149/1945 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra vnitra
ze dne 28. listopadu 1945
o publikaci dohod o UNRRA a o platnosti dekretu presidenta republiky ze
dne 5. března 1945, č. 11 Úř. věst. čsl., kterým se určuje postavení
Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu (United
Nations Relief and Rehabilitation Administration).
Podle § 2 ústavního dekretu presidenta republiky ze dne 23. června
1945, č. 22 Sb., o vyhlášení právních předpisů, vydaných mimo území
republiky Československé, provádím takto usnesení vlády republiky
Československé ze dne 13. listopadu 1945:
Čl.I
Dohoda o Správě Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu ze
dne 9. listopadu 1943, č. 8 Úř. věst. čsl. z roku 1944, a úmluvy o
okamžité pomoci a první obnově pro republiku Československou ze dne 26.
února 1945, č. 9 Úř. věst. čsl. z roku 1945, otiskují se znovu v
příloze k této vyhlášce.
Čl.II
(1) Dekret presidenta republiky ze dne 5. března 1945, č. 11 Úř. věst.
čsl., kterým se určuje postavení Správy Spojených národů pro okamžitou
pomoc a první obnovu (United Nations Relief and Rehabilitation
Administration), zůstává v platnosti, a to beze změny počátku jeho
účinnosti a jeho územní platnosti.
(2) Dekret presidenta republiky č. 11/1945 Úř. věst. čsl. se vyhlašuje
v příloze.
Nosek v.r.
Příl.1
DOHODA
o Správě Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu. ^*)
Jménem republiky Československé.
Jménem republiky Československé, Australie, Belgie, Bolivie, Spojených
států brasilských, Kanady, Chile, Číny, Kolumbie, Costa Ricy, Kuby,
Dominikánské republiky, Ecuadoru, Egypta, Salvadoru, Habeše,
Francouzského výboru národního osvobození, Řecka, Guatemaly, Haiti,
Hondurasu, Islandu, Indie, Iranu, Iraku, Liberie, Lucemburska,
Spojených států mexických, Nizozemí, Nového Zélandu, Nicaraguy, Norska,
Panamy, Paraguaye, Peru, Commonwealth Filipiny, Polska, Jihoafrické
Unie, Svazu Sovětských socialistických republik, Spojeného království
Velké Britanie a Severního Irska, Spojených států amerických, Uruguaye,
Venezuely a Jugoslavie byla sjednána tato dohoda:
(Překlad)
Dohoda
o Správě Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu.
Vlády nebo veřejné moci, jejichž řádně zmocnění zástupci jsou na této
listině podepsáni,
jsouce Spojenými národy nebo jsouce sdruženy se Spojenými národy v této
válce,
rozhodnuty, že jakmile některé území bude osvobozeno brannou mocí
Spojených národů anebo v důsledku ústupu nepřítele, jeho obyvatelstvo
dostane podporu a okamžitou pomoc ve svém strádání, potravu, oděv a
přístřeší, pomoc při zamezování nákaz a při ozdravování lidu, a že se
provedou přípravy a opatření pro návrat zajatců a vyhnanců do jejich
domovů a pro podporu při opětném zahájení naléhavě nutné zemědělské a
průmyslové výroby a při obnovení nezbytných služeb,
dohodly se takto:
Čl.I.
Tímto se zřizuje Správa Spojených národů pro okamžitou pomoc a první
obnovu.
1. Správa má právo nabývati, držeti a převáděti vlastnictví, uzavírati
smlouvy a přijímati závazky, ustanovovati nebo zřizovati orgány a
dohlížeti na činnost orgánů takto zřízených, provozovati podniky a
vůbec prováděti jakákoliv právní jednání, vhodná pro její cíle a účely.
2. S výhradou ustanovení článku VII účely a funkce Správy jsou tyto:
a) Připraviti, souřaďovati, říditi a zařizovati výkon opatření pro
okamžitou pomoc obětem války v kterémkoliv území pod kontrolou
některého ze Spojených národů opatřováním potravy, topiva, oděvu,
přístřeší a jiných základních potřeb, lékařských a jiných nezbytných
služeb; usnadňovati v takových územích, pokud je toho třeba pro vhodné
opatření okamžité pomoci, výrobu a dopravu tohoto zboží a poskytování
těchto služeb. Způsob činnosti Správy na území členské vlády, kde tato
vláda vykonává správní pravomoc, a odpovědnost, kterou členská vláda
převezme za provádění opatření Správou tam připravených, budou určeny
po poradě s členskou vládou a s jejím souhlasem.
b) Formulovati a doporučovati opatření pro samostatnou nebo společnou
akci některých nebo všech členských vlád pro souřadění nákupů,
používání lodí nebo jiné opatřovací činnosti v údobí po zastavení
nepřátelství se zřetelem na to, aby plány a činnost Správy byly uvedeny
v soulad s celkovým pohybem zásob, a s cílem, aby bylo dosaženo
spravedlivého rozdělování zásob jsoucích po ruce. Správa může prováděti
taková souřaďovací opatření, ke kterým bude zmocněna příslušnými
členskými vládami.
c) Zkoumati, formulovati a doporučovati pro samostatnou nebo společnou
akci některých nebo všech členských vlád opatření v takových uvedených
věcech plynoucí ze zkušeností Správy, získaných při přípravě a
provádění prací pro okamžitou pomoc a první obnovu, jak bude navrženo
některou členskou vládou. Takové návrhy budou zkoumány a doporučení
formulována, jsou-li návrhy podporovány usnesením Rady. Doporučení se
předloží samostatnou nebo společnou akcí, jsou-li schválena
jednomyslným usnesením Ústředního výboru a usnesením Rady.
Čl.II.
Členství.
Členy Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu jsou
vlády nebo veřejné moci podepsavší tuto dohodu a jiné vlády nebo
veřejné moci, které na jejich žádost Rada přijme za členy svým
rozhodnutím. Bude-li si toho přáti, může Rada zmocniti Ústřední výbor,
aby přijímal nové členy mezi zasedáním Rady.
Kdekoliv se v této dohodě užívá výrazu "členská vláda", rozumí se tím
člen Správy, ať je to vláda nebo veřejná moc.
Čl.III.
Rada.
1. Do Rady Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu,
která je tělesem určujícím směrnice Správy, ustanovuje každá členská
vláda jednoho zástupce a potřebný počet náhradníků. Rada zvolí pro
každé ze svých zasedání jednoho ze svých členů, aby mu předsedal. Rada
si stanoví svůj jednací řád. Nebude-li jinak stanoveno touto dohodou
nebo rozhodnutím Rady, usnáší se Rada prostou většinou hlasů.
2. Radu svolává ku pravidelnému zasedání Ústřední výbor alespoň dvakrát
ročně. Může býti svolána k mimořádnému zasedání, kdykoli to Ústřední
výbor pokládá za potřebné, a musí býti svolána do třiceti dnů po tom,
co o to požádá jedna třetina členů Rady.
3. Ústřední výbor Rady se skládá ze zástupců Číny, Svazu sovětských
socialistických republik, Spojeného království a Spojených států
amerických, spolu s generálním ředitelem, jenž mu předsedá bez práva
hlasovacího. Mezi zasedáními Rady činí Ústřední výbor, když je to
nutné, rozhodnutí o směrnicích naléhavé povahy. Všechna taková
rozhodnutí se zapisují do protokolů Ústředního výboru, které se
zasílají bez odkladu každé členské vládě. Taková rozhodnutí podléhají
přezkoumání Radou na kterémkoliv pravidelném zasedání nebo na
mimořádném zasedání, svolaném podle článku III, odstavec 2. Ústřední
výbor pozve zástupce členské vlády k účasti na těch svých schůzích, na
kterých se má jednati o věci, na níž má tato vláda zvláštní zájem. K
účasti na svých schůzích, na kterých se jedná o zásadách postupu při
opatřování zásob, pozve zástupce, který je předsedou Zásobovacího
výboru Rady.
4. Zásobovací výbor Rady se skládá z členů Rady nebo jejich náhradníků
zastupujících ty členské státy, které budou pravděpodobně hlavními
dodavateli zboží pro okamžitou pomoc a první obnovu. Členy ustanovuje
Rada, která může zmocniti Ústřední výbor, aby v naléhavých případech
prováděl ustanovování mezi zasedáními Rady. Taková ustanovení jsou
platná do nejbližšího zasedání Rady. Zásobovací výbor projednává,
formuluje a doporučuje Radě a Ústřednímu výboru směrnice, jak zajistiti
opatření potřebných zásob. Ústřední výbor se čas od času sejde se
Zásobovacím výborem, aby přezkoumaly směrnice týkající se zásob.
5. Výbor Rady pro Evropu se skládá ze všech členů Rady nebo jejich
náhradníků, zastupujících členské vlády na územích v oblasti Evropy, a
jiných členů Rady, od ní ustanovených a zastupujících jiné vlády, přímo
dotčené otázkami okamžité pomoci a první obnovy v oblasti Evropy; Rada
může zmocniti Ústřední výbor, aby v naléhavých případech prováděl tato
ustanovování mezi zasedáními Rady. Taková ustanovení jsou platná do
nejbližšího zasedání rady. Výbor Rady pro Dálný východ se skládá ze
všech členů Rady, nebo jejich náhradníků, zastupujících členské vlády
na územích v oblasti Dálného východu, a z jiných členů Rady od ní
ustanovených a zastupujících jiné vlády, přímo dotčené otázkami
okamžité pomoci a první obnovy v oblasti Dálného východu; Rada může
zmocniti Ústřední výbor, aby v naléhavých případech prováděl tato
ustanovování mezi zasedáními Rady. Taková ustanovení jsou platná do
nejbližšího zasedání Rady. Oblastní výbory se scházejí pravidlem ve
svých oblastech. Projednávají a doporučují radě a Ústřednímu výboru
směrnice, týkající se okamžité pomoci a první obnovy v jejich
příslušných oblastech. Výbor Rady pro Evropu nahradí Mezispojenecký
výbor pro poválečnou pomoc v Evropě ustavený v Londýně 24. září 1941;
jeho spisy budou dány k disposici Výboru pro Evropu.
6. Rada zřídí, bude-li to považovati za žádoucí, jiné stálé oblastní
výbory, jejichž funkce a způsob ustanovování jejich členů jsou tytéž,
jak stanoveno v článku III, odstavec 5 pro Výbor Rady pro Evropu a pro
Výbor Rady pro Dálný východ. Rada zřídí také, považuje-li to za
žádoucí, jiné stálé výbory, aby radily jí a Ústřednímu výboru v době
mezi zasedáními Rady. V takových stálých odborných výborech, které
mohou býti zřízeny pro zvláštní otázky, jako je výživa, zdravotnictví,
zemědělství, doprava, repatriace, a finance, mohou býti členy členové
rady nebo náhradníci jimi navržení pro svou zvláštní způsobilost v
příslušných svých pracovních oborech. Členy ustanovuje Rada, která může
zmocniti Ústřední výbor, aby v naléhavých případech prováděl
ustanovování mezi zasedáními rady. Taková ustanovení jsou platná do
nejbližšího zasedání Rady. Na žádost některého z oblastních výborů
zřídí odborné výbory, po úradě s oblastními výbory, podvýbory stálých
odborných výborů jako poradní sbory oblastních výborů.
7. Cestovní a jiné výlohy členů rady a členů jejich výborů ponesou
vlády, které zastupují.
8. Všechny zprávy a doporučení výborů Rady budou odevzdány a
generálnímu řediteli, aby je dodal Radě a Ústřednímu výboru skrze
sekretariát Rady zřízený podle ustanovení článku IV, odstavec 4.
Čl.IV.
Generální ředitel.
1. Výkonná moc Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a první
obnovu je soustředěna v rukou generálního ředitele, kterého ustanovuje
rada na návrh Ústředního výboru, učiněný jednomyslným usnesením.
Generální ředitel může býti Radou odvolán, doporučí-li to Ústřední
výbor jednomyslným usnesením.
2. Generální ředitel má plnou moc a oprávnění prováděti úkony okamžité
pomoci, o kterých jedná článek II, odstavec 2 a), v mezích zdrojů,
které jsou po ruce, a podle povšechných směrnic stanovených Radou nebo
jejím Ústředním výborem. Jakmile se ujme úřadu, připraví v dohodě s
vojenskými a jinými příslušnými úřady Spojených národů plány pro první
naléhavou pomoc civilnímu obyvatelstvu ve všech územích obsazených
brannou mocí některého ze Spojených národů, zařídí opatření a
shromáždění potřebných zásob a zřídí nebo vybere výpomocnou organisaci
potřebnou pro tento účel. Když zařizují opatření, dopravu a rozdělování
zásob a služeb, radí se a spolupracují on i jeho zástupci s příslušnými
úřady Spojených národů a používají, kde to je proveditelné, služeb
poskytnutých těmito úřady. Cizí dobrovolné organisace pro první pomoc
nesmějí bez souhlasu generálního ředitele, a aniž se podřídí jeho
příkazům, býti činné v žádném území, kterému se dostává první pomoci od
Správy. Pravomoc a povinnosti generálního ředitele podléhají omezením
podle článku VII.
3. Generální ředitel je též odpovědný za organisaci a řízení úkonů, o
nichž jedná článek I, odstavec 2 b) a 2 c).
4. Generální ředitel ustanovuje náměstky generálního ředitele,
úředníky, odborný a pomocný personál v ústředí i jinde, včetně misí v
poli, jak to uzná nutným. Může na ně přenésti tolik ze své pravomoci,
kolik se mu zdá vhodným. Generální ředitel nebo podle jeho zmocnění
náměstkové generálního ředitele opatří sekretariát a jiný personál
pomocný a pomocná zařízení, tak jak to bude požadovati Rada a její
výbory, včetně výborů oblastních a podvýborů. Náměstkové generálního
ředitele, kterým jsou přikázány zvláštní funkce v některé oblasti,
účastní se schůzí stálého oblastního výboru, kdykoli je to možné, a
zpravují jej o tom, jak pokračuje v té oblasti program okamžité pomoci
a první obnovy.
5. Generální ředitel podává Ústřednímu výboru a Radě pravidelné zprávy
o průběhu činnosti Správy. Zprávy se uveřejňují s výjimkou částí, o
kterých Ústřední výbor má za to, že je v zájmu Spojených národů, aby
zůstaly důvěrnými; dotýká-li se některá zpráva zájmů některé členské
vlády tak, že je pochybné, zda má býti uveřejněna, dá se té vládě
možnost, aby se vyjádřila o uveřejnění. Generální ředitel zařizuje také
sestavování pravidelných zpráv o činnosti Správy v každé oblasti a
předkládá je se svými poznámkami Radě, Ústřednímu výboru a příslušným
oblastním výborům.
Čl.V.
Zásoby a zdroje.
1. Každá členská vláda, pokud k tomu dají zmocnění její příslušní
ústavní činitelé, bude přispívati ku podpoře Správy, aby dosáhla cílů
uvedených v článku I, odstavec 2 a). Výše a způsob příspěvků každé
členské vlády podle tohoto předpisu jsou určovány čas od času jejími
příslušnými ústavními činiteli. Všechny takové příspěvky, které Správa
dostane, budou vyúčtovány.
2. Zásoby a zdroje, které členské vlády poskytnou, povede generální
ředitel v patrnosti se zřetelem na očekávané požadavky. Bude dávati
členským vládám podněty pro zajištění dalších zásob a zdrojů, kterých
může býti třeba.
3. Všechny nákupy, podnikané za války kteroukoliv členskou vládou mimo
její území pro účely okamžité pomoci a první obnovy, budou konány jen
po úradě s generálním ředitelem a uskutečňovány, pokud je to
proveditelné, skrze příslušný orgán Spojených národů.
Čl.VI.
Správní výlohy.
Generální ředitel předkládá Radě roční rozpočet a čas od času, jak je
třeba, dodatečné rozpočty pro hrazení nutných správních výloh Správy.
Po schválení rozpočtů Radou celková schválená částka se rozvrhuje na
členské vlády podíly, které Rada určí. Každá členská vláda se zavazuje,
že přispěje Správě neprodleně svým podílem na správních výlohách takto
určeným s výhradou náležitostí svého ústavního řízení.
Čl.VII
Dokud v některé oblasti trvají válečné operace nebo stav jiné vojenské
nutnosti, Správa a její generální ředitel, přes jiná ustanovení
obsažená v této dohodě, nevykonávají tam žádné činnosti bez souhlasu
vojenského velitelství této oblasti, leda pod takovým dozorem, jaký
velitelství považuje za nutný. Zda takové válečné operace nebo stav
vojenské nutnosti trvají v některé oblasti, rozhoduje její vojenský
velitel.
Čl.VIII.
Změny.
Ustanovení této dohody mohou býti změněna takto:
a) změny, zakládající nové závazky pro členské vlády, vyžadují
schválení dvoutřetinovou většinou Rady a nabývají účinnosti pro každou
členskou vládu tím, že je přijme;
b) změny, zakládající modifikaci článku III nebo článku IV, nabývají
účinnosti, přijme-li je Rada dvoutřetinovou většinou, v níž jsou hlasy
všech členů Ústředního výboru;
c) jiné změny nabývají účinnosti, přijme-li je Rada dvoutřetinovou
většinou.
Čl.IX.
Vstup v účinnost.
Tato dohoda vstupuje v účinnost pro každou podpisující stranu dnem, kdy
dohodu podepíše, ačli podpisující strana neurčí jinak.
Čl.X.
Vystoupení.
Každá členská vláda může kdykoliv po uplynutí šesti měsíců po tom, co
tato dohoda vstoupí pro ni v účinnost, oznámiti, že ze Správy
vystupuje. Toto oznámení nabude účinnosti 12 měsíců po jeho sdělení
generálnímu řediteli s výhradou, že členská vláda splní do té doby
všechna finanční, dodací nebo jiné hmotné závazky, které přijala nebo
podstoupila.
TOMU NA SVĚDOMÍ byla tato dohoda podepsána následujícími zástupci,
řádně k tomu zmocněnými od svých vlád nebo veřejných mocí.
DÁNO ve Washingtoně dne devátého listopadu roku tisícího devítistého
čtyřicátého třetího v jazyku anglickém. Prvopis bude uložen v archivu
státního departmentu Spojených států amerických a jeho ověřené opisy
budou vládou Spojených států amerických vydány každé vládě a veřejné
moci, za které byla tato dohoda podepsána.
Za Australii:
Owen Dixon
australský vyslanec
Za Belgii:
P. H. Spaak
Za Bolivii:
Luis Guachalla
Za Spojené Státy Brasilské:
E. Penteado
Za Kanadu:
Leighton McCarthy
Za Chile:
Tato dohoda vstoupí v účinnost pro Chile podle předpisů jeho ústavy,
jakmile bude schválena kongresem a ratifikována příslušnými ústavními
činiteli republiky.
Rodolfo Michels
Za Čínu:
T. F. Tsiang
Za Kolumbii:
Zplnomocněnec Kolumbie podpisuje s výhradou dodatečného schválení
kolumbijským kongresem.
A. Vargas
Za Costa Ricu:
C. M. Escalante
Za Kubu:
Tato dohoda s výhradou schválení senátem republiky bude ratifikována
výkonnou mocí.
A. F. Concheso
Za Československo:
Jan Masaryk
Za Dominikánskou Republiku:
Julio Vega Battle
Za Ecuador:
S výhradou ratifikace kongresem republiky Ecuador.
S. E. Durán Ballén
Za Egypt:
Mahmoud Bey Hassan
Za Salvador:
Héctor David Castro
Za Habeš:
S výhradou ratifikace císařskou habešskou vládou.
Ephrem T. Medhen
Za Francouzský Výbor Národního Osvobození:
Jean Monnet
Za Řecko:
K. Varvaressos
Za Guatemalu:
Až do předepsaného schválení Národním shromážděním guatemalským
bezprostřední platnost této dohody považuje se pro vládu Guatemaly za
prozatímní.
Adrian Recinos
Za Haiti:
A. Liautand
Za Hodnuras:
Julian R. Caceres
Za Island:
Magnus Sigurdsson
Za Indii.
Tato dohoda je podepsána s výhradou podle článku IX., že vstoupí v
platnost pro indickou vládu, jakmile bude schválena indickým
zákonodárným sborem.
G. S. Bajpai
Za Iran.
Tato dohoda vstoupí v platnost ihned po schválení iranskou poslaneckou
sněmovnou.
M. Shayesteh
Za Irak:
S výhradou ratifikace irackým parlamentem.
Ali Jawdat
Za Liberii:
Walter F. Walker
Za Lucembursko:
Pierre Dupong
Za Spojené státy mexické:
S výhradou ratifikace senátem Spojených států mexických.
F. Castillo Nájera
Za Nizozemí:
P. Kerstens
Za Nový Zéland:
Geoffrey S. Cox
Za Nicaraguu:
Ad referendum.
Guillermo Sevilla Sacasa
Za Norsko:
W. Munthe Morgenstierne
Za Panamu:
E. A. Jimenéz
Za Paraguay:
Celso R. Velásquez
Za Peru:
S výhradou ústavní ratifikace.
M. de Freyre
Za Commonwealth Filipiny:
S. Osmena
Za Polsko:
Jan Kwapinski
Za Jihoafrickou Unii:
Ralph W. Close
Za Svaz sovětských socialistických republik.
A. Gromyko
Za Spojené království Velké Britanie a Severního Irska:
Halifax
Za Spojené státy americké:
Franklin D. Roosevelt
za Uruguay:
S výhradou, že nevstoupí v platnost pro Uruguay, dokud nebude schválena
zákonodárným sborem.
J. C. Bianco
Za Venezuelu:
Plnomocník Venezuely podpisuje tuto dohodu s tím, že tak činí s
výhradou ratifikace veřejnou mocí národa, podle venezuelského ústavního
řízení.
Diógenes Escalante
Za Jugoslavii:
Constantin A. Fotitch
Prozkoumavše tuto dohodu schvalujeme a potvrzujeme ji.
Tomu na svědomí jsme tento list podepsali a k němu pečeť republiky
Československé přitisknouti dali.
V Londýně dne 8. března léta tisícího devítistého čtyřicátého čtvrtého.
President republiky Československé:
Dr.Edvard Beneš v.r.
Ministr zahraničních věcí:
Jan Masaryk v.r.
Vyhlašuje se s tím, že podle článku IX dohoda nabyla mezinárodní
působnosti pro republiku Československou dnem 9. listopadu 1943.
Jan Masaryk v.r.
ÚMLUVY
o okamžité pomoci a první obnově pro republiku Československou ^*)
Jménem republiky Československé.
Jménem republiky Československé
a
Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc
a první obnovu
byly sjednány tyto úmluvy:
Hledíc k tomu, že Spojené a Sdružené Národy zřídily dohodou ze dne 9.
listopadu 1943, podepsanou ve Washingtonu, D. C., Správu Spojených
Národů pro okamžitou pomoc a první obnovu (označenou dále výrazem
"Správa"), jejímž hlavním účelem jest:
"Připravovati, zříditi a zařizovati výkon opatření pro okamžitou pomoc
obětem války v kterémkoliv území pod kontrolou některého ze Spojených
národů opatřováním potravy, topiva, oděvu, přístřeší a jiných
základních potřeb, lékařských a jiných nezbytných služeb; usnadňovati v
takových územích, pokud toho je třeba pro vhodné opatření okamžité
pomoci, výrobu a dopravu tohoto zboží a poskytování těchto služeb;"
a
hledíc k tomu, že vláda republiky Československé (označovaná dále
výrazem "vláda") podepsala shora zmíněnou dohodu z 9. listopadu 1943 a
obecně souhlasí se zásadami vyjádřenými v resolucích Rady Správy
(označovaných dále jako resoluce); a
hledíc k tomu, že Československo bylo vydáno pustošení jeho lid trpí
důsledky válečných událostí, nepřátelé okupace a činného odporu v boji
proti nepříteli; a
hledíc k tomu, že vláda požádala o přispění Správy poskytováním dodávek
a služeb okamžité pomoci a první obnovy na pomoc obětem války v
Československu hned, jakmile nějaká jeho oblast bude osvobozena; a
hledíc k tomu, že si Správa přeje dáti veškerou prakticky možnou
okamžitou pomoc obětem války na území Československa v souhlasu s
dohodou ze dne 9. listopadu 1943 a s resolucemi; a
hledíc k tomu, že generální ředitel podle resoluce 14 Rady Správy
rozhodl, že Československá republika toho času není s to, aby platila
za okamžitou pomoc a první obnovu Československa vhodnými prostředky v
cizí měně; a
hledíc k tomu, že je přáním, aby vzájemné povinnosti vlády a Správy ve
věci okamžité pomoci a první obnovy byly plněny v duchu přátelské
spolupráce a aby podrobnosti pro praktické provedení těchto povinností
byly upraveny na základě vzájemného dorozumění;
VLÁDA REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ zastoupená JANEM MASARYKEM, zástupcem
ministerského předsedy a ministrem věcí zahraničních
a
SPRÁVA SPOJENÝCH NÁRODŮ PRO OKAMŽITOU POMOC A PRVNÍ OBNOVU, zastoupená
SIREM FREDERICKEM W. LEITHROSSEM, G.C.M.G., K.C.B., zástupcem
generálního ředitele, dohodly se takto:
Čl.I
Dodávky zboží a služeb.
a) Podle ujednání a resolucí dodá Správa osvobozenému Československu co
možná nejdříve zboží a služby pro okamžitou pomoc a první obnovu. Toto
zboží a služby budou dodávány v mezích zdrojů Správy a pohotových zásob
a dopravních prostředků a v souhlase se zásadami Radou přijatými.
Správa dodá toto zboží a služby a nebude žádati zaplacení v cizí měně
za zboží a služby, dodané na údobí, o němž bylo podle resoluce 14
stanoveno, že Československo není s to je platiti vhodnými prostředky v
cizí měně.
b) Přehledy dodávek, jež měsíčně požaduje, bude vláda předkládati
předem, na údobí nejméně šesti měsíců před dobou, pro kterou se dodávky
požadují. Tyto přehledy udají pokud možná množství, specifikace a místa
pro dodávku zboží. Se zřetelem na mnohé nejistoty, zahrnujíc mezi nimi
také nejistotu o lodním prostoru, který Správa může získati, bude vláda
také předkládati pro dodávky, jež požaduje, přednostní požadavky,
zahrnující nejméně dobu tří měsíců, aby tak Správa měla vodítko pro
případ, že by nebylo možno dodati plně množství vládou požadovaná.
Naproti tomu oznámí Správa program, podle kterého, vyhovujíc žádosti
vlády, bude prováděti dodávky a bude to oznamovati předem co nejdříve,
pokud možno nejméně tři měsíce před tím, než dodávky pravděpodobně
dojdou do vstupních přístavů pro Československo. Správa jest ochotna
projednati kdykoli svými zmocněnými zástupci své dodávací plány a
oznamovati jakékoli jejich změny i jednati o návrzích vlády na změny v
těchto plánech.
Čl.II
Správa služeb.
Služby pro okamžitou pomoc a první obnovu, poskytované Správou podle
článku I shora, budou spravovány podle plánů, dohodnutých mezi Správou
a vládou a ve shodě se zásadami Rady, zejména těmi, jež jsou pojaty do
resolucí 2 a 7 až 13 včetně. Kdekoli toho bude třeba, učiní vláda
opatření, aby zajistila, že těchto zásad bude dbáno v celé zemi. Správa
a vláda uzavrou dodatkové dohody o organisaci služeb pro okamžitou
pomoc a první obnovu.
Čl.III
Převod a distribuce dodávek.
a) Vláda, majíc na území Československa odpovědnost za distribuci
dodávek pro okamžitou pomoc a první obnovu, poskytnutých Správou, učiní
vhodná opatření, aby zajistila, že tato distribuce se bude říditi
zásadami Rady, zejména jak jsou pojaty do resolucí 2 a 7.
b) Dodávky pro okamžitou pomoc a první obnovu, poskytnuté Správou, jež
jsou určeny pro Československo, budou posílány na adresu mise Správy v
zemi. Tyto dodávky budou převedeny na vládu anebo na ty, jež označí, na
řádné potvrzení, jakmile dojdou do těch určených hraničních míst nebo
vstupních přístavů, na kterých se vláda a Správa čas od času dohodnou.
Vláda a Správa se dohodnou na vhodném postupu pro určování množství a
jakosti zboží, dodávaného Správou vládě.
c) Aby Správa mohla účinně plniti své povinnosti podle této dohody,
podle dohody ze dne 9. listopadu 1943 a resolucí rady, bude vláda
zpravovati Správu a přijímati její mínění o plánech pro distribuci
dodávek a o opatřeních pro provádění distribuce, včetně alespoň těchto
otázek:
i) Orgány a cesty pro distribuci zboží dodaného Správou;
ii) jeho přidělování podle oblastí a podle hlavních skupin
spotřebitelských;
iii) cenová politika a ceny pro jednotlivé druhy tohoto zboží a jejich
poměr k cenám podobného zboží, vyráběného v zemi;
iv) údaje o přídělovém hospodářství a kontrole cen podle zboží, podle
oblastí a podle tříd spotřebitelských pro každý druh zboží, dodávaného
Správou;
v) prostředky a způsoby, jak nakládati se zbožím dodaným Správou, jak
je přepravovati a uskladňovati.
d) Dále, aby Správa mohla účinně plniti své povinnosti podle této
dohody, podle dohody ze dne 9. listopadu 1943 a resolucí Rady, bude
vláda vždy Správu zebrubně informovati o distribuci dodávek v
Československu. Dále umožní vláda zástupcům Správy:
i) sledovati distribuci zboží, dodaného Správou, ve všech stadiích;
ii) dotazovati se příslušných vládních úřadů a konsultovati je stran
této distribuce; a
iii) vůbec přesvědčovati se o tom, že soustava distribuce je v činnosti
podle resolucí Rady.
e) Vláda umožní Správě a bude pracovati s ní k tomu cíli, aby se
uveřejňovaly zprávy o provádění a o distribuci dodávek pro okamžitou
pomoc a první obnovu, poskytnutých Správou, a dovolí používati
zvláštních nálepek nebo jiných označení na dodávkách a na výstroji,
patřících Správě nebo jí poskytnutých.
Čl.IV
Ustanovení finanční.
a) Vláda zařídí, aby se dodávky a služby poskytnuté Správou podle této
dohody, prodávaly a pronajímaly distributorům a uživatelům nebo jinak
na ně převáděly za úplatu v domácí měně měrou slučitelnou se
spravedlivou distribucí a účinným využitím těchto dodávek a služeb.
Vláda bude zpracovati Správu a přijímati její mínění o cenách,
účtovaných za prodej, pronájem a jiný převod zboží a služeb, dodaných
Správou, i o vládních programech pro bezplatnou distribuci tohoto zboží
a služeb.
b) Vláda poskytne na dožádání Správě dostačující částky v domácí měně,
aby jí umožnila hraditi správní a provozní výlohy, vzniklé jí v
Československu prováděním programů okamžité pomoci a první obnovy, k
nimž se Správa zavázala podle článků I, II a III této dohody. Takové
výlohy budou zahrnovat, aniž na to budou omezeny, platy zaměstnancům a
náklady za nájemné, uskladňování, komunikace, dopravu a veřejné služby
v zemi, nebudou však omezeny na výdaje tohoto druhu.
c) Vláda bude spravovati ryzí výtěžek z prodeje, pronájmu nebo jiného
převodu zboží a služeb pro okamžitou pomoc a první obnovu, dodaných
Správou podle této dohody. Vláda bude dávati Správě čtvrtletně, co
možná nejdříve po uplynutí každého čtvrtletí, výkaz o ryzím výtěžku,
kterého vláda v předcházejícím čtvrtletí dosáhla z prodeje, pronájmu
anebo jiného převodu zboží a služeb pro okamžitou pomoc a první obnovu,
dodaných Správou podle této dohody. Na místě výkazu o skutečném ryzím
výtěžku mohou se Správa a vláda vzájemně dohodnouti o přibližné celkové
částce těchto výtěžků.
d) Bude zásadou vlády používati pro účely okamžité pomoci a první
obnovy prostředků finančních, rovnajících se svou výší částkám
vykázaným jako ryzí výtěžek v odstavci c) tohoto článku, zmenšeným o
částky, převedené na Správu pro úhradu jejích výloh podle odstavce b)
tohoto článku, a to v přiměřené době po tom, co Správa zahájí v zemi
činnost. V těchto účelech okamžité pomoci a první obnovy mohou býti, na
příklad, zahrnuty tyto obory činnosti:
i) Činnost vlády nebo pod jejím řízením ve věci pro zemědělskou a
průmyslovou obnovu a obnovu obecně prospěšných podniků;
ii) činnost vlády nebo pod jejím řízením, ve věci pro služby sociální a
zdravotnické;
iii) péče o přemístěné osoby a jejich přesun, kromě činnosti podle
článku II této dohody;
iv) konečně může vláda, podle svého volného uvážení dáti souhlas, že
bude poskytovati Správě finanční prostředky na výdaje, které Správa
hodlá učiniti v Československu na služby uskladňovací, manipulační a
dopravní, kterých Správa potřebuje v souvislosti s prováděním okamžité
pomoci a první obnovy v jiných oblastech, a dále na opatření zboží a
služeb, které se dají opatřiti v Československu pro okamžitou pomoc a
první obnovu v jiných oblastech, pokud takové opatřování je v shodě s
hospodářskými potřebami Československa. Pokud budou Správě poskytnuty
finanční prostředky podle toho odstavce, bude jich užíváno v souhlasu s
programy, vypracovanými a dohodnutými společně vládou a Správou.
e) Vláda projedná se Správou své plány na výdaje na okamžitou pomoc a
první obnovu, jak je stanoveno v odstavci d) shora. Mimo to bude vláda
dávati Správě periodické zprávy o výdajích, které učinila, a bude
přijímati sdělení o názorech Správy ve věci takových nákladů.
Čl.V.
Mise a personál Správy.
a) Správa zřídí v Československu misi, která bude zahrnovati, v mezích
možností Správy, personál potřebný k tomu, aby Správa účinně plnila své
povinnosti podle této dohody, podle dohody ze dne 9. listopadu 1943 a
podle resolucí Rady. Mise bude zahrnovati personál potřebný ku
provádění článku I. této dohody, pokud jde o určení potřeb pro
okamžitou pomoc a první obnovu a dodávání zboží, personál potřebný pro
správu služeb podle článku II této dohody, personál potřebný v
souvislostí s distribucí zboží podle článku III této dohody a jiný
personál, jehož bude po případě třeba v souvislosti se zpravodajskou,
účetní a finanční agendou Správy v Československu podle této dohody.
Správa uváží všechny rozklady, které by vláda učinila o počtu členů
mise.
b) Šéf mise Správy, jeho náměstkové a hlavní spolupracovníci budou
jmenováni v dohodě s vládou. Správa oznámí vládě obecné pověření, dané
šéfovi mise Správy.
c) Podle odstavce a) shora bude Správa moci zaměstnávati československé
státní příslušníky a osoby s bydlištěm v Československu, v míře
potřebné, aby mohla plniti své závazky. Vláda poskytne veškerou možnou
pomoc, aby umožnila Správě vyhledávati a zaměstnávati pro činnost
Správy podle této dohody způsobilé osoby s bydlištěm v Československu.
Osoby s bydlištěm v Československu nebo československé státní
příslušníky bude Správa zaměstnávati jen za podmínky výslovného
souhlasu vlády.
d) Vláda usnadní vstup personálu Správy do Československa a jeho pohyb
v Československu podle této dohody.
e) Správa zajistí dobré chování, bezúhonnost a mravní charakter svého
personálu a propustí nebo odvolá ty členy svého personálu, kteří
porušují tato zásadní měřítka neb o kterých by vláda prohlásila, že
jsou personae ingratae.
f) Výraz "personál Správy", používaný v této dohodě, zahrnuje mimo
zaměstnance Správy též i zaměstnance nedomácích dobrovolných
společností pro okamžitou pomoc, pracujících pod vrchním vedením Správy
v mezích resoluce 9 (3).
Čl.VI.
Výhody, výsady a osvobození.
Vláda, s výhradou postupu daného ústavou, podnikne nebo zařídí, aby
byly podniknuty kroky, jichž je třeba, aby se usnadnila činnost Správy
a aby se Správě a jejímu personálu dostalo výhod, výsad, osvobození a
vynětí, doporučených resolucemi Rady, pokud toto ustanovení nebylo
změněno vzájemnou dohodou mezi Správou a vládou.
Čl.VII.
Zdanění.
a) Správa, její jmění, majetek, příjmy a její úkony a smluvní jednání
podle této dohody budou prosty všech daní, poplatků, cel a dávek,
ukládaných vládou nebo některou její nižší politickou částí anebo
kteroukoli jinou veřejnou mocí v Československu, kterým však to nebude
brániti ve vybírání nepřímých daní z prodeje zboží podle platných
zákonů. Nebude pro ně žádného závazku vraceti daně takto vybrané.
Správa bude též prosta povinnosti vybírati anebo platiti jakékoli daně,
poplatky, cla nebo dávky, ukládané vládou nebo některou její nižší
politickou částí nebo kteroukoli jinou veřejnou mocí. Nicméně dá Správa
souhlas k tomu, aby vybírala od svých úředníků a zaměstnanců, kteří
jsou československými státními příslušníky anebo mají své trvalé
bydliště v Československu, ty daně, které se v Československu pravidlem
vybírají skrze zaměstnavatele.
b) Žádná daň, poplatek, clo nebo dávka nebudou předepisovány vládou
nebo některou její nižší politickou částí nebo kteroukoli jinou
veřejnou mocí z platů nebo odměn či ve spojení s platy nebo odměnami za
osobní služby, které platí Správa nebo cizí dobrovolné společnosti pro
okamžitou pomoc svým úředníkům, zaměstnancům či jinému personálu Správy
(jak je stanoveno v článku V této dohody), kteří nejsou státními
příslušníky republiky Československé anebo nemají tam své stálé
bydliště. Vynětí ze zdanění, povolené jiným než československým
úředníkům a zaměstnancům Správy, nezaloží pro ně nároku požadovati
vrácení nepřímých a zejména spotřebních daní.
c) Vláda učiní co třeba pro účinnost předcházejících opatření. Mimo to
učiní vláda vše, čeho po případě bude třeba podle resoluce 16, aby
zajistila, že zboží a služby pro okamžitou pomoc a první obnovu, dodané
Správou, nebudou podrobeny žádným daním, poplatkům, clům anebo dávkám
způsobem, který by zmenšil prostředky Správy.
d) Jestliže by vláda, v rozporu s tímto článkem, vybrala jakékoli daně
anebo jiné dávky, vrátí je.
Čl.VIII.
Zprávy a záznamy.
a) Vláda povede přiměřené statistické záznamy o opatřeních okamžité
pomoci a první obnovy, potřebné k tomu, aby Správa mohla plniti své
povinnosti a poradí se se Správou na její požádání o vedení těchto
záznamů.
b) Vláda dodá Správě záznamy, zprávy a informace, které si Správa
vyžádá ve věci okamžité pomoci a první obnovy a kterých je Správě třeba
k plnění jejích povinností.
Čl.IX.
Modifikace v dohodě a dodatkové dohody.
a) Vláda a Správa v přátelském duchu uváží všechny rozklady, které
jedna z nich po případě učiní na modifikace této dohody. Takové
modifikace budou provedeny vzájemnou dohodou.
b) Ke konci prvých šesti měsíců, v nichž bude Správa v Československu
činna podle této dohody, přezkoumají strany ustanovení této dohody ve
světle potřeb a poměrů v té době.
c) Pokud bude třeba nebo žádoucí, sjednají smluvní strany další dohody
a ujednání, doplňující ustanovení této dohody.
Čl.X.
Smluvní doba.
Tato dohoda nabude platnosti dneškem. Zůstane v platnosti až do
uplynutí šesti měsíců ode dne, kdy jedna ze smluvních stran písemně
oznámí svůj úmysl dohodu skončiti. Přes vypršení této dohody,
a) budou se vztahy stran nadále říditi dohodou z 9. listopadu 1943 a
obecným souhlasem vlády s resolucemi Rady,
b) zůstanou dále v platnosti články IV, V, VI, VII a VIII pro údobí,
které bude ujednáno s vládou za účelem řádné likvidace až veškerá
činnost Správy v Československu bude dokončena.
Na svědomí tomu podepsaní plnomocníci, byvše řádně k tomu zmocněni,
podepsali tuto dohodu.
Dáno dne dvacátého šestého února roku devatenáctistého čtyřicátého
pátého.
JAN MASARYK v.r.
za vládu republiky
Československé.
FREDERICK W.
LEITH-ROSS v.r.
za Správu Spojených
národů pro okamžitou
pomoc a první obnovu.
Prozkoumavše tyto úmluvy schvalujeme a potvrzujeme je.
Tomu na svědomí jsme tento list podepsali a k němu pečeť republiky
Československé přitisknouti dali.
V Londýně dne 5. března léta tisícího devítistého čtyřicátého pátého.
President republiky Československé:
Dr. Edvard Beneš v.r.
Ministr zahraničních věcí:
Hubert Ripka v.r.
Vyhlašuje se s tím, že podle článku X dohody nabyly tyto úmluvy
mezinárodní působnosti pro republiku Československou dnem 26. února
1945.
Hubert Ripka v.r.
SPRÁVA SPOJENÝCH NÁRODŮ PRO OKAMŽITOU POMOC A PRVNÍ OBNOVU
Oblastní úřad pro Evropu,
11 Portland Place,
Londýn, W. 1.
dne 26. února 1945.
Vaše Excelence,
při příležitosti podpisu dohody mezi vládou republiky Československé a
Správou Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu s potěšením
potvrzuji písemně následující vysvětlivky k znění dohody, jež vyplynuly
z našeho jednání:
1. Vláda souhlasí s tím, že se distribuce dodávek pro okamžitou pomoc a
první obnovu v Československu bude říditi podle zásad, které jsou
vyjádřeny v resolucích 2 a 7. Pokud jde o ostatní resoluce Rady, vláda
jako jeden z členů Rady Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a
první obnovu měla účast na doporučeních, v nich obsažených, a obecně
souhlasí se zásadami v nich vyjádřenými; nicméně nemá za to, že je
vázána těmito doporučeními ve všem a ve všech podrobnostech a zejména
obecné přijetí řečených resolucí s její strany závisí na náležitostech
jejího ústavního řízení.
2. Jest shoda v tom, že dodatkové smlouvy, týkající se služeb pro
okamžitou pomoc a první obnovu, zmíněné v článku II, budou založeny na
zásadách, že vláda bude poskytovati takové služby, financuje je zcela
anebo z části z ryzích výtěžků pocházejících z prodeje, pronájmu anebo
jiného převodu dodávek pro okamžitou pomoc a první obnovu, Správou
poskytnutých, a že Správa bude pomáhati poskytováním takových služeb,
když ji vláda o to požádá, podle plánů dohodnutých mezi Správou a
vládou.
3. Jest shoda v tomto:
a) že program Správy ve věci dodávek, které mají býti Československu
poskytnuty podle článku I a), může za výjimečných okolností býti
změněn, dospěje-li generální ředitel k názoru, že příslušníci jiného
spojeneckého státu, který také podepsal dohodu ze dne 9. listopadu
1943, potřebují pomoci naléhavěji. Týmiž zásadami bude se Správa říditi
ve všech jiných oblastech, kde bude působiti.
b) že, shledá-li Správa nutným poslati jinam dodávky určené pro
Československo, které však ještě nedošly do sjednaných vstupních
přístavů anebo hraničních přechodů, nahradí dodávky takto jinam
poslané, pokud to bude proveditelné, poradíc se o tom s vládou.
c) že, bude-li záměrem Správy poslati dodávky pro okamžitou pomoc a
první obnovu, určené původně do Československa, jinam, na akce podle
resoluce 58, učiní tak jen v dohodě s vládou.
4. Výraz "ryzí výtěžek", o němž je zmínka v článku IV a) a d), znamená
výtěžek, jehož bylo dosaženo po odečtení výdajů, vzniklých vládě
dopravou, uskladněním a distribucí, nepřihlížejíc k fiskálním břemenům
vybíraným vládou podle platného práva při prodeji dodávek.
5. Správa souhlasí s tím, že dosah první obnovy podle článku IV d) má
býti vykládán co nejšíře ve shodě s dohodou a s resolucemi Rady.
6. Správa potvrzuje formulaci zásad podanou v záznamu (jehož opis zde
připojen), přiloženém k dopisu úřadujícího náměstka generálního
ředitele Jeho Excelenci velvyslanci Hurbanovi ze dne 15. prosince 1944.
Tento záznam stanoví mimo jiné, že nebude-li dosaženo dohody
vyjednáváním, Správa předloží k rozhodnutí v řízení rozhodčím nároky
vzniklé ze smluv, ve kterých je stranou, anebo z mimosmluvních
skutečností zakládajících nárok na náhradu škody. dále se podrobí
Správa pravomoci soudu, bude-li si druhá strana v rozhodčím řízení
přáti, aby podle ustanovení československého práva soud byl požádán
určiti, zda takové rozhodčí řízení bylo ve shodě s právem
československým.
7. Konečně chtěl bych upozorniti na to, že Správa zamýšlí některé druhy
výstroje povahy investiční, jako lokomotivy, generátory a stroje na
odklízení ssutin, držeti v jednotné zásobě, ze které by mohly býti
brány a dávány k disposici pro užívání v jednotlivých zemích na určité
období s výhradou, že Správa je podrží ve vlastnictví. Správa hodlá
ujednati podle článku IX zvláštní dohody s vládou, aby byly stanoveny
podrobné podmínky, za kterých taková výstroj bude opatřovány.
Mám čest býti
Vaší Excelence oddaný sluha,
F. W. LEITH-ROSS v.r.
zástupce generálního
ředitele.
Jeho Excelenci panu Janu Masarykovi.
ZÁZNAM
k poznámkám československé vlády o výhodách, výsadách, osvobozeních a
vynětích doporučených v resolucích Rady čís. 32, 34 a 36.
a) Osvobození od žalob a soudního řízení:
Správa bude vkládati do smluv, v nichž je stranou, rozhodčí doložku pro
úpravu nároků vzniklých ze smlouvy. Bude zásadou Správy podrobiti se
výroku rozhodčího ustanoveného podle takové doložky.
Je zásadou Správy, že bude v duchu slušnosti posuzovati nároky mající
povahu nároků na náhradu mimosmluvních škod, kladených na vrub Správy,
nebo jejích orgánů. Správa ustanoví postup pro zjištění oprávněnosti
takových nároků a potřebné náhrady, která má býti nabídnuta postiženému
žadateli. Správa bude ochotna předkládati nestrannému rozhodčímu řízení
nároky, nespokojí-li se postižená osoba nabídnutou náhradou.
b) Správa sdělí později československé vládě seznam anebo seznamy jmen
úředníků a zaměstnanců Správy, označující jejich úřední funkce.
Navrhuje se však, aby prováděcím nařízením, uvádějícím v činnost
ujednání ze dne 9. listopadu 1943 a jeho uveřejněním v Úředním
věstníku, mohl býti - dříve než takové sdělení bude posláno - upraven
status U.N.R.R.A. jako právnické osoby s právní způsobilostí nabývati,
držeti a převáděti vlastnictví, sjednávati smlouvy a přijímati na sebe
závazky a zřizovati podřízené orgány.
c) Podle resoluce 32, I 3, každá členská vláda určí rozsah výsad a
osvobození, které mají býti poskytnuty jejím vlastním příslušníkům a
osobám se stálým bydlištěm na jejím území.
d) Správa souhlasí s tím, aby o otázce roztřídění úředníků a
zaměstnanců Správy nebo jejich služební hodnosti bylo učiněno sdělení
později, ale je toho názoru, že není závažné pro poskytnutí výhod,
výsad a osvobození pro Správu a pro její personál.
e) Je-li přáním československé vlády odložiti jednání o výhodách a
výsadách, zmíněných v odstavci e) dopisu velvyslance Hurbana ze dne 5.
prosince 1944, až po návratu vlády na domácí půdu, je Správa ochotna
přistoupiti na toto přání.
Republika Československá
Ministerstvo zahraničních věcí
2273/d/45.
dne 26. února 1945.
Vážený pane,
při příležitosti podpisu dohody mezi vládou republiky Československé a
Správou Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu dostal jsem
Váš dopis ze dne 26. února 1945, tohoto znění:
"Při příležitosti podpisu dohody mezi vládou republiky Československé a
Správou Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu s potěšením
potvrzuji písemně následující vysvětlivky k znění dohody, jež vyplynuly
z našeho jednání:
1. Vláda souhlasí s tím, že se distribuce dodávek pro okamžitou pomoc a
první obnovu v Československu bude říditi podle zásad, které jsou
vyjádřeny v resolucích 2 a 7. Pokud jde o ostatní resoluce Rady, vláda
jako jeden z členů Rady Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a
první obnovu měla účast na doporučeních, v nich obsažených, a obecně
souhlasí se zásadami v nich vyjádřenými; nicméně nemá za to, že je
vázána těmito doporučeními ve všem a ve všech podrobnostech a zejména
obecné přijetí řečených resolucí s její strany závisí na náležitostech
jejího ústavního řízení.
2. Jest shoda v tom, že dodatkové smlouvy, týkající se služeb pro
okamžitou pomoc a první obnovu, zmíněné v článku II, budou založeny na
zásadách, že vláda bude poskytovati takové služby, financují je zcela
anebo zčásti z ryzích výtěžků pocházejících z prodeje, pronájmu anebo
jiného převodu dodávek pro okamžitou pomoc a první obnovu, Správou
poskytnutých, a že Správa bude pomáhati poskytováním takových služeb,
když ji vláda o to požádá, podle plánů dohodnutých mezi Správou a
vládou.
3. Jest shoda v tomto:
a) že program Správy ve věci dodávek, které mají býti Československu
poskytnuty podle článku I a), může za výjimečných okolností býti
změněn, dospěje-li generální ředitel k názoru, že příslušníci jiného
spojeneckého státu, který také podepsal dohodu ze dne 9. listopadu
1943, potřebují pomoci naléhavěji. Týmiž zásadami bude se Správa říditi
ve všech jiných oblastech, kde bude působiti.
b) že, shledá-li Správa nutným poslati jinam dodávky určené pro
Československo, které však ještě nedošly do sjednaných vstupních
přístavů anebo hraničních přechodů, nahradí po poradě s vládou dodávky
takto jinam poslané, pokud to bude proveditelné, poradíc se o tom s
vládou.
c) že, bude-li záměrem Správy poslati dodávky pro okamžitou pomoc a
první obnovu, určené původně do Československa, jinam, na akce podle
resoluce 58, učiní tak jen v dohodě s vládou.
4. Výraz 'ryzí výtěžek', o němž je zmínka v článku IV a) a d), znamená
výtěžek, jehož bylo dosaženo po odečtení výdajů, vzniklých vládě
dopravou, uskladněním a distribucí, nepřihlížejíc k fiskálním břemenům
vybíraným vládou podle platného práva při prodeji dodávek.
5. Správa souhlasí s tím, že dosah první obnovy podle článku IV d) má
býti vykládán co nejšíře ve shodě s dohodou a s resolucemi Rady.
6. Správa potvrzuje formulaci zásad podanou v záznamu (jehož opis zde
připojen), přiloženém k dopisu úřadujícího náměstka generálního
ředitele Jeho Excelenci velvyslanci Hurbanovi ze dne 15. prosince 1944.
Tento záznam stanoví mimo jiné, že, nebude-li dosaženo dohody
vyjednáváním, Správa předloží k rozhodnutí v řízení rozhodčím nároky
vzniklé ze smluv, ve kterých je stranou, anebo z mimosmluvních
skutečností zakládajících nárok na náhradu škody. Dále se podrobí
Správa pravomoci soudu, bude-li si druhá strana v rozhodčím řízení
přáti, aby, podle ustanovení československého práva, soud byl požádán
určiti, zda takové rozhodčí řízení bylo ve shodě s právem
československým.
7. Konečně chtěl bych upozorniti na to, že Správa zamýšlí některé druhy
výstroje povahy investiční, jako lokomotivy, generátory a stroje na
odklízení ssutin, držeti v jednotné zásobě, ze které by mohly býti
brány a dávány k disposici pro užívání v jednotlivých zemích na určené
období s výhradou, že Správa je podrží ve vlastnictví. Správa hodlá
ujednati podle článku IX zvláštní dohody s vládou, aby byly stanoveny
podrobné podmínky, za kterých taková výstroj bude opatřovány."
S potěšením potvrzuji, že souhlasím s odstavci 1-6 tohoto dopisu a že
beru na vědomí odstavec 7.
Používán této příležitosti, abych Vás znovu ujistil svou dokonalou
úctou.
JAN MASARYK v.r.
Siru R. W. Leith-Rossovi G.C.M.G., K.C.B.
Zástupce generálního ředitele
Správa Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu,
Oblastní úřad pro Evropu,
11 Portland Place,
Londýn, W. 1.
Dekret
presidenta republiky
ze dne 5. března 1945,
kterým se určuje postavení Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc
a první obnovu (United Nations Relief and Rehabilitation
Administration). ^*)
K návrhu vlády a po slyšení Státní rady ustanovuji:
§ 1
Správa Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu, zřízená dne
9. listopadu 1643 ve Washingtoně mezinárodní dohodou, vyhlášenou v
Úředním Věstníku československém v Londýně, ročník V. číslo 3, pod
číslem 8 z roku 1944, dále označována jako Správa, uznává se za
právnickou osobu a požívá právní způsobilosti, jak jí byla propůjčena
příslušnými ustanoveními této dohody.
§ 2
Správě přísluší právo exteritoriality, pokud vládní nařízení nestanoví
odchylek.
Vláda je zmocněna poskytnouti Správě svými nařízeními další výsady a
osvobození, pokud je uzná za potřebné k plnění úkolů Správy.
§ 3
Zástupce členských vlád v Radě Správy a v jejích výborech její úředníci
a jiní zaměstnanci, když budou činni ve věcech Správy, požívají výsad a
osvobození v rozsahu, jak je stanoví vládní nařízení.
§ 4
provedením tohoto dekretu se pověřují všichni členové vlády.
*) Uveřejněno v roč. V., č. 3 Úředního věstníku československého,
vydaného v Londýně dne 14. listopadu 1944.
*) Uveřejněno v roč. VI., č. 2 Úředního věstníku československého,
vydaného v Londýně dne 6. března 1945.
*) uveřejněno v roč. VI., č. 2 Úředního věstníku československého,
vydaného v Londýně dne 6. března 1945.