a podporovat spolupráci mezi školami
všech druhů, jakož i mezi výzkumnými ústavy a jejich organizacemi, a to
jak výměnou studentů, stipendistů, učitelů a vědeckých pracovníků, tak
i prostřednictvím společných výzkumných prací.
Smluvní strany budou podporovat vysokoškolské studium slovenského
jazyka v České republice a českého jazyka ve Slovenské republice.
V souladu s příslušnými dohodami budou Smluvní strany vzájemně uznávat
doklad o absolvování škol a vysokoškolských studií.
Čl.15
Smluvní strany budou usilovat o uchování kulturních statků a památek
druhé Smluvní strany na svém území.
Čl.16
Smluvní strany budou usnadňovat tok informací o společenském,
politickém, hospodářském, kulturním, vědeckém a jiném životě druhé
Smluvní strany, zvláště pak zajistí objektivní informovanost o druhé
Smluvní straně v rámci výuky a výchovy mládeže, včetně školních
učebnic.
Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti hromadných
sdělovacích prostředků, zejména rozhlasu a televize.
Čl.17
Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti zdravotnictví a
ochrany zdraví obyvatelstva především při předcházení civilizačním
chorobám, nakažlivým a jiným nemocem a v boji proti nim.
Smluvní strany budou spolupracovat za účelem vzájemného poskytování
pomoci při katastrofách a hromadných nehodách.
Smluvní strany budou usilovat o spolupráci v oblasti sociálního
zabezpečení.
Čl.18
Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti tělesné výchovy,
sportu a turismu.
Čl.19
Smluvní strany budou na základě zvláštních dohod spolupracovat v právní
oblasti.
Smluvní strany budou zejména spolupracovat v boji proti organizované
zločinnosti, terorismu, nezákonnému obchodu s narkotiky a nezákonnému
přepravování předmětů kulturní a historické hodnoty přes hranice.
Nezákonně vyvezené kulturní hodnoty budou navráceny druhé Smluvní
straně.
Čl.20
Tato smlouva není namířena proti třetím státům. Nedotýká se práv a
závazků vyplývajících z platných dvoustranných a mnohostranných smluv a
dohod uzavřených Smluvními stranami s jinými státy.
Čl.21
Tato smlouva podléhá ratifikaci a vstoupí v platnost dnem výměny
ratifikačních listin, která bude provedena co nejdříve.
Tato smlouva se uzavírá na dobu 15 let. Poté se bude její platnost
prodlužovat vždy na pětileté období, pokud ji jedna ze Smluvních stran
nevypoví písemně nejpozději rok před uplynutím příslušného období
platnosti.
Dáno v Bratislavě 23. listopadu 1992 ve dvou vyhotoveních, každé v
jazyce českém a slovenském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Českou republiku:
Ivan Kočárník v.r.
Za Slovenskou republiku:
Vladimír Mečiar v.r.