Advanced Search

o některých opatř.k provádění Evrop.dohody o práci osádek (AETR)


Published: 1976
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/510756/o-nkterch-opat.k-provdn-evrop.dohody-o-prci-osdek-%2528aetr%2529.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
109/1976 Sb.



Vyhláška



federálního ministerstva dopravy



ze dne 15. června 1976



o některých opatřeních k provádění Evropské dohody o práci osádek

vozidel v mezinárodní silniční dopravě (AETR)



Federální ministerstvo dopravy stanoví v dohodě se zúčastněnými

ústředními orgány podle § 10 odst. 2 zákona č. 57/1950 Sb., o úpravě

podnikání v silniční dopravě:



§ 1



Tato vyhláška platí pro členy osádek silničních vozidel v mezinárodní

silniční dopravě prováděné podle Evropské dohody o práci osádek vozidel

v mezinárodní silniční dopravě - AETR (Ženeva, 1970) - (dále jen

"Dohoda").



§ 2



[k čl. 2 odst. 2 písm. a) a čl. 3 odst. 2 Dohody]



Ustanovení Dohody se vztahují i na



a) člena nebo členy osádek silničních vozidel, kteří během mezinárodní

silniční přepravy neopustí území Československé socialistické

republiky, na němž normálně vykonávají své povolání,



b) mezinárodní nákladní silniční přepravu konanou vozidlem, jež je

evidováno ve státě, který není smluvní stranou Dohody, a jehož

přípustná celková hmotnost není větší než 3,5 t,



c) mezinárodní silniční přepravu konanou vozidlem evidovaným ve státě,

který není smluvní stranou Dohody, a omezenou na území Československé

socialistické republiky a na území sousedního státu, který není smluvní

stranou Dohody, i když vozidlo neopustí na území Československé

socialistické republiky pásmo přiléhající k hranicím a definované jako

pohraniční pásmo nebo použije území Československé socialistické

republiky pouze v tranzitu.



§ 3



[k čl. 5 odst. 1 písm. b) Dohody]



Řidiči v mezinárodní silniční dopravě pro vozidla s přípustnou celkovou

hmotností vyšší než 7,5 t musí dovršit nejméně 21. rok věku.



§ 4



(k čl. 12 odst. 7 Dohody)



Při každé mezinárodní silniční přepravě musí mít řidič nebo jeho

pomocník na území Československé socialistické republiky osobní

kontrolní knížku. Nahrazení osobní kontrolní knížky jinými doklady není

přípustné.



§ 5



(k bodům 6 a 7 přílohy Dohody)



(1) V osobních kontrolních knížkách vydaných na území Československé

socialistické republiky zaznamenávají členové osádky doby výkonu svého

povolání kromě dob řízení způsobem uvedeným v bodě 6 písm. a) přílohy

Dohody; v denním výkazu odpadají rubriky 7a a 14a.



(2) Pro osobní kontrolní knížky vydané na území Československé

socialistické republiky se stanoví, že



a) diagram uvedený v denním výkazu bude mít dva pruhy obsahující časové

údaje od O do 12 a od 12 do 24 hodin,



b) denní výkaz bude veden v jednom vyhotovení,



c) další údaje nebo rubriky nebudou doplňovány,



d) v týdenním výkazu se sloučí rubriky Ha a Hb v jednu rubriku,



e) denní výkazy starší než 14 dnů se z osobní kontrolní knížky

neoddělí.



§ 6



Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.



Ministr:



Ing. Blažek v. r.