Advanced Search

o Dohodě mezi ČSSR a SSSR o spolupráci v oblasti vývoje robotech.


Published: 1986
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/510650/o-dohod-mezi-ssr-a-sssr-o-spoluprci-v-oblasti-vvoje-robotech.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
46/1986 Sb.



Vyhláška



ministra zahraničních věcí ze dne 9. června 1986 o Dohodě mezi vládou

Československé socialistické republiky a vládou Svazu sovětských

socialistických republik o spolupráci v oblasti vývoje prostředků

robototechniky, robotizovaných komplexů a pružných výrobních systémů a

o zřízení mezinárodního vědeckovýrobního sdružení ROBOT



Dne 22. března 1985 byla v Moskvě podepsána Dohoda mezi vládou

Československé socialistické republiky a vládou Svazu sovětských

socialistických republik o spolupráci v oblasti vývoje prostředků

robototechniky, robotizovaných komplexů a pružných výrobních systémů a

o zřízení mezinárodního vědeckovýrobního sdružení ROBOT. Dohoda

vstoupila v platnost na základě svého článku 34 dnem podpisu. Sjednání

Dohody bylo oznámeno v částce 16/1985 Sb.



Dne 21. března 1986 byl v Praze podepsán Protokol mezi vládou

Československé socialistické republiky a vládou Svazu sovětských

socialistických republik o změně a doplnění Dohody mezi vládou

Československé socialistické republiky a vládou Svazu sovětských

socialistických republik o spolupráci v oblasti vývoje robotizovaných

komplexů a pružných výrobních systémů a o zřízení mezinárodního

vědeckotechnického sdružení ROBOT. Protokol vstoupil v platnost podle

svého článku 3 rovněž dnem podpisu.



Úplný český text Dohody ze dne 22. března 1985 ve znění Protokolu ze

dne 21. března 1986 se vyhlašuje současně.



Ministr:



Ing. Chňoupek v. r.



Dohoda



mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Svazu

sovětských socialistických republik o spolupráci v oblasti vývoje

prostředků robototechniky, robotizovaných komplexů a pružných výrobních

systémů a o zřízení mezinárodního vědeckovýrobního sdružení ROBOT



Vláda Československé socialistické republiky a vláda Svazu sovětských

socialistických republik (dále jen "smluvní strany"),



vycházejíce z hlavních směrů dalšího rozvoje a prohlubování hospodářské

a vědeckotechnické spolupráce členských států RVHP, schválených

ekonomickou poradou členských států RVHP na nejvyšší úrovni,



v souladu s úkoly mnohostranné spolupráce členských států RVHP v

oblasti automatizace strojírenské výroby na základě robotizovaných

komplexů a pružných výrobních systémů,



s cílem uskutečňování jednotné vědeckotechnické politiky, zabezpečování

komplexního a vyváženého rozvoje prioritních směrů ve strojírenství,

dosažení nejvyšší světové úrovně v oblasti vývoje robotizovaných

komplexů a pružných výrobních systémů pro následnou velkosériovou

výrobu na základě specializace a kooperace a rozvoje přímých vztahů

mezi organizacemi států smluvních stran,



dohodly se takto:



Čl.1



1. Smluvní strany zajistí spolupráci příslušných orgánů a organizací

svých států v oblasti vývoje prototypů a ověřovacích sérií, výroby a

dodávek prostředků robototechniky, robotizovaných komplexů a pružných

výrobních systémů, odpovídajících nejvyšší světové úrovni při současném

rozpracování jednotných norem a další normativnětechnické dokumentace

pro tyto výrobky a komplexy.



2. Uvedená spolupráce se bude uskutečňovat na základě jednotných

pětiletých a ročních plánů práce (dále jen "Plány").



Čl.2



1. Práce obsažené v Plánech budou provádět v nich uvedené organizace na

základě smluv a kontraktů uzavíraných v souladu s právním řádem států

smluvních stran.



2. Smluvní strany zabezpečí uzavření uvedených smluv a kontraktů mezi

příslušnými organizacemi států smluvních stran a učiní opatření nutná k

tomu, aby práce obsažené v Plánech byly provedeny ve lhůtách v nich

uvedených.



Čl.3



Smluvní strany vytvoří podmínky pro zabezpečení plnění Plánu vyčleněním

potřebných finančních, materiálních a pracovních zdrojů jako samostatné

položky v rámci národních ročních a pětiletých národohospodářských

plánů. Zároveň zabezpečí potřebné zdroje pro nákup licencí a "know-how"

za účelem dosažení nejvyšší světové úrovně techniky, vyvíjené v souladu

s Plánem.



Čl.4



Provádění spolupráce podle této dohody organizují a koordinují ve

vzájemné dohodě:



za československou stranu - federální ministerstvo všeobecného

strojírenství ČSSR a



za sovětskou stranu - ministerstvo průmyslu obráběcích a tvářecích

strojů a nářadí SSSR.



Čl.5



(zrušen)



Čl.6



(zrušen)



Čl.7



1. S cílem zabezpečit provádění spolupráce podle článku 1 smluvní

strany zřizují mezinárodní vědeckovýrobní sdružení ROBOT (dále jen

"Sdružení").



2. Projednávání otázek spojených s činností Sdružení se bude

uskutečňovat v rámci stávající pracovní skupiny federálního

ministerstva všeobecného strojírenství ČSSR a ministerstva průmyslu

obráběcích a tvářecích strojů a nářadí SSSR, která se pověřuje vedením

činnosti Sdružení, a to s kompetencí, jejíž rozsah stanoví ministři.



Čl.8



1. Sdružení uskutečňuje svou činnost v souladu s právním řádem státu

svého sídla, touto dohodou a Statutem Sdružení, který je nedílnou

součástí této dohody (příloha).



2. Sdružení je právnickou osobou státu svého sídla.



3. Sídlem Sdružení je město Prešov, ČSSR.



Čl.9



1. Prvotními členy Sdružení jsou podniky a organizace jmenované

smluvními stranami.



2. Další členy Sdružení z československých organizací a organizací v

působnosti ministerstva průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a nářadí

SSSR jmenuje podle působnosti ministr všeobecného strojírenství ČSSR

nebo ministr průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a nářadí SSSR, a to

po vzájemné dohodě.



Čl.10



1. Sdružení může zřizovat své pobočky a zastupitelství na území států

smluvních stran po dohodě s jejich příslušnými orgány.



2. Sdružení může rovněž zřizovat své pobočky a zastupitelství na území

třetích států způsobem stanoveným právními předpisy těchto států.



Čl.11



1. Pobočky Sdružení jsou právnickými osobami států svého sídla s

výjimkou poboček zřízených na území státu sídla Sdružení.



2. Zastupitelství nejsou právnickými osobami. Sdružení má svá

zastupitelství v Praze a v Moskvě.



3. Pobočky a zastupitelství Sdružení uskutečňují svoji činnost v

souladu s právním řádem státu svého sídla, touto dohodou a též Statutem

Sdružení.



Čl.12



1. Sdružení odpovídá za své závazky až do výše svého majetku. Sdružení

neodpovídá za závazky smluvních stran a členů Sdružení, stejně jako

smluvní strany a členové Sdružení neodpovídají za závazky Sdružení.



2. Postih majetku Sdružení a jeho poboček, které se nacházejí na území

států smluvních stran, se řídí právními předpisy státu, v němž se

majetek nalézá, v rozsahu, jak je postihován majetek státních

hospodářských organizací.



3. Pobočka Sdružení, která je právnickou osobou, odpovídá až do výše

svého majetku. Neodpovídá za závazky Sdružení, jeho členů a za závazky

smluvních stran.



Čl.13



1. Činnost Sdružení a jeho poboček se uskutečňuje na zásadách

chozrasčotu.



2. K zabezpečení činnosti Sdružení se vytváří statutární fond ve výši

10 (deseti) miliónů převoditelných rublů.



3. V případě nutnosti k zajištění hospodářské činnosti Sdružení ministr

všeobecného strojírenství ČSSR a ministr průmyslu obráběcích a

tvářecích strojů a nářadí SSSR mohou zvyšovat statutární fond se

souhlasem příslušných orgánů svých států.



4. Podílová účast smluvních stran na tvorbě ústavního fondu je

stanovena rovným dílem.



5. (zrušen)



6. (zrušen)



Čl.14



1. Ve všech případech, souvisejících se zřízením a hospodářskou

činností Sdružení, jeho poboček a zastupitelství, bude přepočet

národních měn států jejich sídla na převoditelné ruble a naopak

prováděn podle ujednání mezi příslušnými orgány států smluvních stran.



2. Přepočet směnitelných měn na převoditelné ruble se provádí podle

kursů, stanovených Mezinárodní bankou hospodářské spolupráce.



Čl.15



1. Činnost Sdružení řídí generální ředitel Sdružení. Generální ředitel

a jeho první náměstek jsou jmenováni a odvoláváni na základě společného

rozhodnutí ministra všeobecného strojírenství ČSSR a ministra průmyslu

obráběcích a tvářecích strojů a nářadí SSSR.



2. Do funkce generálního ředitele Sdružení je jmenován občan ČSSR a do

funkce jeho prvního náměstka občan SSSR.



3. Rozdělení povinností mezi generálním ředitelem a jeho prvním

náměstkem určuje Statut Sdružení. V důležitých otázkách, které jsou

stanoveny Statutem Sdružení, rozhoduje generální ředitel Sdružení v

dohodě se svým prvním náměstkem. První náměstek generálního ředitele v

případě potřeby generálního ředitele zastupuje.



4. Organizační strukturu a systemizaci Sdružení a jejich změny

schvaluje na základě návrhu generálního ředitele Sdružení a jeho

prvního náměstka společným rozhodnutím ministr všeobecného

strojírenství ČSSR a ministr průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a

nářadí SSSR.



Čl.16



1. Při generálním řediteli Sdružení se vytváří jako poradní orgán

ředitelská rada, kterou tvoří vedoucí organizací - členů Sdružení a

také odpovědní pracovníci Sdružení, které stanoví společným rozhodnutím

generální ředitel Sdružení a jeho první náměstek.



2. Ředitelská rada projednává zásadní otázky činnosti Sdružení. Funkční

působnost ředitelské rady stanoví Statut Sdružení.



3. Kontrolu finanční a hospodářské činnosti Sdružení a jeho poboček

provádí revizní komise, jmenovaná společným rozhodnutím ministra

všeobecného strojírenství ČSSR a ministra průmyslu obráběcích a

tvářecích strojů a nářadí SSSR.



Čl.17



1. Sdružení a jeho členové v rámci společných prací uskutečňují svoji

činnost na základě Plánů, schvalovaných ministrem všeobecného

strojírenství ČSSR a ministrem průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a

nářadí SSSR. Tyto Plány federální ministerstvo všeobecného

strojírenství ČSSR a ministerstvo průmyslu obráběcích a tvářecích

strojů a nářadí SSSR zahrnují do státních plánů států smluvních stran

tak, aby byla zabezpečena činnost Sdružení a jeho poboček na území

států smluvních stran.



2. Sdružení a jeho pobočky, které se nacházejí na území států smluvních

stran, jsou začleněny do systému materiálnětechnického zásobování států

jejich sídel. U výrobků, které se rozdělují na základě plánů a bilancí,

se pro Sdružení a jeho pobočky vyčleňují potřebné materiálnětechnické

zdroje.



Čl.18



1. Zúčtování za výsledky výzkumu a vývoje, jakož i za suroviny,

materiály, další hmotný majetek a služby, poskytované pro hospodářskou

činnost Sdružení a jeho poboček organizacemi státu jejich sídla, se

provádí v jejich národní měně státu sídla hospodářských organizací

podle cen stanovených podle zásad tvorby cen platných v příslušných

státech pro hospodářské organizace.



2. Dodávky výrobků a služby, poskytované Sdružením a jeho pobočkami

organizacím státu jejich sídla, se uskutečňují v jejich národní měně za

ceny stanovené podle zásad tvorby cen platných v příslušném státě pro

státní hospodářské organizace.



3. Zúčtování výsledků výzkumu a vývoje, jakož i služeb pro hospodářskou

činnost Sdružení, uskutečňované organizacemi státu druhé smluvní strany

a jakož i pobočkami Sdružení se sídlem ve státě druhé smluvní strany,

se provádí v převoditelných rublech za ceny stanovené podle zásad

tvorby cen platných ve vzájemném obchodu mezi členskými státy RVHP.



4. Zúčtování za výsledky výzkumu a vývoje, jakož i služby poskytované

organizacím státu druhé smluvní strany a pobočkám Sdružení se sídlem na

území státu druhé smluvní strany, se uskutečňuje v převoditelných

rublech za ceny stanovené podle zásad tvorby cen, platných ve vzájemném

obchodu mezi členskými státy RVHP.



5. Zúčtování za dodávky zboží a služby, uskutečňované organizacemi

třetích států, se provádí v měně a cenách používaných ve vzájemném

obchodním styku s těmito státy.



6. Zúčtování za vývoz výsledků výzkumu a vývoje, jakož i poskytování

služeb organizacím třetích států, se uskutečňuje v měně a za ceny

používané ve vzájemném obchodním styku s těmito státy.



Čl.19



1. Sdružení, v souladu s právním řádem státu svého sídla, uskutečňuje

zahraničněobchodní a jiné druhy zahraničněhospodářské činnosti v

rozsahu nezbytném pro efektivní provádění prací podle Plánu.



2. Sdružení a jeho pobočky si otevírají devizové účty v bance státu

svého sídla.



3. Částky v převoditelných rublech a volně směnitelných měnách získané

realizací výsledků vědeckovýzkumných, vývojových,

projekčnětechnologických, experimentálních a dalších prací a služeb se

v plné výši připisují na devizové účty Sdružení a jeho poboček v bance

státu jejich sídla. Část těchto tržeb ve výši odsouhlasené s

příslušnými ministerstvy je možné použít pro potřeby Sdružení a jeho

poboček na nákup zařízení, materiálů, technické dokumentace, licencí,

"know-how" a na úhradu jiných výdajů mimo území států jejich sídla.



Čl.20



Smluvní strany za účelem vytvoření příznivých podmínek pro činnost

Sdružení, jeho poboček a zastupitelství, zajistí přidělení potřebných

pracovních prostorů.



Čl.21



1. Do doby, než Sdružení a jeho pobočky na území států smluvních stran

dosáhnou rentability, Sdružení a jeho pobočky se osvobozují ve státech

svého sídla od všech přímých daní a odvodů ze zisku a poplatků jak

celostátních tak i místních s výjimkou plateb za komunální a další

služby.



2. Po dosažení rentability Sdružením a jeho pobočkami se sídlem na

území států smluvních stran budou otázky placení daní Sdružením a jeho

pobočkami, včetně daní ze zisku, upraveny dodatkovou dohodou mezi

příslušnými orgány států smluvních stran.



Čl.22



1. Hmotný majetek dovážený na účet podílových příspěvků do statutárního

fondu je na území států smluvních stran osvobozen od celních poplatků,

daní a dávek.



2. Sdružení a jeho pobočky jsou na území států smluvních stran:



- osvobozeny od celních poplatků a jiných omezení při dovozu a vývozu

zboží a jiného majetku určeného pro činnost Sdružení;



- oprávněny využívat všech úlev a výhod poskytovaných příslušným

státním hospodářským organizacím.



Čl.23



1. Rozdělení zisku mezi smluvní strany se provádí úměrně jejich

podílovým příspěvkům do statutárního fondu Sdružení.



2. Zisk, rozdělený podle bodu 1 tohoto článku, nepodléhá zdanění v

souladu se Smlouvou o zamezení dvojího zdanění příjmů a majetku

právnických osob z 19. května 1978, může být použit na nákup zboží ve

státě sídla Sdružení nebo převeden do státu příslušné smluvní strany.



3. Tržba ve volně směnitelných měnách, která zůstala ke konci

finančního roku, se rozděluje úměrně podílovým příspěvkům smluvních

stran do statutárního fondu, proti příslušné úhradě v převoditelných

rublech.



Čl.24



1. Pracovníky Sdružení, jeho poboček a zastupitelství se sídlem na

území států smluvních stran jsou osoby, které mají trvalý pobyt na

území států smluvních stran, pracovníky poboček Sdružení se sídlem na

území třetích států mohou být rovněž státní občané těchto států.



2. Pracovníci Sdružení, jeho poboček a zastupitelství se sídlem na

území států smluvních stran, kteří nemají trvalý pobyt ve státě jejich

sídla, mají oprávnění poskytované tímto státem cizím státním

příslušníkům.



Uvedení pracovníci se osvobozují od celních poplatků za věci dovážené

nebo vyvážené pro osobní potřebu při příjezdu na trvalou práci ve

Sdružení, jeho pobočkách a zastupitelstvích se sídlem na území států

smluvních stran nebo při výjezdu do státu jejich trvalého pobytu po

ukončení práce ve Sdružení, jeho pobočkách a zastupitelstvích.



3. Pracovníci Sdružení, jeho poboček a zastupitelství se sídlem na

území států smluvních stran, kteří nemají trvalý pobyt ve státě jejich

sídla, mají právo převádět své úspory do státu jejich trvalého pobytu v

souladu s devizovými předpisy státu sídla Sdružení, jeho poboček a

zastupitelství.



4. Pracovní podmínky pracovníků Sdružení, jeho poboček a zastupitelství

se sídlem na území států smluvních stran se řídí právním řádem státu

jejich sídla, touto dohodou, jakož i pracovním řádem Sdružení, který

schvaluje ministr všeobecného strojírenství ČSSR a ministr průmyslu

obráběcích a tvářecích strojů a nářadí SSSR.



Čl.25



Pro pracovníky Sdružení, jeho poboček a zastupitelství se sídlem na

území států smluvních stran, jakož i pro jejich rodinné příslušníky,

kteří nemají trvalý pobyt ve státu sídla Sdružení a jeho poboček, se

zajišťuje ubytování, komunální služby a lékařská pomoc, které tyto

osoby využívají za podmínek, platných pro občany státu sídla Sdružení,

jeho poboček a zastupitelství v souladu se smlouvami platnými mezi

státy smluvních stran.



Čl.26



Právní ochrana vynálezů, průmyslových a užitných vzorů a ochranných

známek, vytvořených při provádění této dohody, se bude uskutečňovat v

souladu se Smlouvou o právní ochraně vynálezů, průmyslových vzorů,

užitných vzorů a ochranných známek při uskutečňování hospodářské a

vědeckotechnické spolupráce z 12. dubna 1973, s jinými dohodami, jimiž

jsou státy smluvních stran vázány, jakož i v souladu s právním řádem

těchto států, jestliže tyto otázky nebyly upraveny uvedenými dohodami.



Čl.27



Vědeckotechnické výsledky získané ve Sdružení mohou být využívány ve

státech smluvních stran bez omezení. Rozhodnutí o jejich předání do

třetích států přijímá federální ministerstvo všeobecného strojírenství

ČSSR a ministerstvo průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a nářadí

SSSR.



Čl.28



Uveřejnění výsledků výzkumných prací, provedených ve Sdružení a jeho

pobočkách se uskutečňuje se souhlasem generálního ředitele a jeho

prvního náměstka.



Čl.29



Ustanovení této dohody se nedotýkají práv a povinností smluvních stran,

vyplývajících z jiných jimi uzavřených mezinárodních dohod.



Čl.30



Pracovními jazyky Sdružení jsou úřední jazyky států smluvních stran.

Všechny základní výsledné zprávy o práci Sdružení se zpracovávají v

ruštině.



Ve vzájemných vztazích Sdružení, jeho poboček a zastupitelství s orgány

a organizacemi států jejich sídla se používají úřední jazyky těchto

států.



Čl.31



K této dohodě mohou se souhlasem smluvních stran přistoupit vlády

jiných států, které se ztotožňují s jejími cíli a přijmou na sebe

závazky, vyplývající z této dohody.



Vlády, které hodlají přistoupit k této dohodě, oznámí to písemně

smluvním stranám s uvedením členů Sdružení ze svého státu. Přístup a

jeho podmínky se stanoví protokolem k této dohodě.



Čl.32



Smluvní strana může tuto dohodu vypovědět tím, že výpověď oznámí druhé

smluvní straně nejpozději do 31. března kalendářního roku.



Výpověď vstoupí v platnost 1. ledna následujícího kalendářního roku.



V průběhu tohoto období musí být upraveny otázky, vyplývající z

výpovědi této dohody.



Čl.33



1. Tato dohoda se sjednává na neomezenou dobu.



2. Dohoda může být změněna se souhlasem smluvních stran.



3. Platnost této dohody může být zrušena a Sdružení likvidováno se

souhlasem smluvních stran.



Čl.34



Tato dohoda vstoupí v platnost dnem jejího podpisu.



Tato dohoda byla sjednána v Moskvě dne 22. března 1985 ve dvou

vyhotoveních, každé v jazyce českém a ruském, přičemž obě znění mají

stejnou platnost.



Dohodu ze dne 22. března 1985 podepsali:



Za vládu Československé socialistické republiky:



J. Obzina v. r.



Za vládu Svazu sovětských socialistických republik:



G. Marčuk v. r.



Protokol ze dne 21. března 1986 podepsali:



Za vládu Československé socialistické republiky:



Bahyl v. r.



Za vládu Svazu sovětských socialistických republik:



B. V. Balmont v. r.



Příl.1



Statut mezinárodního vědeckovýrobního sdružení ROBOT



Obecná ustanovení



Článek 1



1. Mezinárodní vědeckotechnické sdružení ROBOT, zřízené na základě

Dohody mezi vládou ČSSR a vládou SSSR o spolupráci v oblasti vývoje

robotizovaných komplexů a pružných výrobních systémů a o zřízení

mezinárodního vědeckotechnického sdružení ROBOT ze dne 22. března 1985

a přeměněné v mezinárodní vědeckovýrobní sdružení ROBOT Protokolem o

změně a doplnění Dohody ze dne 21. března 1986 (dále jen "Dohoda"),

jeho pobočky a zastupitelství vyvíjí svoji činnost v souladu s právním

řádem států svých sídel, Dohodou, tímto statutem, včetně jeho změn a

doplňků, a s cíli, stanovenými Dohodou.



2. Sdružení a jeho pobočky jsou právnickými osobami státu svého sídla,

s výjimkou poboček ve státě sídla Sdružení.



Zastupitelství Sdružení nejsou právnickými osobami.



3. Sdružení má svoje razítko a účty.



4. Sídlem Sdružení je město Prešov, ČSSR.



5. Sdružení má svá zastupitelství v Praze a Moskvě. Složení a počet

pracovníků zastupitelství stanoví Organizační struktura a systemizace

Sdružení.



Úkoly a funkce sdružení



Článek 2



Hlavními úkoly a funkcemi Sdružení, s přihlédnutím k úkolům

mezinárodního vědeckovýrobního sdružení Interrobot a úkolům z Rámcové

dohody o mnohostranné spolupráci při vývoji a organizaci specializované

a kooperované výroby pružných výrobních systémů pro strojírenství a

jejich širokému zavádění do národního hospodářství ze dne 27. června

1985, jsou:



1. Vypracování technické koncepce rozvoje robotizovaných komplexů a

pružných výrobních systémů zařazených do Plánů, stanovení spolu s

příslušnými orgány států smluvních stran potřeb národního hospodářství

těchto států, jakož i vyjasnění možnosti uspokojení potřeb těchto

komplexů a systémů v třetích státech, příprava návrhů na specializaci a

kooperaci výroby robotizovaných komplexů a pružných výrobních systémů,

jakož i na rozvoj specializovaných kapacit ve státech smluvních stran k

uspokojování těchto potřeb.



2. Organizace provádění vědeckovýzkumných, vývojových,

projekčnětechnologických a experimentálních prací, zařazených do Plánů

na základě smluv (kontraktů), jakož i uskutečňování opatření k zavádění

výsledků těchto prací.



3. Vývoj, organizace výroby a předávání prototypů zařízení v souladu s

Plány.



4. Provádění autorského dozoru.



5. Zabezpečování převzetí a provedení zkoušek všech druhů prototypů

zařízení vyrobených podle Plánů a uskutečňování opatření ke zvýšení

technické úrovně a jakosti.



6. Vypracování technickoekonomických zdůvodnění a na jejich základě

doporučení členům Sdružení ke kooperaci výroby vyvinutých a stanoveným

způsobem vyzkoušených robotizovaných komplexů a pružných výrobních

systémů a k rozvoji specializovaných kapacit pro jejich výrobu v

souladu s potřebami smluvních stran a třetích států.



7. Organizace a uskutečňování technické obsluhy prototypů

robotizovaných komplexů a pružných výrobních systémů, jakož i příprava

odborníků pro jejich obsluhu.



8. Uskutečňování zahraničněobchodní a jiných druhů

zahraničněhospodářské činnosti v rozsahu potřebném pro efektivní

provádění prací podle Plánů.



9. Poskytování inženýrských služeb.



10. Nákup a prodej licencí a "know-how", souvisejících s plněním Plánů.



11. Výroba, projektování, dodávky včetně externích montáží a servis

prostředků robototechniky, robotizovaných komplexů a pružných výrobních

systémů a kompletujících výrobků k nim, a to na základě smluv

(kontraktů).



Členství ve Sdružení, práva a povinnosti členů Sdružení



Článek 3



1. Členy Sdružení jsou vědeckovýzkumné, zkušebněkonstrukční a výrobní

organizace i podniky, uvedené v článku 1 Protokolu o změně a doplnění

Dohody.



2. Další členy Sdružení z československých organizací a z organizací v

působnosti ministerstva průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a nářadí

SSSR jmenuje podle působnosti ministr všeobecného strojírenství ČSSR

nebo ministr průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a nářadí SSSR, a to

po vzájemné dohodě.



3. V mezích stanovených společnou činností jsou členové Sdružení

součástí Sdružení při zachování národního vlastnictví k jejich majetku

a práv právnické osoby podle státu svého sídla. Pod pojmem "součást

Sdružení" se rozumí, že organizace - členové Sdružení plní opatření,

uvedená v pětiletých a ročních plánech, a to v souladu s dohodami

uzavřenými mezi nimi.



Článek 4



Členové Sdružení:



a) zpracovávají a předkládají návrhy k projektům ročních a pětiletých

plánů Sdružení;



b) na základě smluv a kontraktů zabezpečují plnění úkolů, které jsou

jim uloženy ročními a pětiletými plány v rámci společné činnosti

Sdružení, včetně úkolů na základě kooperace;



c) připravují a předkládají vedení Sdružení návrhy k vědeckotechnickým

problémům, prognózám a perspektivám rozvoje prostředků robototechniky a

kompletujících výrobků k nim;



d) zabezpečují respektování jednotných technických požadavků na

prostředky robototechniky a kompletující výrobky k nim a přijímají

opatření k jejich unifikaci a typizaci na základě plánů Sdružení;



e) provádějí nebo předkládají k odzkoušení Sdružení nebo členům

Sdružení podle plánů práce Sdružení vyvinuté vzorky prostředků

robototechniky a kompletujících výrobků k nim a zasílají výsledky

zkoušek;



f) uzavírají v rámci zmocnění, mají-li je, dohody (kontrakty) nebo jiné

smlouvy se Sdružením a členy Sdružení k realizaci vědeckovýzkumných,

zkušebněkonstrukčních prací a na vývoj i dodávky zkušebních vzorků

(sérií) prostředků robototechniky a kompletačních výrobků k nim;



g) předkládají stávající pracovní skupině a vedení Sdružení informace o

plnění úkolů, uvedených v pětiletých a ročních plánech v rámci společné

činnosti Sdružení a kontraktů o vzájemných dodávkách kompletujících

uzlů a dílů ke zkušebním vzorkům (sériím) prostředků robototechniky.



Článek 5



Vzájemné dodávky finální produkce vyrobené v rámci činnosti Sdružení,

se budou uskutečňovat prostřednictvím organizací zahraničního obchodu

států smluvních stran za ceny odsouhlasené mezi těmito organizacemi na

základě principů a metodiky tvorby cen, přijatých v rámci RVHP a

doporučení orgánů RVHP, platných v období dodávky.



Vedoucí československých a sovětských sdružení a podniků, které jsou

členy Sdružení a vedoucí mezinárodního vědeckovýrobního sdružení ROBOT

mohou uzavírat konkrétní kontrakty o vzájemných dodávkách kooperovaných

uzlů a dílů v rámci ročních rámcových kontraktů, uzavíraných

organizacemi zahraničního obchodu států smluvních stran, a to i na

nevyrovnaném principu.



Ceny těchto uzlů a dílů v uvedených kontraktech stanoví Sdružení a

(nebo) československé a sovětské podniky, které jsou členy Sdružení, a

to v návaznosti na cenu finálního výrobku.



Jako výjimka v těchto případech, kdy na dodávané kooperované uzly a

díly jsou stanoveny ceny platné v obchodní výměně mezi ČSSR a SSSR,

platí tyto ceny a na základě dohody stran může být poskytnuta sleva.



Fondy Sdružení a financování jeho činnosti



Článek 6



1. Činnost Sdružení a jeho poboček se uskutečňuje na zásadách

chozrasčotu.



2. K zabezpečení činnosti Sdružení se vytváří statutární fond ve výši

10 (deseti) miliónů převoditelných rublů.



3. V případě nutnosti k zajištění hospodářské činnosti Sdružení ministr

všeobecného strojírenství ČSSR a ministr průmyslu obráběcích a

tvářecích strojů a nářadí SSSR mohou zvyšovat statutární fond se

souhlasem příslušných orgánů svých států.



4. Účast smluvních stran na tvorbě ústavního fondu je stanovena rovným

dílem.



5. Financování činnosti Sdružení se provádí v souladu s rozpočtem,

schváleným pro každý kalendářní rok ministrem všeobecného strojírenství

ČSSR a ministrem průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a nářadí SSSR.



6. V rozpočtu jsou zachyceny vklady smluvních stran v souladu s výší

jejich podílové účasti, příjmy získané Sdružením a náklady na udržování

Sdružení a další náklady spojené s činností Sdružení.



7. Rozpočet Sdružení se sestavuje v národní měně státu, v němž má

Sdružení sídlo. V rozpočtu mohou být zahrnuty také prostředky v

převoditelných rublech a ve volně směnitelné měně.



8. Členské vklady platí smluvní strany rovným dílem v částce, schválené

příslušnými orgány států smluvních stran v národní měně státu, v němž

má Sdružení sídlo, a v nezbytných případech také v převoditelných

rublech.



Placení členských příspěvků na jiné výdaje, včetně volně směnitelné

měny, spojených s činností Sdružení se provádí úměrně zainteresovanosti

členů Sdružení při vzniku těchto výdajů, a to na základě dohody

dosažené mezi nimi.



9. Financování vědeckovýzkumných a projekčněkonstrukčních prací

uvedených v jednotlivých částech Plánu v době do 31. prosince 1987 se

provádí na účet jednotného fondu rozvoje vědy a techniky.



10. Jako členské vklady mohou být na základě rozhodnutí federálního

ministerstva všeobecného strojírenství ČSSR a ministerstva průmyslu

obráběcích a tvářecích strojů a nářadí SSSR, vloženy hmotné hodnoty,

které se dodávají za kontraktní ceny, stanovené na základě principů a

metodiky tvorby cen, přijatých v rámci RVHP a doporučení orgánů RVHP.

Nejsou-li takové ceny stanoveny, určí se cena vkládaných hodnot dohodou

kompetentních orgánů států smluvních stran.



11. Prostředky nezbytné pro uskutečňování činnosti Sdružení jdou k tíži

účtu Sdružení u příslušné banky státu, v němž má Sdružení sídlo.



Článek 7



1. Ve všech případech, souvisejících se zřízením a hospodářskou

činností Sdružení, jeho poboček a zastupitelství, bude přepočet

národních měn států jejich sídla na převoditelné ruble a naopak

prováděn po dohodě mezi příslušnými orgány států smluvních stran.



2. Přepočet volně směnitelných měn na převoditelné ruble se provádí

podle kursů, stanovených Mezinárodní bankou hospodářské spolupráce.



Článek 8



1. Skladba majetku Sdružení a jeho poboček, včetně aktiv a pasiv, se

stanoví v souladu s právním řádem státu jejich sídla.



2. Zdrojem majetku Sdružení mohou být:



- podílové příspěvky členů Sdružení;



- příjmy z vlastní hospodářské činnosti Sdružení;



- dodatkové příspěvky;



- další zdroje v souladu s Dohodou a tímto statutem.



3. Společným rozhodnutím generálního ředitele Sdružení a jeho prvního

náměstka se určuje v souladu s bodem 1 a 2 tohoto článku skladba a

zdroje majetku poboček na účet prostředků Sdružení.



4. Sdružení a jeho pobočky mají právo svým jménem držet, užívat a

nakládat svým majetkem v souladu s jeho určením a s úkoly vyplývajícími

z jeho hospodářských úkolů.



5. Smluvní strany nemají jakákoliv samostatná práva k jednotlivým věcem

z majetku Sdružení a jeho poboček, včetně těch, které předali členové

Sdružení z jejich států jako podílový příspěvek.



6. Při postihu majetku Sdružení a jeho poboček se sídlem na území států

smluvních stran se použijí právní předpisy státu, v němž se majetek

nachází, o rozsahu postihu majetku státních hospodářských organizací.



Majetek Sdružení a jeho poboček je evidován v bilancích v měně státu

jejich sídla.



Přepočet statutárního fondu na tyto měny se provádí způsobem stanoveným

článkem 7 tohoto statutu.



Článek 9



Sdružení a jeho členové v rámci společných prací uskutečňují svoji

činnost na základě Plánů, schvalovaných ministrem všeobecného

strojírenství ČSSR a ministrem průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a

nářadí SSSR. Tyto Plány federální ministerstvo všeobecného

strojírenství ČSSR a ministerstvo průmyslu obráběcích a tvářecích

strojů a nářadí SSSR zahrnují do státních plánů států smluvních stran

tak, aby byla zabezpečena činnost Sdružení a jeho poboček na území

států smluvních stran.



Článek 10



(zrušen)



Článek 11



1. Výdaje spojené s vysíláním účastníků porad a zasedání, související s

plněním úkolů Sdružení, hradí strana, která vysílá své zástupce na tyto

porady a zasedání.



Výdaje na vysílání pracovníků Sdružení hradí Sdružení.



2. Výdaje spojené s poskytováním místností a technických prostředků,

nezbytných k provedení porad a zasedání spojených se zajišťováním úkolů

Sdružení, hradí členové Sdružení, na území jejichž států se tyto

konají, s výjimkou případů, kdy se porady a zasedání konají v

místnostech Sdružení.



Článek 12



1. Sdružení v souladu s právním řádem státu svého sídla uskutečňuje

zahraničněobchodní a jiné druhy zahraničněhospodářské činnosti v

rozsahu nezbytném pro efektivní provádění prací podle Plánů.



2. Sdružení a jeho pobočky otevírají devizové účty v bance státu svého

sídla.



Článek 13



Práce prováděné jak samotným Sdružením a jeho pobočkami, tak i na

objednávku Sdružení organizacemi, které plní Plány, se uskutečňují

podle smluv, uzavíraných v souladu s právním řádem států účastníků

smlouvy a jejich zúčtování se provádí podle článku 18 Dohody.



Článek 14



1. Částky v převoditelných rublech a volně směnitelných měnách, získané

realizací výsledků vědeckovýzkumných, projekčnětechnologických,

experimentálních a dalších prací a služeb, se v plné výši připisují na

devizové účty Sdružení a jeho poboček v bance států jejich sídla.



Část těchto tržeb ve výši odsouhlasené příslušnými ministerstvy je

možné použít pro potřeby Sdružení a jeho poboček na nákup zařízení,

materiálů, technické dokumentace, licencí, "know-how" a na úhradu

jiných výdajů mimo území států jejich sídla.



2. Tržba ve volně směnitelných měnách, která zůstala ke konci

finančního roku, se rozděluje úměrně členským vkladům smluvních stran

do ústavního fondu proti příslušné úhradě v převoditelných rublech.



Článek 15



Účetnictví a výkazy o finanční činnosti Sdružení a jeho poboček jsou

vedeny v měně státu jejich sídel.



Článek 16



1. Finanční výsledky činnosti Sdružení a jeho poboček se sídlem na

území států smluvních stran se stanoví na základě ročních účetních

výkazů.



2. Zisk Sdružení a jeho poboček, s výjimkou té části, která je určena

na jejich rozvoj a na tvorbu příslušných fondů a jiné účely, se

rozděluje mezi smluvní strany úměrně jejich podílovým příspěvkům do

statutárního fondu Sdružení.



3. Pobočky Sdružení převádějí volné zůstatky svého zisku Sdružení.



4. Zisk, rozdělený podle bodu 2 tohoto článku, nepodléhá zdanění v

souladu se Smlouvou o zamezení dvojího zdanění příjmů a majetku

právnických osob z 19. května 1978, může být použit na nákup zboží ve

státě sídla Sdružení nebo převeden do státu příslušné smluvní strany.



5. (zrušen)



Rada Sdružení



Článek 17



1. Koordinaci vědeckovýrobní a hospodářské činnosti Sdružení provádí:



za československou stranu - federální ministerstvo všeobecného

strojírenství ČSSR



za sovětskou stranu - ministerstvo průmyslu obráběcích a tvářecích

strojů a nářadí SSSR.



2. Projednání otázek spojených s činností Sdružení se uskutečňuje v

rámci stávající pracovní skupiny federálního ministerstva všeobecného

strojírenství ČSSR a ministerstva průmyslu obráběcích a tvářecích

strojů a nářadí SSSR, která se pověřuje vedením činnosti Sdružení, a to

s kompetencí, jejíž rozsah stanoví ministři.



Článek 18



(zrušen)



Výkonný orgán Sdružení



Článek 19



1. Činnost Sdružení řídí generální ředitel Sdružení. Generální ředitel

Sdružení a jeho první náměstek jsou jmenováni a odvoláváni na základě

společného rozhodnutí ministra všeobecného strojírenství ČSSR a

ministra průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a nářadí SSSR.



2. Do funkce generálního ředitele Sdružení je jmenován občan ČSSR a do

funkce jeho prvního náměstka občan SSSR.



3. První náměstek generálního ředitele Sdružení v případě potřeby

generálního ředitele zastupuje.



4. Organizační strukturu a systemizaci Sdružení a jejich změny

schvaluje na základě návrhu generálního ředitele Sdružení a jeho

prvního náměstka společným rozhodnutím ministr všeobecného

strojírenství ČSSR a ministr průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a

nářadí SSSR.



Článek 20



Generální ředitel Sdružení, jeho první náměstek a ostatní pracovníci

Sdružení se řídí ve své práci Dohodou, tímto statutem a společnými

rozhodnutími ministra všeobecného strojírenství ČSSR a ministra

průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a nářadí SSSR, jakož i

rozhodnutími stávající pracovní skupiny. Generální ředitel Sdružení a

jeho první náměstek jsou z výkonu své činnosti odpovědni ministru

všeobecného strojírenství ČSSR a ministru průmyslu obráběcích a

tvářecích strojů a nářadí SSSR, jakož i stávající pracovní skupině.



Článek 21



Práva a povinnosti, jakož i pracovní náplň pracovníků Sdružení se

stanoví popisy práce, které schvaluje generální ředitel Sdružení a jeho

první náměstek společným rozhodnutím.



Článek 22



1. Generální ředitel Sdružení:



- nese odpovědnost za řízení činnosti Sdružení;



- zabezpečuje přípravu a plnění Plánů, schválených v souladu s článkem

9 tohoto statutu;



- disponuje finančními prostředky Sdružení v souladu se schváleným

rozpočtem Sdružení a majetkem Sdružení;



- je oprávněn jménem Sdružení uzavírat smlouvy a kontrakty, nezbytné k

realizaci činnosti Sdružení, jakož i vystupovat jménem Sdružení před

soudy a arbitráží;



- v souladu se schválenou Organizační strukturou a systemizací a

pracovním řádem přijímá a uvolňuje z práce specialisty,

administrativnětechnický a obslužný personál Sdružení a stanoví jim

platy;



- zajišťuje právní ochranu vynálezů a objevů, vzniklých ve Sdružení při

provádění společných vědeckovýzkumných, zkušebněkonstrukčních,

projekčnětechnologických a experimentálních prací;



- plní další funkce stanovené Dohodou, tímto statutem, pracovním řádem

Sdružení a rozhodnutími ministra všeobecného strojírenství ČSSR a

ministra průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a nářadí SSSR, jakož i

stávající pracovní skupiny.



2. Generální ředitel Sdružení společným rozhodnutím se svým prvním

náměstkem:



- stanoví základní směry činnosti Sdružení a připravuje návrhy Plánů

Sdružení;



- sestavuje návrh rozpočtu Sdružení na kalendářní rok a připravuje

zprávy o finančním hospodaření Sdružení;



- připravuje návrhy Organizační struktury a systemizace Sdružení a

jejich změny;



- rozhoduje o zřízení poboček a zastupitelství;



- potvrzuje popisy práce, které stanoví práva a povinnosti, jakož i

náplň práce pracovníků Sdružení;



- rozhoduje o nezbytnosti získání úvěrů;



- připravuje zprávy o činnosti Sdružení k předložení vedení federálního

ministerstva všeobecného strojírenství ČSSR a ministerstva průmyslu

obráběcích a tvářecích strojů a nářadí SSSR, jakož i stávající pracovní

skupině;



- připravuje po dohodě další materiály a návrhy.



3. Generální ředitel Sdružení a jeho první náměstek se stýkají s

oficiálními osobami a organizacemi států smluvních stran a dalších

států - členů RVHP a s mezinárodními organizacemi těchto států, jakož i

zastupují před nimi Sdružení.



4. První náměstek generálního ředitele Sdružení a jeho další náměstci

řídí v souladu s Organizační strukturou a systemizací Sdružení svěřené

pracovní úseky a v nezbytném případě podle zmocnění zastupují

generálního ředitele Sdružení v plném rozsahu jeho práv a povinností.



První náměstek generálního ředitele Sdružení a ostatní náměstci

odpovídají za činnost Sdružení v souladu s jim uloženými povinnostmi.



Článek 23



1. Při generálním řediteli Sdružení se vytváří jako poradní orgán

ředitelská rada, kterou tvoří vedoucí podniků a organizací - členů

Sdružení, jakož i odpovědní pracovníci Sdružení, které stanoví

společným rozhodnutím generální ředitel Sdružení a jeho první náměstek.



2. Ředitelská rada plní tyto funkce:



- projednává návrhy Plánů v rámci společné činnosti a jejich plnění;



- projednává návrhy Sdružení a členů Sdružení o organizaci

kooperovaných dodávek uzlů a dílů;



- projednává návrhy společné výroby a dodávek, jakož i technické

modernizace a další otázky.



3. Jednací řád ředitelské rady po předchozím projednání radou schvaluje

generální ředitel Sdružení společným rozhodnutím se svým prvním

náměstkem.



Revizní komise



Článek 24



1. Kontrolu finanční a hospodářské činnosti Sdružení a jeho poboček

provádí revizní komise, jmenovaná společným rozhodnutím ministra

všeobecného strojírenství ČSSR a ministra průmyslu obráběcích a

tvářecích strojů a nářadí SSSR.



2. Předseda a členové revizní komise nesmějí zaujímat jakoukoliv jinou

funkci ve Sdružení.



3. Revizní komise provádí svoji činnost v souladu s jednacím řádem

revizní komise, schváleným společným rozhodnutím ministra všeobecného

strojírenství ČSSR a ministra průmyslu obráběcích a tvářecích strojů a

nářadí SSSR, kterým je odpovědna.



4. Generální ředitel Sdružení předkládá k dispozici revizní komisi

všechny materiály a dokumenty nezbytné pro provedení prověrek a revizí

a zabezpečuje podmínky pro jejich provedení.



Pracovníci Sdružení



Článek 25



Pracovníky Sdružení a jeho poboček a zastupitelství mohou být osoby

mající trvalý pobyt na území států smluvních stran. Pracovníky poboček

se sídlem na území třetích států mohou být rovněž státní příslušníci

těchto států.



Ukončení činnosti Sdružení



Článek 26



Sdružení může být likvidováno v souladu s článkem 33 Dohody.



Článek 27



Tento statut je nedílnou součástí Dohody a vstoupí v platnost současně

s Dohodou.



Statut Sdružení může být změněn a doplněn po dohodě ministra

všeobecného strojírenství ČSSR a ministra průmyslu obráběcích a

tvářecích strojů a nářadí SSSR, je-li zmocnění příslušnými orgány

států.