Advanced Search

změna nař. o úpravě prac. doby a odpočinku zaměstnanců v dopravě


Published: 2008
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/510606/zmna-na.-o-prav-prac.-doby-a-odpoinku-zamstnanc-v-doprav.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
353/2008 Sb.



NAŘÍZENÍ VLÁDY



ze dne 20. srpna 2008,



kterým se mění nařízení vlády č. 589/2006 Sb., kterým se stanoví

odchylná úprava pracovní doby a doby odpočinku zaměstnanců v dopravě



Vláda nařizuje podle § 100 odst. 1 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník

práce, ve znění zákona č. 362/2007 Sb., a k provedení zákona č.

266/1994 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 189/1999 Sb., zákona č.

23/2000 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č.

77/2002 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č.

320/2002 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č.

181/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb. a zákona

č. 296/2007 Sb.:



Čl. I



Nařízení vlády č. 589/2006 Sb., kterým se stanoví odchylná úprava

pracovní doby a doby odpočinku zaměstnanců v dopravě, se mění takto:



1. § 1 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1 až 3 zní:



㤠1



Úvodní ustanovení



Toto nařízení zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství^1)

a v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropských společenství^2)

upravuje odchylně pracovní dobu a dobu odpočinku zaměstnanců v dopravě

uvedených v § 100 odst. 1 písm. a) až f) zákoníku práce, jejichž

zaměstnavatel je dopravcem nebo správcem pozemních komunikací nebo

provozovatelem dopravní infrastruktury podle jiných právních

předpisů^3). Dále vymezuje i dobu řízení v mezinárodní drážní dopravě.



1) Směrnice Rady 2000/79/ES ze dne 27. listopadu 2000 o Evropské dohodě

o organizaci pracovní doby mobilních pracovníků v civilním letectví

uzavřené mezi Sdružením evropských leteckých společností (AEA),

Evropskou federací pracovníků v dopravě (ETF), Evropským sdružením

technických letových posádek (ECA), Evropským sdružením leteckých

společností (ERA) a Mezinárodním sdružením leteckých dopravců (IACA).



Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/15/ES ze dne 11. března 2002

o úpravě pracovní doby osob vykonávajících mobilní činnosti v silniční

dopravě.



Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/88/ES ze dne 4. listopadu

2003 o některých aspektech úpravy pracovní doby.



Směrnice Rady 2005/47/ES ze dne 18. července 2005 o dohodě mezi

Společenstvím evropských železnic (CER) a Evropskou federací pracovníků

v dopravě (ETF) o některých aspektech pracovních podmínek mobilních

pracovníků poskytujících interoperabilní přeshraniční služby v

železniční dopravě.



2) Nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 ze dne 20. prosince 1985 o

harmonizaci určitých sociálních právních předpisů v silniční dopravě.



Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ze dne 15.

března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti

týkajících se silniční dopravy, o změně nařízení Rady (EHS) č. 3821/85

a (ES) č. 2135/98 a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85.



Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1899/2006 ze dne 12.

prosince 2006, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 o

harmonizaci technických požadavků a správních postupů v oblasti

civilního letectví.



3) Například zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání

(živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 111/1994

Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů, zákon č.

266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů, zákon č.

114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění pozdějších předpisů,

zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona

č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve

znění pozdějších předpisů, zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních

komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.“.



2. V § 2 písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 4a zní:



„a) členové osádky nákladního automobilu nebo autobusu v silniční

dopravě podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství^4)

nebo podle mezinárodní smlouvy vyhlášené ve Sbírce zákonů^4a), kterými

jsou řidiči, pomocníci řidiče a průvodčí,



4a) Čl. 2 Evropské dohody o práci osádek vozidel v mezinárodní silniční

dopravě (AETR) (vyhláška č. 108/1976 Sb., ve znění vyhlášky č. 82/1984

Sb., a vyhlášky č. 80/1994 Sb.).“.



3. V § 2 písmeno c) včetně poznámek pod čarou č. 6, 6a, 6b a 6c zní:



„c) zaměstnanci drážní dopravy



1. na dráze celostátní, regionální a vlečce^6), kteří zabezpečují a

obsluhují dráhu, organizují drážní dopravu, nebo se podílejí na

zajišťování nebo provozování drážní dopravy, nebo řídí nebo doprovázejí

drážní vozidlo nebo zajišťují jeho provozuschopnost,



2. podle bodu 1, kteří v mezinárodní drážní dopravě na dráze celostátní

a regionální^6a) řídí nebo doprovázejí drážní vozidlo na území České

republiky a současně na území jiného členského státu Evropské unie po

dobu alespoň jedné hodiny ze své směny (dále jen „zaměstnanec

mezinárodní drážní dopravy“); zaměstnancem mezinárodní drážní dopravy

se pro účely tohoto nařízení rozumí zaměstnanec v drážní dopravě, pro

jejíž provozování se vyžaduje, aby dopravce byl držitelem osvědčení o

bezpečnosti podle jiného právního předpisu^6b) a zároveň držitelem

dalšího osvědčení vydaného jiným členským státem Evropské unie v

souladu s předpisy Evropských společenství^6c) v oblasti bezpečnosti

drážní dopravy. Za zaměstnance mezinárodní drážní dopravy se nepovažuje

zaměstnanec v mezinárodní osobní drážní dopravě, kterou se zajišťuje

dopravní obslužnost kraje, v mezinárodní nákladní dopravě do

vzdálenosti 15 km od státních hranic, dále na železničním přechodu

Petrovice u Karviné – Zebrzydowice a v drážní dopravě zahájené i

ukončené na území České republiky, vedené přes území jiného členského

státu Evropské unie, na kterém nezajišťuje dopravní obsluhu.



6) § 3 odst. 1 písm. a), b) a c) zákona č. 266/1994 Sb.



§ 1 písm. p) vyhlášky č. 173/1995 Sb., kterou se vydává dopravní řád

drah.



6a) § 3 odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 266/1994 Sb.



6b) § 34h zákona č. 266/1994 Sb., ve znění zákona č. 181/2006 Sb.



6c) Čl. 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES ze dne 29.

dubna 2004 o bezpečnosti železnic Společenství a změně směrnice Rady

95/18/ES o vydávání licencí železničním podnikům a směrnice 2001/14/ES

o přidělování kapacity železniční infrastruktury, zpoplatnění

železniční infrastruktury a o vydávání osvědčení o bezpečnosti

(směrnice o bezpečnosti železnic).“.



4. V § 2 písmeno g) zní:



g) členové posádky letadla^9), kteří jsou výkonnými letci nebo

obsluhujícím personálem u zaměstnavatele, který provozuje obchodní

leteckou dopravu letouny nebo vrtulníky nebo je provozovatelem

leteckých prací nebo letecké záchranné služby.“.



5. V § 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „s výjimkou doby

čekání mezi spoji ve veřejné linkové osobní dopravě v rámci linky

časově a místně určené jízdním řádem,“.



6. V § 3 se písmeno c) zrušuje.



Dosavadní písmena d) až h) se označují jako písmena c) až g).



7. V § 3 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní:



„e) dobou řízení v mezinárodní drážní dopravě doba, po kterou

zaměstnanec mezinárodní drážní dopravy řídí drážní vozidlo nebo je ve

vozidle přítomen a je za něj odpovědný, s výjimkou doby plánované pro

přípravu nebo odstavení drážního vozidla,“.



Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena f) až h).



8. V § 3 písm. f) se za slovo „autobusu“ vkládají slova „ , zaměstnanec

mezinárodní drážní dopravy“.



9. V § 4 odst. 1 se slovo „všech“ nahrazuje slovem „více“.



10. V § 4 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Člen osádky nákladního

automobilu nebo autobusu v silniční dopravě tento stejnopis poskytne

neprodleně.“.



11. V § 9 se za slovo „autobusu“ vkládají slova „v silniční dopravě“.



12. V § 9 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se

odstavec 2, který zní:



„(2) Přestávka v práci na jídlo a oddech podle odstavce 1 může být

rozdělena do několika částí v trvání nejméně 15 minut. To platí i v

případě přestávky v práci na jídlo a oddech poskytnuté podle § 88 odst.

1 zákoníku práce.“.



13. Za § 9 se vkládá nový § 9a, který zní:



㤠9a



Za dobu čekání mezi spoji ve veřejné linkové osobní dopravě v rámci

linky časově a místně určené jízdním řádem přísluší zaměstnanci, který

je řidičem autobusu v linkové osobní dopravě, odměna nejméně ve výši 25

Kč za každou celou hodinu, není-li sjednáno v kolektivní smlouvě jinak.

Doby čekání mezi spoji ve veřejné linkové osobní dopravě v rámci linky

časově a místně určené jízdním řádem se pro účely odměňování v

kalendářním měsíci sčítají.“.



14. V části druhé se za hlavu III vkládá nová hlava IV, která včetně

nadpisu zní:



„HLAVA IV



ZAMĚSTNANEC MEZINÁRODNÍ DRÁŽNÍ DOPRAVY



Díl 1



Pracovní doba



§ 15a



(1) Pro zaměstnance mezinárodní drážní dopravy platí pro délku směny a

režijní jízdu § 13.



(2) Evidenci pracovní doby zaměstnance mezinárodní drážní dopravy

uchovává zaměstnavatel po dobu nejméně 1 roku po skončení jednotlivých

kalendářních roků.



Díl 2



Doba odpočinku



§ 15b



Nepřetržitý odpočinek mezi směnami



(1) Zaměstnavatel rozvrhne pracovní dobu zaměstnance mezinárodní drážní

dopravy tak, aby zaměstnanec mezinárodní drážní dopravy měl mezi koncem

jedné směny a začátkem následující směny nepřetržitý odpočinek během 24

hodin po sobě jdoucích alespoň v trvání



a) 12 hodin v místě bydliště,



b) 8 hodin v jiném místě za podmínky, že následující odpočinek bude

poskytnut podle písmene a).



(2) Odpočinek podle odstavce 1 písm. a) může být zaměstnanci

mezinárodní drážní dopravy zkrácen nejvýše jednou v týdnu až na 9 hodin

během 24 hodin po sobě jdoucích za podmínky, že následující odpočinek

podle odstavce 1 písm. a) bude prodloužen o dobu zkrácení tohoto

odpočinku. Odpočinek podle věty první nemůže následovat po odpočinku

poskytnutém zaměstnanci mezinárodní drážní dopravy podle odstavce 1

písm. b).



§ 15c



Nepřetržitý odpočinek v týdnu



Zaměstnavatel rozvrhne pracovní dobu zaměstnance mezinárodní drážní

dopravy tak, aby měl nepřetržitý odpočinek během každého období sedmi

po sobě jdoucích kalendářních dnů v období 52 týdnů po sobě jdoucích



a) v počtu alespoň 12 nepřetržitých odpočinků, každý v trvání alespoň

60 hodin,



b) v počtu alespoň 12 nepřetržitých odpočinků, každý v trvání alespoň

60 hodin tak, aby do něho spadala sobota a neděle,



c) v trvání alespoň 36 hodin s tím, že za období 2 týdnů bude tento

odpočinek činit celkem alespoň 120 hodin v ostatních týdnech

stanoveného období.



Díl 3



Přestávka v práci



§ 15d



(1) Zaměstnavatel poskytne zaměstnanci mezinárodní drážní dopravy,

který řídí samostatně drážní vozidlo, nejdéle po 6 hodinách nepřetržité

práce přestávku v práci na jídlo a oddech v trvání nejméně 45 minut,

pokud je pracovní doba zaměstnance mezinárodní drážní dopravy delší než

8 hodin.



(2) Přestávka na jídlo a oddech podle odstavce 1 může být rozdělena do

několika částí v trvání nejméně 15 minut.



Díl 4



Doba řízení



§ 15e



Zaměstnavatel rozvrhne pracovní dobu zaměstnance mezinárodní drážní

dopravy tak, aby denní doba řízení činila nejvýše 9 hodin a u

zaměstnance pracujícího v noční době nejvýše 8 hodin. Celková doba

řízení může činit nejvýše 80 hodin v období dvou týdnů po sobě

jdoucích.“.



Dosavadní hlavy IV až VII se označují jako hlavy V až VIII.



15. V § 17 odst. 2 písm. b) se slovo „výjimečně“ zrušuje.



16. V § 22 odstavce 1 a 2 včetně poznámky pod čarou č. 22a znějí:



„(1) Zaměstnavatel provozující obchodní leteckou dopravu letouny

rozvrhne pracovní dobu člena posádky letadla v souladu s přímo

použitelným předpisem Evropských společenství^22a) tak, aby délka směny

za podmínek stanovených jiným právním předpisem^23)



a) člena základní posádky letadla^22a) činila nejvýše 14 hodin,



b) člena zesílené posádky letadla^23) činila nejvýše 16 hodin,



c) člena zdvojené posádky letadla^23) činila nejvýše 18 hodin.



(2) Délku směny stanovenou v odstavci 1 lze prodloužit v souladu s

přímo použitelným předpisem Evropských společenství^22a) za podmínek

stanovených jiným právním předpisem^23), je-li to v důsledku okolností,

které nastanou po zahájení směny, nezbytné pro bezpečné dokončení letu.



22a) Hlava Q přílohy III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.

1899/2006 ze dne 12. prosince 2006, kterým se mění nařízení Rady (EHS)

č. 3922/91 o harmonizaci technických požadavků a správních postupů v

oblasti civilního letectví.“.



17. V § 22 odst. 4 se slovo „stanovené“ zrušuje, slovo „zaměstnance“ se

nahrazuje slovy „člena posádky letadla“ a slova „se zaměstnancem“ se

nahrazují slovy „s členem posádky letadla“.



18. § 23 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 23a zní:



㤠23



Nepřetržitý odpočinek mezi dvěma směnami



(1) Zaměstnavatel provozující obchodní leteckou dopravu vrtulníky,

letecké práce a leteckou záchrannou službu rozvrhne pracovní dobu člena

posádky letadla tak, aby měl mezi koncem jedné směny a začátkem

následující směny nepřetržitý odpočinek po dobu alespoň 11 hodin během

24 hodin po sobě jdoucích.



(2) Odpočinek podle odstavce 1 může být členu posádky letadla za

podmínek stanovených jiným právním předpisem^23) zkrácen až na 10

hodin.



(3) Zaměstnavatel provozující obchodní leteckou dopravu letouny

poskytne členu posádky letadla nepřetržitý odpočinek mezi směnami podle

přímo použitelného předpisu Evropských společenství^23a) za podmínek

stanovených jiným právním předpisem^23).



(4) Odpočinek podle odstavce 3 může být členu posádky letadla podle

přímo použitelného předpisu Evropských společenství^23a) za podmínek

stanovených jiným právním předpisem^23) zkrácen v rozsahu uvedeném v

odstavci 2.



23a) Článek OPS 1.1110 hlavy Q přílohy III nařízení Evropského

parlamentu a Rady (ES) č. 1899/2006 ze dne 12. prosince 2006, kterým se

mění nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizaci technických požadavků

a správních postupů v oblasti civilního letectví.“.



19. Za § 23 se vkládá nový § 23a, který včetně nadpisu zní:



㤠23a



Nepřetržitý odpočinek v týdnu



(1) Zaměstnavatel provozující obchodní leteckou dopravu letouny

rozvrhne pracovní dobu člena posádky letadla tak, aby doba

nepřetržitého odpočinku v týdnu v souladu s přímo použitelným předpisem

Evropských společenství^22a) za podmínek stanovených jiným právním

předpisem^23) činila nejméně 36 hodin nebo během 10 kalendářních dnů po

sobě jdoucích činila nejméně 60 hodin, přičemž v období 4 týdnů musí

doba nepřetržitého odpočinku činit nejméně 7 kalendářních dnů, v období

13 týdnů nejméně 24 kalendářních dnů a v období 52 týdnů po sobě

jdoucích nejméně 96 kalendářních dnů. Nepřetržitý odpočinek v týdnu se

stanoví tak, aby jednou v období 4 týdnů do něho spadala sobota a

neděle.



(2) Zaměstnavatel provozující obchodní leteckou dopravu vrtulníky,

letecké práce a leteckou záchrannou službu poskytne členu posádky

letadla nepřetržitý odpočinek v týdnu za podmínek stanovených jiným

právním předpisem^23) v rozsahu uvedeném v odstavci 1.“.



20. V § 24 se slova „12 hodin po sobě jdoucích během 24 hodin“

nahrazují slovy „12 hodin během 24 hodin po sobě jdoucích“ a na konci

textu § 24 se doplňují slova „po sobě jdoucích“.



21. V § 28 se doplňuje odstavec 3, který zní:



„(3) Ode dne 1. ledna 2010 činí odměna za dobu čekání mezi spoji podle

§ 9a nejméně 50 Kč za každou celou hodinu, není-li sjednáno v

kolektivní smlouvě jinak.“.



Čl. II



Účinnost



Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2009.



Předseda vlády:



v z. Čunek v. r.



1. místopředseda vlády a ministr pro místní rozvoj



Místopředseda vlády a ministr práce a sociálních věcí:



RNDr. Nečas v. r.



Ministr dopravy:



Ing. Řebíček v. r.