Advanced Search

o publikaci dohod o UNRRA a o platnosti dekretu presidenta č.11


Published: 1945
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/510665/o-publikaci-dohod-o-unrra-a-o-platnosti-dekretu-presidenta-.11.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
149/1945 Sb.



VYHLÁŠKA



ministra vnitra



ze dne 28. listopadu 1945



o publikaci dohod o UNRRA a o platnosti dekretu presidenta republiky ze

dne 5. března 1945, č. 11 Úř. věst. čsl., kterým se určuje postavení

Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu (United

Nations Relief and Rehabilitation Administration).



Podle § 2 ústavního dekretu presidenta republiky ze dne 23. června

1945, č. 22 Sb., o vyhlášení právních předpisů, vydaných mimo území

republiky Československé, provádím takto usnesení vlády republiky

Československé ze dne 13. listopadu 1945:



Čl.I



Dohoda o Správě Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu ze

dne 9. listopadu 1943, č. 8 Úř. věst. čsl. z roku 1944, a úmluvy o

okamžité pomoci a první obnově pro republiku Československou ze dne 26.

února 1945, č. 9 Úř. věst. čsl. z roku 1945, otiskují se znovu v

příloze k této vyhlášce.



Čl.II



(1) Dekret presidenta republiky ze dne 5. března 1945, č. 11 Úř. věst.

čsl., kterým se určuje postavení Správy Spojených národů pro okamžitou

pomoc a první obnovu (United Nations Relief and Rehabilitation

Administration), zůstává v platnosti, a to beze změny počátku jeho

účinnosti a jeho územní platnosti.



(2) Dekret presidenta republiky č. 11/1945 Úř. věst. čsl. se vyhlašuje

v příloze.



Nosek v.r.



Příl.1



DOHODA



o Správě Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu. ^*)



Jménem republiky Československé.



Jménem republiky Československé, Australie, Belgie, Bolivie, Spojených

států brasilských, Kanady, Chile, Číny, Kolumbie, Costa Ricy, Kuby,

Dominikánské republiky, Ecuadoru, Egypta, Salvadoru, Habeše,

Francouzského výboru národního osvobození, Řecka, Guatemaly, Haiti,

Hondurasu, Islandu, Indie, Iranu, Iraku, Liberie, Lucemburska,

Spojených států mexických, Nizozemí, Nového Zélandu, Nicaraguy, Norska,

Panamy, Paraguaye, Peru, Commonwealth Filipiny, Polska, Jihoafrické

Unie, Svazu Sovětských socialistických republik, Spojeného království

Velké Britanie a Severního Irska, Spojených států amerických, Uruguaye,

Venezuely a Jugoslavie byla sjednána tato dohoda:



(Překlad)



Dohoda



o Správě Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu.



Vlády nebo veřejné moci, jejichž řádně zmocnění zástupci jsou na této

listině podepsáni,



jsouce Spojenými národy nebo jsouce sdruženy se Spojenými národy v této

válce,



rozhodnuty, že jakmile některé území bude osvobozeno brannou mocí

Spojených národů anebo v důsledku ústupu nepřítele, jeho obyvatelstvo

dostane podporu a okamžitou pomoc ve svém strádání, potravu, oděv a

přístřeší, pomoc při zamezování nákaz a při ozdravování lidu, a že se

provedou přípravy a opatření pro návrat zajatců a vyhnanců do jejich

domovů a pro podporu při opětném zahájení naléhavě nutné zemědělské a

průmyslové výroby a při obnovení nezbytných služeb,



dohodly se takto:



Čl.I.



Tímto se zřizuje Správa Spojených národů pro okamžitou pomoc a první

obnovu.



1. Správa má právo nabývati, držeti a převáděti vlastnictví, uzavírati

smlouvy a přijímati závazky, ustanovovati nebo zřizovati orgány a

dohlížeti na činnost orgánů takto zřízených, provozovati podniky a

vůbec prováděti jakákoliv právní jednání, vhodná pro její cíle a účely.



2. S výhradou ustanovení článku VII účely a funkce Správy jsou tyto:



a) Připraviti, souřaďovati, říditi a zařizovati výkon opatření pro

okamžitou pomoc obětem války v kterémkoliv území pod kontrolou

některého ze Spojených národů opatřováním potravy, topiva, oděvu,

přístřeší a jiných základních potřeb, lékařských a jiných nezbytných

služeb; usnadňovati v takových územích, pokud je toho třeba pro vhodné

opatření okamžité pomoci, výrobu a dopravu tohoto zboží a poskytování

těchto služeb. Způsob činnosti Správy na území členské vlády, kde tato

vláda vykonává správní pravomoc, a odpovědnost, kterou členská vláda

převezme za provádění opatření Správou tam připravených, budou určeny

po poradě s členskou vládou a s jejím souhlasem.



b) Formulovati a doporučovati opatření pro samostatnou nebo společnou

akci některých nebo všech členských vlád pro souřadění nákupů,

používání lodí nebo jiné opatřovací činnosti v údobí po zastavení

nepřátelství se zřetelem na to, aby plány a činnost Správy byly uvedeny

v soulad s celkovým pohybem zásob, a s cílem, aby bylo dosaženo

spravedlivého rozdělování zásob jsoucích po ruce. Správa může prováděti

taková souřaďovací opatření, ke kterým bude zmocněna příslušnými

členskými vládami.



c) Zkoumati, formulovati a doporučovati pro samostatnou nebo společnou

akci některých nebo všech členských vlád opatření v takových uvedených

věcech plynoucí ze zkušeností Správy, získaných při přípravě a

provádění prací pro okamžitou pomoc a první obnovu, jak bude navrženo

některou členskou vládou. Takové návrhy budou zkoumány a doporučení

formulována, jsou-li návrhy podporovány usnesením Rady. Doporučení se

předloží samostatnou nebo společnou akcí, jsou-li schválena

jednomyslným usnesením Ústředního výboru a usnesením Rady.



Čl.II.



Členství.



Členy Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu jsou

vlády nebo veřejné moci podepsavší tuto dohodu a jiné vlády nebo

veřejné moci, které na jejich žádost Rada přijme za členy svým

rozhodnutím. Bude-li si toho přáti, může Rada zmocniti Ústřední výbor,

aby přijímal nové členy mezi zasedáním Rady.



Kdekoliv se v této dohodě užívá výrazu "členská vláda", rozumí se tím

člen Správy, ať je to vláda nebo veřejná moc.



Čl.III.



Rada.



1. Do Rady Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu,

která je tělesem určujícím směrnice Správy, ustanovuje každá členská

vláda jednoho zástupce a potřebný počet náhradníků. Rada zvolí pro

každé ze svých zasedání jednoho ze svých členů, aby mu předsedal. Rada

si stanoví svůj jednací řád. Nebude-li jinak stanoveno touto dohodou

nebo rozhodnutím Rady, usnáší se Rada prostou většinou hlasů.



2. Radu svolává ku pravidelnému zasedání Ústřední výbor alespoň dvakrát

ročně. Může býti svolána k mimořádnému zasedání, kdykoli to Ústřední

výbor pokládá za potřebné, a musí býti svolána do třiceti dnů po tom,

co o to požádá jedna třetina členů Rady.



3. Ústřední výbor Rady se skládá ze zástupců Číny, Svazu sovětských

socialistických republik, Spojeného království a Spojených států

amerických, spolu s generálním ředitelem, jenž mu předsedá bez práva

hlasovacího. Mezi zasedáními Rady činí Ústřední výbor, když je to

nutné, rozhodnutí o směrnicích naléhavé povahy. Všechna taková

rozhodnutí se zapisují do protokolů Ústředního výboru, které se

zasílají bez odkladu každé členské vládě. Taková rozhodnutí podléhají

přezkoumání Radou na kterémkoliv pravidelném zasedání nebo na

mimořádném zasedání, svolaném podle článku III, odstavec 2. Ústřední

výbor pozve zástupce členské vlády k účasti na těch svých schůzích, na

kterých se má jednati o věci, na níž má tato vláda zvláštní zájem. K

účasti na svých schůzích, na kterých se jedná o zásadách postupu při

opatřování zásob, pozve zástupce, který je předsedou Zásobovacího

výboru Rady.



4. Zásobovací výbor Rady se skládá z členů Rady nebo jejich náhradníků

zastupujících ty členské státy, které budou pravděpodobně hlavními

dodavateli zboží pro okamžitou pomoc a první obnovu. Členy ustanovuje

Rada, která může zmocniti Ústřední výbor, aby v naléhavých případech

prováděl ustanovování mezi zasedáními Rady. Taková ustanovení jsou

platná do nejbližšího zasedání Rady. Zásobovací výbor projednává,

formuluje a doporučuje Radě a Ústřednímu výboru směrnice, jak zajistiti

opatření potřebných zásob. Ústřední výbor se čas od času sejde se

Zásobovacím výborem, aby přezkoumaly směrnice týkající se zásob.



5. Výbor Rady pro Evropu se skládá ze všech členů Rady nebo jejich

náhradníků, zastupujících členské vlády na územích v oblasti Evropy, a

jiných členů Rady, od ní ustanovených a zastupujících jiné vlády, přímo

dotčené otázkami okamžité pomoci a první obnovy v oblasti Evropy; Rada

může zmocniti Ústřední výbor, aby v naléhavých případech prováděl tato

ustanovování mezi zasedáními Rady. Taková ustanovení jsou platná do

nejbližšího zasedání rady. Výbor Rady pro Dálný východ se skládá ze

všech členů Rady, nebo jejich náhradníků, zastupujících členské vlády

na územích v oblasti Dálného východu, a z jiných členů Rady od ní

ustanovených a zastupujících jiné vlády, přímo dotčené otázkami

okamžité pomoci a první obnovy v oblasti Dálného východu; Rada může

zmocniti Ústřední výbor, aby v naléhavých případech prováděl tato

ustanovování mezi zasedáními Rady. Taková ustanovení jsou platná do

nejbližšího zasedání Rady. Oblastní výbory se scházejí pravidlem ve

svých oblastech. Projednávají a doporučují radě a Ústřednímu výboru

směrnice, týkající se okamžité pomoci a první obnovy v jejich

příslušných oblastech. Výbor Rady pro Evropu nahradí Mezispojenecký

výbor pro poválečnou pomoc v Evropě ustavený v Londýně 24. září 1941;

jeho spisy budou dány k disposici Výboru pro Evropu.



6. Rada zřídí, bude-li to považovati za žádoucí, jiné stálé oblastní

výbory, jejichž funkce a způsob ustanovování jejich členů jsou tytéž,

jak stanoveno v článku III, odstavec 5 pro Výbor Rady pro Evropu a pro

Výbor Rady pro Dálný východ. Rada zřídí také, považuje-li to za

žádoucí, jiné stálé výbory, aby radily jí a Ústřednímu výboru v době

mezi zasedáními Rady. V takových stálých odborných výborech, které

mohou býti zřízeny pro zvláštní otázky, jako je výživa, zdravotnictví,

zemědělství, doprava, repatriace, a finance, mohou býti členy členové

rady nebo náhradníci jimi navržení pro svou zvláštní způsobilost v

příslušných svých pracovních oborech. Členy ustanovuje Rada, která může

zmocniti Ústřední výbor, aby v naléhavých případech prováděl

ustanovování mezi zasedáními rady. Taková ustanovení jsou platná do

nejbližšího zasedání Rady. Na žádost některého z oblastních výborů

zřídí odborné výbory, po úradě s oblastními výbory, podvýbory stálých

odborných výborů jako poradní sbory oblastních výborů.



7. Cestovní a jiné výlohy členů rady a členů jejich výborů ponesou

vlády, které zastupují.



8. Všechny zprávy a doporučení výborů Rady budou odevzdány a

generálnímu řediteli, aby je dodal Radě a Ústřednímu výboru skrze

sekretariát Rady zřízený podle ustanovení článku IV, odstavec 4.



Čl.IV.



Generální ředitel.



1. Výkonná moc Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a první

obnovu je soustředěna v rukou generálního ředitele, kterého ustanovuje

rada na návrh Ústředního výboru, učiněný jednomyslným usnesením.

Generální ředitel může býti Radou odvolán, doporučí-li to Ústřední

výbor jednomyslným usnesením.



2. Generální ředitel má plnou moc a oprávnění prováděti úkony okamžité

pomoci, o kterých jedná článek II, odstavec 2 a), v mezích zdrojů,

které jsou po ruce, a podle povšechných směrnic stanovených Radou nebo

jejím Ústředním výborem. Jakmile se ujme úřadu, připraví v dohodě s

vojenskými a jinými příslušnými úřady Spojených národů plány pro první

naléhavou pomoc civilnímu obyvatelstvu ve všech územích obsazených

brannou mocí některého ze Spojených národů, zařídí opatření a

shromáždění potřebných zásob a zřídí nebo vybere výpomocnou organisaci

potřebnou pro tento účel. Když zařizují opatření, dopravu a rozdělování

zásob a služeb, radí se a spolupracují on i jeho zástupci s příslušnými

úřady Spojených národů a používají, kde to je proveditelné, služeb

poskytnutých těmito úřady. Cizí dobrovolné organisace pro první pomoc

nesmějí bez souhlasu generálního ředitele, a aniž se podřídí jeho

příkazům, býti činné v žádném území, kterému se dostává první pomoci od

Správy. Pravomoc a povinnosti generálního ředitele podléhají omezením

podle článku VII.



3. Generální ředitel je též odpovědný za organisaci a řízení úkonů, o

nichž jedná článek I, odstavec 2 b) a 2 c).



4. Generální ředitel ustanovuje náměstky generálního ředitele,

úředníky, odborný a pomocný personál v ústředí i jinde, včetně misí v

poli, jak to uzná nutným. Může na ně přenésti tolik ze své pravomoci,

kolik se mu zdá vhodným. Generální ředitel nebo podle jeho zmocnění

náměstkové generálního ředitele opatří sekretariát a jiný personál

pomocný a pomocná zařízení, tak jak to bude požadovati Rada a její

výbory, včetně výborů oblastních a podvýborů. Náměstkové generálního

ředitele, kterým jsou přikázány zvláštní funkce v některé oblasti,

účastní se schůzí stálého oblastního výboru, kdykoli je to možné, a

zpravují jej o tom, jak pokračuje v té oblasti program okamžité pomoci

a první obnovy.



5. Generální ředitel podává Ústřednímu výboru a Radě pravidelné zprávy

o průběhu činnosti Správy. Zprávy se uveřejňují s výjimkou částí, o

kterých Ústřední výbor má za to, že je v zájmu Spojených národů, aby

zůstaly důvěrnými; dotýká-li se některá zpráva zájmů některé členské

vlády tak, že je pochybné, zda má býti uveřejněna, dá se té vládě

možnost, aby se vyjádřila o uveřejnění. Generální ředitel zařizuje také

sestavování pravidelných zpráv o činnosti Správy v každé oblasti a

předkládá je se svými poznámkami Radě, Ústřednímu výboru a příslušným

oblastním výborům.



Čl.V.



Zásoby a zdroje.



1. Každá členská vláda, pokud k tomu dají zmocnění její příslušní

ústavní činitelé, bude přispívati ku podpoře Správy, aby dosáhla cílů

uvedených v článku I, odstavec 2 a). Výše a způsob příspěvků každé

členské vlády podle tohoto předpisu jsou určovány čas od času jejími

příslušnými ústavními činiteli. Všechny takové příspěvky, které Správa

dostane, budou vyúčtovány.



2. Zásoby a zdroje, které členské vlády poskytnou, povede generální

ředitel v patrnosti se zřetelem na očekávané požadavky. Bude dávati

členským vládám podněty pro zajištění dalších zásob a zdrojů, kterých

může býti třeba.



3. Všechny nákupy, podnikané za války kteroukoliv členskou vládou mimo

její území pro účely okamžité pomoci a první obnovy, budou konány jen

po úradě s generálním ředitelem a uskutečňovány, pokud je to

proveditelné, skrze příslušný orgán Spojených národů.



Čl.VI.



Správní výlohy.



Generální ředitel předkládá Radě roční rozpočet a čas od času, jak je

třeba, dodatečné rozpočty pro hrazení nutných správních výloh Správy.

Po schválení rozpočtů Radou celková schválená částka se rozvrhuje na

členské vlády podíly, které Rada určí. Každá členská vláda se zavazuje,

že přispěje Správě neprodleně svým podílem na správních výlohách takto

určeným s výhradou náležitostí svého ústavního řízení.



Čl.VII



Dokud v některé oblasti trvají válečné operace nebo stav jiné vojenské

nutnosti, Správa a její generální ředitel, přes jiná ustanovení

obsažená v této dohodě, nevykonávají tam žádné činnosti bez souhlasu

vojenského velitelství této oblasti, leda pod takovým dozorem, jaký

velitelství považuje za nutný. Zda takové válečné operace nebo stav

vojenské nutnosti trvají v některé oblasti, rozhoduje její vojenský

velitel.



Čl.VIII.



Změny.



Ustanovení této dohody mohou býti změněna takto:



a) změny, zakládající nové závazky pro členské vlády, vyžadují

schválení dvoutřetinovou většinou Rady a nabývají účinnosti pro každou

členskou vládu tím, že je přijme;



b) změny, zakládající modifikaci článku III nebo článku IV, nabývají

účinnosti, přijme-li je Rada dvoutřetinovou většinou, v níž jsou hlasy

všech členů Ústředního výboru;



c) jiné změny nabývají účinnosti, přijme-li je Rada dvoutřetinovou

většinou.



Čl.IX.



Vstup v účinnost.



Tato dohoda vstupuje v účinnost pro každou podpisující stranu dnem, kdy

dohodu podepíše, ačli podpisující strana neurčí jinak.



Čl.X.



Vystoupení.



Každá členská vláda může kdykoliv po uplynutí šesti měsíců po tom, co

tato dohoda vstoupí pro ni v účinnost, oznámiti, že ze Správy

vystupuje. Toto oznámení nabude účinnosti 12 měsíců po jeho sdělení

generálnímu řediteli s výhradou, že členská vláda splní do té doby

všechna finanční, dodací nebo jiné hmotné závazky, které přijala nebo

podstoupila.



TOMU NA SVĚDOMÍ byla tato dohoda podepsána následujícími zástupci,

řádně k tomu zmocněnými od svých vlád nebo veřejných mocí.



DÁNO ve Washingtoně dne devátého listopadu roku tisícího devítistého

čtyřicátého třetího v jazyku anglickém. Prvopis bude uložen v archivu

státního departmentu Spojených států amerických a jeho ověřené opisy

budou vládou Spojených států amerických vydány každé vládě a veřejné

moci, za které byla tato dohoda podepsána.



Za Australii:



Owen Dixon



australský vyslanec



Za Belgii:



P. H. Spaak



Za Bolivii:



Luis Guachalla



Za Spojené Státy Brasilské:



E. Penteado



Za Kanadu:



Leighton McCarthy



Za Chile:



Tato dohoda vstoupí v účinnost pro Chile podle předpisů jeho ústavy,

jakmile bude schválena kongresem a ratifikována příslušnými ústavními

činiteli republiky.



Rodolfo Michels



Za Čínu:



T. F. Tsiang



Za Kolumbii:



Zplnomocněnec Kolumbie podpisuje s výhradou dodatečného schválení

kolumbijským kongresem.



A. Vargas



Za Costa Ricu:



C. M. Escalante



Za Kubu:



Tato dohoda s výhradou schválení senátem republiky bude ratifikována

výkonnou mocí.



A. F. Concheso



Za Československo:



Jan Masaryk



Za Dominikánskou Republiku:



Julio Vega Battle



Za Ecuador:



S výhradou ratifikace kongresem republiky Ecuador.



S. E. Durán Ballén



Za Egypt:



Mahmoud Bey Hassan



Za Salvador:



Héctor David Castro



Za Habeš:



S výhradou ratifikace císařskou habešskou vládou.



Ephrem T. Medhen



Za Francouzský Výbor Národního Osvobození:



Jean Monnet



Za Řecko:



K. Varvaressos



Za Guatemalu:



Až do předepsaného schválení Národním shromážděním guatemalským

bezprostřední platnost této dohody považuje se pro vládu Guatemaly za

prozatímní.



Adrian Recinos



Za Haiti:



A. Liautand



Za Hodnuras:



Julian R. Caceres



Za Island:



Magnus Sigurdsson



Za Indii.



Tato dohoda je podepsána s výhradou podle článku IX., že vstoupí v

platnost pro indickou vládu, jakmile bude schválena indickým

zákonodárným sborem.



G. S. Bajpai



Za Iran.



Tato dohoda vstoupí v platnost ihned po schválení iranskou poslaneckou

sněmovnou.



M. Shayesteh



Za Irak:



S výhradou ratifikace irackým parlamentem.



Ali Jawdat



Za Liberii:



Walter F. Walker



Za Lucembursko:



Pierre Dupong



Za Spojené státy mexické:



S výhradou ratifikace senátem Spojených států mexických.



F. Castillo Nájera



Za Nizozemí:



P. Kerstens



Za Nový Zéland:



Geoffrey S. Cox



Za Nicaraguu:



Ad referendum.



Guillermo Sevilla Sacasa



Za Norsko:



W. Munthe Morgenstierne



Za Panamu:



E. A. Jimenéz



Za Paraguay:



Celso R. Velásquez



Za Peru:



S výhradou ústavní ratifikace.



M. de Freyre



Za Commonwealth Filipiny:



S. Osmena



Za Polsko:



Jan Kwapinski



Za Jihoafrickou Unii:



Ralph W. Close



Za Svaz sovětských socialistických republik.



A. Gromyko



Za Spojené království Velké Britanie a Severního Irska:



Halifax



Za Spojené státy americké:



Franklin D. Roosevelt



za Uruguay:



S výhradou, že nevstoupí v platnost pro Uruguay, dokud nebude schválena

zákonodárným sborem.



J. C. Bianco



Za Venezuelu:



Plnomocník Venezuely podpisuje tuto dohodu s tím, že tak činí s

výhradou ratifikace veřejnou mocí národa, podle venezuelského ústavního

řízení.



Diógenes Escalante



Za Jugoslavii:



Constantin A. Fotitch



Prozkoumavše tuto dohodu schvalujeme a potvrzujeme ji.



Tomu na svědomí jsme tento list podepsali a k němu pečeť republiky

Československé přitisknouti dali.



V Londýně dne 8. března léta tisícího devítistého čtyřicátého čtvrtého.



President republiky Československé:



Dr.Edvard Beneš v.r.



Ministr zahraničních věcí:



Jan Masaryk v.r.



Vyhlašuje se s tím, že podle článku IX dohoda nabyla mezinárodní

působnosti pro republiku Československou dnem 9. listopadu 1943.



Jan Masaryk v.r.



ÚMLUVY



o okamžité pomoci a první obnově pro republiku Československou ^*)



Jménem republiky Československé.



Jménem republiky Československé



a



Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc



a první obnovu



byly sjednány tyto úmluvy:



Hledíc k tomu, že Spojené a Sdružené Národy zřídily dohodou ze dne 9.

listopadu 1943, podepsanou ve Washingtonu, D. C., Správu Spojených

Národů pro okamžitou pomoc a první obnovu (označenou dále výrazem

"Správa"), jejímž hlavním účelem jest:



"Připravovati, zříditi a zařizovati výkon opatření pro okamžitou pomoc

obětem války v kterémkoliv území pod kontrolou některého ze Spojených

národů opatřováním potravy, topiva, oděvu, přístřeší a jiných

základních potřeb, lékařských a jiných nezbytných služeb; usnadňovati v

takových územích, pokud toho je třeba pro vhodné opatření okamžité

pomoci, výrobu a dopravu tohoto zboží a poskytování těchto služeb;"



a



hledíc k tomu, že vláda republiky Československé (označovaná dále

výrazem "vláda") podepsala shora zmíněnou dohodu z 9. listopadu 1943 a

obecně souhlasí se zásadami vyjádřenými v resolucích Rady Správy

(označovaných dále jako resoluce); a



hledíc k tomu, že Československo bylo vydáno pustošení jeho lid trpí

důsledky válečných událostí, nepřátelé okupace a činného odporu v boji

proti nepříteli; a



hledíc k tomu, že vláda požádala o přispění Správy poskytováním dodávek

a služeb okamžité pomoci a první obnovy na pomoc obětem války v

Československu hned, jakmile nějaká jeho oblast bude osvobozena; a



hledíc k tomu, že si Správa přeje dáti veškerou prakticky možnou

okamžitou pomoc obětem války na území Československa v souhlasu s

dohodou ze dne 9. listopadu 1943 a s resolucemi; a



hledíc k tomu, že generální ředitel podle resoluce 14 Rady Správy

rozhodl, že Československá republika toho času není s to, aby platila

za okamžitou pomoc a první obnovu Československa vhodnými prostředky v

cizí měně; a



hledíc k tomu, že je přáním, aby vzájemné povinnosti vlády a Správy ve

věci okamžité pomoci a první obnovy byly plněny v duchu přátelské

spolupráce a aby podrobnosti pro praktické provedení těchto povinností

byly upraveny na základě vzájemného dorozumění;



VLÁDA REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ zastoupená JANEM MASARYKEM, zástupcem

ministerského předsedy a ministrem věcí zahraničních



a



SPRÁVA SPOJENÝCH NÁRODŮ PRO OKAMŽITOU POMOC A PRVNÍ OBNOVU, zastoupená

SIREM FREDERICKEM W. LEITHROSSEM, G.C.M.G., K.C.B., zástupcem

generálního ředitele, dohodly se takto:



Čl.I



Dodávky zboží a služeb.



a) Podle ujednání a resolucí dodá Správa osvobozenému Československu co

možná nejdříve zboží a služby pro okamžitou pomoc a první obnovu. Toto

zboží a služby budou dodávány v mezích zdrojů Správy a pohotových zásob

a dopravních prostředků a v souhlase se zásadami Radou přijatými.

Správa dodá toto zboží a služby a nebude žádati zaplacení v cizí měně

za zboží a služby, dodané na údobí, o němž bylo podle resoluce 14

stanoveno, že Československo není s to je platiti vhodnými prostředky v

cizí měně.



b) Přehledy dodávek, jež měsíčně požaduje, bude vláda předkládati

předem, na údobí nejméně šesti měsíců před dobou, pro kterou se dodávky

požadují. Tyto přehledy udají pokud možná množství, specifikace a místa

pro dodávku zboží. Se zřetelem na mnohé nejistoty, zahrnujíc mezi nimi

také nejistotu o lodním prostoru, který Správa může získati, bude vláda

také předkládati pro dodávky, jež požaduje, přednostní požadavky,

zahrnující nejméně dobu tří měsíců, aby tak Správa měla vodítko pro

případ, že by nebylo možno dodati plně množství vládou požadovaná.

Naproti tomu oznámí Správa program, podle kterého, vyhovujíc žádosti

vlády, bude prováděti dodávky a bude to oznamovati předem co nejdříve,

pokud možno nejméně tři měsíce před tím, než dodávky pravděpodobně

dojdou do vstupních přístavů pro Československo. Správa jest ochotna

projednati kdykoli svými zmocněnými zástupci své dodávací plány a

oznamovati jakékoli jejich změny i jednati o návrzích vlády na změny v

těchto plánech.



Čl.II



Správa služeb.



Služby pro okamžitou pomoc a první obnovu, poskytované Správou podle

článku I shora, budou spravovány podle plánů, dohodnutých mezi Správou

a vládou a ve shodě se zásadami Rady, zejména těmi, jež jsou pojaty do

resolucí 2 a 7 až 13 včetně. Kdekoli toho bude třeba, učiní vláda

opatření, aby zajistila, že těchto zásad bude dbáno v celé zemi. Správa

a vláda uzavrou dodatkové dohody o organisaci služeb pro okamžitou

pomoc a první obnovu.



Čl.III



Převod a distribuce dodávek.



a) Vláda, majíc na území Československa odpovědnost za distribuci

dodávek pro okamžitou pomoc a první obnovu, poskytnutých Správou, učiní

vhodná opatření, aby zajistila, že tato distribuce se bude říditi

zásadami Rady, zejména jak jsou pojaty do resolucí 2 a 7.



b) Dodávky pro okamžitou pomoc a první obnovu, poskytnuté Správou, jež

jsou určeny pro Československo, budou posílány na adresu mise Správy v

zemi. Tyto dodávky budou převedeny na vládu anebo na ty, jež označí, na

řádné potvrzení, jakmile dojdou do těch určených hraničních míst nebo

vstupních přístavů, na kterých se vláda a Správa čas od času dohodnou.

Vláda a Správa se dohodnou na vhodném postupu pro určování množství a

jakosti zboží, dodávaného Správou vládě.



c) Aby Správa mohla účinně plniti své povinnosti podle této dohody,

podle dohody ze dne 9. listopadu 1943 a resolucí rady, bude vláda

zpravovati Správu a přijímati její mínění o plánech pro distribuci

dodávek a o opatřeních pro provádění distribuce, včetně alespoň těchto

otázek:



i) Orgány a cesty pro distribuci zboží dodaného Správou;



ii) jeho přidělování podle oblastí a podle hlavních skupin

spotřebitelských;



iii) cenová politika a ceny pro jednotlivé druhy tohoto zboží a jejich

poměr k cenám podobného zboží, vyráběného v zemi;



iv) údaje o přídělovém hospodářství a kontrole cen podle zboží, podle

oblastí a podle tříd spotřebitelských pro každý druh zboží, dodávaného

Správou;



v) prostředky a způsoby, jak nakládati se zbožím dodaným Správou, jak

je přepravovati a uskladňovati.



d) Dále, aby Správa mohla účinně plniti své povinnosti podle této

dohody, podle dohody ze dne 9. listopadu 1943 a resolucí Rady, bude

vláda vždy Správu zebrubně informovati o distribuci dodávek v

Československu. Dále umožní vláda zástupcům Správy:



i) sledovati distribuci zboží, dodaného Správou, ve všech stadiích;



ii) dotazovati se příslušných vládních úřadů a konsultovati je stran

této distribuce; a



iii) vůbec přesvědčovati se o tom, že soustava distribuce je v činnosti

podle resolucí Rady.



e) Vláda umožní Správě a bude pracovati s ní k tomu cíli, aby se

uveřejňovaly zprávy o provádění a o distribuci dodávek pro okamžitou

pomoc a první obnovu, poskytnutých Správou, a dovolí používati

zvláštních nálepek nebo jiných označení na dodávkách a na výstroji,

patřících Správě nebo jí poskytnutých.



Čl.IV



Ustanovení finanční.



a) Vláda zařídí, aby se dodávky a služby poskytnuté Správou podle této

dohody, prodávaly a pronajímaly distributorům a uživatelům nebo jinak

na ně převáděly za úplatu v domácí měně měrou slučitelnou se

spravedlivou distribucí a účinným využitím těchto dodávek a služeb.

Vláda bude zpracovati Správu a přijímati její mínění o cenách,

účtovaných za prodej, pronájem a jiný převod zboží a služeb, dodaných

Správou, i o vládních programech pro bezplatnou distribuci tohoto zboží

a služeb.



b) Vláda poskytne na dožádání Správě dostačující částky v domácí měně,

aby jí umožnila hraditi správní a provozní výlohy, vzniklé jí v

Československu prováděním programů okamžité pomoci a první obnovy, k

nimž se Správa zavázala podle článků I, II a III této dohody. Takové

výlohy budou zahrnovat, aniž na to budou omezeny, platy zaměstnancům a

náklady za nájemné, uskladňování, komunikace, dopravu a veřejné služby

v zemi, nebudou však omezeny na výdaje tohoto druhu.



c) Vláda bude spravovati ryzí výtěžek z prodeje, pronájmu nebo jiného

převodu zboží a služeb pro okamžitou pomoc a první obnovu, dodaných

Správou podle této dohody. Vláda bude dávati Správě čtvrtletně, co

možná nejdříve po uplynutí každého čtvrtletí, výkaz o ryzím výtěžku,

kterého vláda v předcházejícím čtvrtletí dosáhla z prodeje, pronájmu

anebo jiného převodu zboží a služeb pro okamžitou pomoc a první obnovu,

dodaných Správou podle této dohody. Na místě výkazu o skutečném ryzím

výtěžku mohou se Správa a vláda vzájemně dohodnouti o přibližné celkové

částce těchto výtěžků.



d) Bude zásadou vlády používati pro účely okamžité pomoci a první

obnovy prostředků finančních, rovnajících se svou výší částkám

vykázaným jako ryzí výtěžek v odstavci c) tohoto článku, zmenšeným o

částky, převedené na Správu pro úhradu jejích výloh podle odstavce b)

tohoto článku, a to v přiměřené době po tom, co Správa zahájí v zemi

činnost. V těchto účelech okamžité pomoci a první obnovy mohou býti, na

příklad, zahrnuty tyto obory činnosti:



i) Činnost vlády nebo pod jejím řízením ve věci pro zemědělskou a

průmyslovou obnovu a obnovu obecně prospěšných podniků;



ii) činnost vlády nebo pod jejím řízením, ve věci pro služby sociální a

zdravotnické;



iii) péče o přemístěné osoby a jejich přesun, kromě činnosti podle

článku II této dohody;



iv) konečně může vláda, podle svého volného uvážení dáti souhlas, že

bude poskytovati Správě finanční prostředky na výdaje, které Správa

hodlá učiniti v Československu na služby uskladňovací, manipulační a

dopravní, kterých Správa potřebuje v souvislosti s prováděním okamžité

pomoci a první obnovy v jiných oblastech, a dále na opatření zboží a

služeb, které se dají opatřiti v Československu pro okamžitou pomoc a

první obnovu v jiných oblastech, pokud takové opatřování je v shodě s

hospodářskými potřebami Československa. Pokud budou Správě poskytnuty

finanční prostředky podle toho odstavce, bude jich užíváno v souhlasu s

programy, vypracovanými a dohodnutými společně vládou a Správou.



e) Vláda projedná se Správou své plány na výdaje na okamžitou pomoc a

první obnovu, jak je stanoveno v odstavci d) shora. Mimo to bude vláda

dávati Správě periodické zprávy o výdajích, které učinila, a bude

přijímati sdělení o názorech Správy ve věci takových nákladů.



Čl.V.



Mise a personál Správy.



a) Správa zřídí v Československu misi, která bude zahrnovati, v mezích

možností Správy, personál potřebný k tomu, aby Správa účinně plnila své

povinnosti podle této dohody, podle dohody ze dne 9. listopadu 1943 a

podle resolucí Rady. Mise bude zahrnovati personál potřebný ku

provádění článku I. této dohody, pokud jde o určení potřeb pro

okamžitou pomoc a první obnovu a dodávání zboží, personál potřebný pro

správu služeb podle článku II této dohody, personál potřebný v

souvislostí s distribucí zboží podle článku III této dohody a jiný

personál, jehož bude po případě třeba v souvislosti se zpravodajskou,

účetní a finanční agendou Správy v Československu podle této dohody.

Správa uváží všechny rozklady, které by vláda učinila o počtu členů

mise.



b) Šéf mise Správy, jeho náměstkové a hlavní spolupracovníci budou

jmenováni v dohodě s vládou. Správa oznámí vládě obecné pověření, dané

šéfovi mise Správy.



c) Podle odstavce a) shora bude Správa moci zaměstnávati československé

státní příslušníky a osoby s bydlištěm v Československu, v míře

potřebné, aby mohla plniti své závazky. Vláda poskytne veškerou možnou

pomoc, aby umožnila Správě vyhledávati a zaměstnávati pro činnost

Správy podle této dohody způsobilé osoby s bydlištěm v Československu.

Osoby s bydlištěm v Československu nebo československé státní

příslušníky bude Správa zaměstnávati jen za podmínky výslovného

souhlasu vlády.



d) Vláda usnadní vstup personálu Správy do Československa a jeho pohyb

v Československu podle této dohody.



e) Správa zajistí dobré chování, bezúhonnost a mravní charakter svého

personálu a propustí nebo odvolá ty členy svého personálu, kteří

porušují tato zásadní měřítka neb o kterých by vláda prohlásila, že

jsou personae ingratae.



f) Výraz "personál Správy", používaný v této dohodě, zahrnuje mimo

zaměstnance Správy též i zaměstnance nedomácích dobrovolných

společností pro okamžitou pomoc, pracujících pod vrchním vedením Správy

v mezích resoluce 9 (3).



Čl.VI.



Výhody, výsady a osvobození.



Vláda, s výhradou postupu daného ústavou, podnikne nebo zařídí, aby

byly podniknuty kroky, jichž je třeba, aby se usnadnila činnost Správy

a aby se Správě a jejímu personálu dostalo výhod, výsad, osvobození a

vynětí, doporučených resolucemi Rady, pokud toto ustanovení nebylo

změněno vzájemnou dohodou mezi Správou a vládou.



Čl.VII.



Zdanění.



a) Správa, její jmění, majetek, příjmy a její úkony a smluvní jednání

podle této dohody budou prosty všech daní, poplatků, cel a dávek,

ukládaných vládou nebo některou její nižší politickou částí anebo

kteroukoli jinou veřejnou mocí v Československu, kterým však to nebude

brániti ve vybírání nepřímých daní z prodeje zboží podle platných

zákonů. Nebude pro ně žádného závazku vraceti daně takto vybrané.

Správa bude též prosta povinnosti vybírati anebo platiti jakékoli daně,

poplatky, cla nebo dávky, ukládané vládou nebo některou její nižší

politickou částí nebo kteroukoli jinou veřejnou mocí. Nicméně dá Správa

souhlas k tomu, aby vybírala od svých úředníků a zaměstnanců, kteří

jsou československými státními příslušníky anebo mají své trvalé

bydliště v Československu, ty daně, které se v Československu pravidlem

vybírají skrze zaměstnavatele.



b) Žádná daň, poplatek, clo nebo dávka nebudou předepisovány vládou

nebo některou její nižší politickou částí nebo kteroukoli jinou

veřejnou mocí z platů nebo odměn či ve spojení s platy nebo odměnami za

osobní služby, které platí Správa nebo cizí dobrovolné společnosti pro

okamžitou pomoc svým úředníkům, zaměstnancům či jinému personálu Správy

(jak je stanoveno v článku V této dohody), kteří nejsou státními

příslušníky republiky Československé anebo nemají tam své stálé

bydliště. Vynětí ze zdanění, povolené jiným než československým

úředníkům a zaměstnancům Správy, nezaloží pro ně nároku požadovati

vrácení nepřímých a zejména spotřebních daní.



c) Vláda učiní co třeba pro účinnost předcházejících opatření. Mimo to

učiní vláda vše, čeho po případě bude třeba podle resoluce 16, aby

zajistila, že zboží a služby pro okamžitou pomoc a první obnovu, dodané

Správou, nebudou podrobeny žádným daním, poplatkům, clům anebo dávkám

způsobem, který by zmenšil prostředky Správy.



d) Jestliže by vláda, v rozporu s tímto článkem, vybrala jakékoli daně

anebo jiné dávky, vrátí je.



Čl.VIII.



Zprávy a záznamy.



a) Vláda povede přiměřené statistické záznamy o opatřeních okamžité

pomoci a první obnovy, potřebné k tomu, aby Správa mohla plniti své

povinnosti a poradí se se Správou na její požádání o vedení těchto

záznamů.



b) Vláda dodá Správě záznamy, zprávy a informace, které si Správa

vyžádá ve věci okamžité pomoci a první obnovy a kterých je Správě třeba

k plnění jejích povinností.



Čl.IX.



Modifikace v dohodě a dodatkové dohody.



a) Vláda a Správa v přátelském duchu uváží všechny rozklady, které

jedna z nich po případě učiní na modifikace této dohody. Takové

modifikace budou provedeny vzájemnou dohodou.



b) Ke konci prvých šesti měsíců, v nichž bude Správa v Československu

činna podle této dohody, přezkoumají strany ustanovení této dohody ve

světle potřeb a poměrů v té době.



c) Pokud bude třeba nebo žádoucí, sjednají smluvní strany další dohody

a ujednání, doplňující ustanovení této dohody.



Čl.X.



Smluvní doba.



Tato dohoda nabude platnosti dneškem. Zůstane v platnosti až do

uplynutí šesti měsíců ode dne, kdy jedna ze smluvních stran písemně

oznámí svůj úmysl dohodu skončiti. Přes vypršení této dohody,



a) budou se vztahy stran nadále říditi dohodou z 9. listopadu 1943 a

obecným souhlasem vlády s resolucemi Rady,



b) zůstanou dále v platnosti články IV, V, VI, VII a VIII pro údobí,

které bude ujednáno s vládou za účelem řádné likvidace až veškerá

činnost Správy v Československu bude dokončena.



Na svědomí tomu podepsaní plnomocníci, byvše řádně k tomu zmocněni,

podepsali tuto dohodu.



Dáno dne dvacátého šestého února roku devatenáctistého čtyřicátého

pátého.



JAN MASARYK v.r.



za vládu republiky



Československé.



FREDERICK W.



LEITH-ROSS v.r.



za Správu Spojených



národů pro okamžitou



pomoc a první obnovu.



Prozkoumavše tyto úmluvy schvalujeme a potvrzujeme je.



Tomu na svědomí jsme tento list podepsali a k němu pečeť republiky

Československé přitisknouti dali.



V Londýně dne 5. března léta tisícího devítistého čtyřicátého pátého.



President republiky Československé:



Dr. Edvard Beneš v.r.



Ministr zahraničních věcí:



Hubert Ripka v.r.



Vyhlašuje se s tím, že podle článku X dohody nabyly tyto úmluvy

mezinárodní působnosti pro republiku Československou dnem 26. února

1945.



Hubert Ripka v.r.



SPRÁVA SPOJENÝCH NÁRODŮ PRO OKAMŽITOU POMOC A PRVNÍ OBNOVU



Oblastní úřad pro Evropu,



11 Portland Place,



Londýn, W. 1.



dne 26. února 1945.



Vaše Excelence,



při příležitosti podpisu dohody mezi vládou republiky Československé a

Správou Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu s potěšením

potvrzuji písemně následující vysvětlivky k znění dohody, jež vyplynuly

z našeho jednání:



1. Vláda souhlasí s tím, že se distribuce dodávek pro okamžitou pomoc a

první obnovu v Československu bude říditi podle zásad, které jsou

vyjádřeny v resolucích 2 a 7. Pokud jde o ostatní resoluce Rady, vláda

jako jeden z členů Rady Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a

první obnovu měla účast na doporučeních, v nich obsažených, a obecně

souhlasí se zásadami v nich vyjádřenými; nicméně nemá za to, že je

vázána těmito doporučeními ve všem a ve všech podrobnostech a zejména

obecné přijetí řečených resolucí s její strany závisí na náležitostech

jejího ústavního řízení.



2. Jest shoda v tom, že dodatkové smlouvy, týkající se služeb pro

okamžitou pomoc a první obnovu, zmíněné v článku II, budou založeny na

zásadách, že vláda bude poskytovati takové služby, financuje je zcela

anebo z části z ryzích výtěžků pocházejících z prodeje, pronájmu anebo

jiného převodu dodávek pro okamžitou pomoc a první obnovu, Správou

poskytnutých, a že Správa bude pomáhati poskytováním takových služeb,

když ji vláda o to požádá, podle plánů dohodnutých mezi Správou a

vládou.



3. Jest shoda v tomto:



a) že program Správy ve věci dodávek, které mají býti Československu

poskytnuty podle článku I a), může za výjimečných okolností býti

změněn, dospěje-li generální ředitel k názoru, že příslušníci jiného

spojeneckého státu, který také podepsal dohodu ze dne 9. listopadu

1943, potřebují pomoci naléhavěji. Týmiž zásadami bude se Správa říditi

ve všech jiných oblastech, kde bude působiti.



b) že, shledá-li Správa nutným poslati jinam dodávky určené pro

Československo, které však ještě nedošly do sjednaných vstupních

přístavů anebo hraničních přechodů, nahradí dodávky takto jinam

poslané, pokud to bude proveditelné, poradíc se o tom s vládou.



c) že, bude-li záměrem Správy poslati dodávky pro okamžitou pomoc a

první obnovu, určené původně do Československa, jinam, na akce podle

resoluce 58, učiní tak jen v dohodě s vládou.



4. Výraz "ryzí výtěžek", o němž je zmínka v článku IV a) a d), znamená

výtěžek, jehož bylo dosaženo po odečtení výdajů, vzniklých vládě

dopravou, uskladněním a distribucí, nepřihlížejíc k fiskálním břemenům

vybíraným vládou podle platného práva při prodeji dodávek.



5. Správa souhlasí s tím, že dosah první obnovy podle článku IV d) má

býti vykládán co nejšíře ve shodě s dohodou a s resolucemi Rady.



6. Správa potvrzuje formulaci zásad podanou v záznamu (jehož opis zde

připojen), přiloženém k dopisu úřadujícího náměstka generálního

ředitele Jeho Excelenci velvyslanci Hurbanovi ze dne 15. prosince 1944.

Tento záznam stanoví mimo jiné, že nebude-li dosaženo dohody

vyjednáváním, Správa předloží k rozhodnutí v řízení rozhodčím nároky

vzniklé ze smluv, ve kterých je stranou, anebo z mimosmluvních

skutečností zakládajících nárok na náhradu škody. dále se podrobí

Správa pravomoci soudu, bude-li si druhá strana v rozhodčím řízení

přáti, aby podle ustanovení československého práva soud byl požádán

určiti, zda takové rozhodčí řízení bylo ve shodě s právem

československým.



7. Konečně chtěl bych upozorniti na to, že Správa zamýšlí některé druhy

výstroje povahy investiční, jako lokomotivy, generátory a stroje na

odklízení ssutin, držeti v jednotné zásobě, ze které by mohly býti

brány a dávány k disposici pro užívání v jednotlivých zemích na určité

období s výhradou, že Správa je podrží ve vlastnictví. Správa hodlá

ujednati podle článku IX zvláštní dohody s vládou, aby byly stanoveny

podrobné podmínky, za kterých taková výstroj bude opatřovány.



Mám čest býti



Vaší Excelence oddaný sluha,



F. W. LEITH-ROSS v.r.



zástupce generálního



ředitele.



Jeho Excelenci panu Janu Masarykovi.



ZÁZNAM



k poznámkám československé vlády o výhodách, výsadách, osvobozeních a

vynětích doporučených v resolucích Rady čís. 32, 34 a 36.



a) Osvobození od žalob a soudního řízení:



Správa bude vkládati do smluv, v nichž je stranou, rozhodčí doložku pro

úpravu nároků vzniklých ze smlouvy. Bude zásadou Správy podrobiti se

výroku rozhodčího ustanoveného podle takové doložky.



Je zásadou Správy, že bude v duchu slušnosti posuzovati nároky mající

povahu nároků na náhradu mimosmluvních škod, kladených na vrub Správy,

nebo jejích orgánů. Správa ustanoví postup pro zjištění oprávněnosti

takových nároků a potřebné náhrady, která má býti nabídnuta postiženému

žadateli. Správa bude ochotna předkládati nestrannému rozhodčímu řízení

nároky, nespokojí-li se postižená osoba nabídnutou náhradou.



b) Správa sdělí později československé vládě seznam anebo seznamy jmen

úředníků a zaměstnanců Správy, označující jejich úřední funkce.

Navrhuje se však, aby prováděcím nařízením, uvádějícím v činnost

ujednání ze dne 9. listopadu 1943 a jeho uveřejněním v Úředním

věstníku, mohl býti - dříve než takové sdělení bude posláno - upraven

status U.N.R.R.A. jako právnické osoby s právní způsobilostí nabývati,

držeti a převáděti vlastnictví, sjednávati smlouvy a přijímati na sebe

závazky a zřizovati podřízené orgány.



c) Podle resoluce 32, I 3, každá členská vláda určí rozsah výsad a

osvobození, které mají býti poskytnuty jejím vlastním příslušníkům a

osobám se stálým bydlištěm na jejím území.



d) Správa souhlasí s tím, aby o otázce roztřídění úředníků a

zaměstnanců Správy nebo jejich služební hodnosti bylo učiněno sdělení

později, ale je toho názoru, že není závažné pro poskytnutí výhod,

výsad a osvobození pro Správu a pro její personál.



e) Je-li přáním československé vlády odložiti jednání o výhodách a

výsadách, zmíněných v odstavci e) dopisu velvyslance Hurbana ze dne 5.

prosince 1944, až po návratu vlády na domácí půdu, je Správa ochotna

přistoupiti na toto přání.



Republika Československá



Ministerstvo zahraničních věcí



2273/d/45.



dne 26. února 1945.



Vážený pane,



při příležitosti podpisu dohody mezi vládou republiky Československé a

Správou Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu dostal jsem

Váš dopis ze dne 26. února 1945, tohoto znění:



"Při příležitosti podpisu dohody mezi vládou republiky Československé a

Správou Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu s potěšením

potvrzuji písemně následující vysvětlivky k znění dohody, jež vyplynuly

z našeho jednání:



1. Vláda souhlasí s tím, že se distribuce dodávek pro okamžitou pomoc a

první obnovu v Československu bude říditi podle zásad, které jsou

vyjádřeny v resolucích 2 a 7. Pokud jde o ostatní resoluce Rady, vláda

jako jeden z členů Rady Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc a

první obnovu měla účast na doporučeních, v nich obsažených, a obecně

souhlasí se zásadami v nich vyjádřenými; nicméně nemá za to, že je

vázána těmito doporučeními ve všem a ve všech podrobnostech a zejména

obecné přijetí řečených resolucí s její strany závisí na náležitostech

jejího ústavního řízení.



2. Jest shoda v tom, že dodatkové smlouvy, týkající se služeb pro

okamžitou pomoc a první obnovu, zmíněné v článku II, budou založeny na

zásadách, že vláda bude poskytovati takové služby, financují je zcela

anebo zčásti z ryzích výtěžků pocházejících z prodeje, pronájmu anebo

jiného převodu dodávek pro okamžitou pomoc a první obnovu, Správou

poskytnutých, a že Správa bude pomáhati poskytováním takových služeb,

když ji vláda o to požádá, podle plánů dohodnutých mezi Správou a

vládou.



3. Jest shoda v tomto:



a) že program Správy ve věci dodávek, které mají býti Československu

poskytnuty podle článku I a), může za výjimečných okolností býti

změněn, dospěje-li generální ředitel k názoru, že příslušníci jiného

spojeneckého státu, který také podepsal dohodu ze dne 9. listopadu

1943, potřebují pomoci naléhavěji. Týmiž zásadami bude se Správa říditi

ve všech jiných oblastech, kde bude působiti.



b) že, shledá-li Správa nutným poslati jinam dodávky určené pro

Československo, které však ještě nedošly do sjednaných vstupních

přístavů anebo hraničních přechodů, nahradí po poradě s vládou dodávky

takto jinam poslané, pokud to bude proveditelné, poradíc se o tom s

vládou.



c) že, bude-li záměrem Správy poslati dodávky pro okamžitou pomoc a

první obnovu, určené původně do Československa, jinam, na akce podle

resoluce 58, učiní tak jen v dohodě s vládou.



4. Výraz 'ryzí výtěžek', o němž je zmínka v článku IV a) a d), znamená

výtěžek, jehož bylo dosaženo po odečtení výdajů, vzniklých vládě

dopravou, uskladněním a distribucí, nepřihlížejíc k fiskálním břemenům

vybíraným vládou podle platného práva při prodeji dodávek.



5. Správa souhlasí s tím, že dosah první obnovy podle článku IV d) má

býti vykládán co nejšíře ve shodě s dohodou a s resolucemi Rady.



6. Správa potvrzuje formulaci zásad podanou v záznamu (jehož opis zde

připojen), přiloženém k dopisu úřadujícího náměstka generálního

ředitele Jeho Excelenci velvyslanci Hurbanovi ze dne 15. prosince 1944.

Tento záznam stanoví mimo jiné, že, nebude-li dosaženo dohody

vyjednáváním, Správa předloží k rozhodnutí v řízení rozhodčím nároky

vzniklé ze smluv, ve kterých je stranou, anebo z mimosmluvních

skutečností zakládajících nárok na náhradu škody. Dále se podrobí

Správa pravomoci soudu, bude-li si druhá strana v rozhodčím řízení

přáti, aby, podle ustanovení československého práva, soud byl požádán

určiti, zda takové rozhodčí řízení bylo ve shodě s právem

československým.



7. Konečně chtěl bych upozorniti na to, že Správa zamýšlí některé druhy

výstroje povahy investiční, jako lokomotivy, generátory a stroje na

odklízení ssutin, držeti v jednotné zásobě, ze které by mohly býti

brány a dávány k disposici pro užívání v jednotlivých zemích na určené

období s výhradou, že Správa je podrží ve vlastnictví. Správa hodlá

ujednati podle článku IX zvláštní dohody s vládou, aby byly stanoveny

podrobné podmínky, za kterých taková výstroj bude opatřovány."



S potěšením potvrzuji, že souhlasím s odstavci 1-6 tohoto dopisu a že

beru na vědomí odstavec 7.



Používán této příležitosti, abych Vás znovu ujistil svou dokonalou

úctou.



JAN MASARYK v.r.



Siru R. W. Leith-Rossovi G.C.M.G., K.C.B.



Zástupce generálního ředitele



Správa Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu,



Oblastní úřad pro Evropu,



11 Portland Place,



Londýn, W. 1.



Dekret



presidenta republiky



ze dne 5. března 1945,



kterým se určuje postavení Správy Spojených národů pro okamžitou pomoc

a první obnovu (United Nations Relief and Rehabilitation

Administration). ^*)



K návrhu vlády a po slyšení Státní rady ustanovuji:



§ 1



Správa Spojených národů pro okamžitou pomoc a první obnovu, zřízená dne

9. listopadu 1643 ve Washingtoně mezinárodní dohodou, vyhlášenou v

Úředním Věstníku československém v Londýně, ročník V. číslo 3, pod

číslem 8 z roku 1944, dále označována jako Správa, uznává se za

právnickou osobu a požívá právní způsobilosti, jak jí byla propůjčena

příslušnými ustanoveními této dohody.



§ 2



Správě přísluší právo exteritoriality, pokud vládní nařízení nestanoví

odchylek.



Vláda je zmocněna poskytnouti Správě svými nařízeními další výsady a

osvobození, pokud je uzná za potřebné k plnění úkolů Správy.



§ 3



Zástupce členských vlád v Radě Správy a v jejích výborech její úředníci

a jiní zaměstnanci, když budou činni ve věcech Správy, požívají výsad a

osvobození v rozsahu, jak je stanoví vládní nařízení.



§ 4



provedením tohoto dekretu se pověřují všichni členové vlády.



*) Uveřejněno v roč. V., č. 3 Úředního věstníku československého,

vydaného v Londýně dne 14. listopadu 1944.



*) Uveřejněno v roč. VI., č. 2 Úředního věstníku československého,

vydaného v Londýně dne 6. března 1945.



*) uveřejněno v roč. VI., č. 2 Úředního věstníku československého,

vydaného v Londýně dne 6. března 1945.