Advanced Search

změna zákona o opatřeních souvisejících se zákazem chem. zbraní


Published: 2008
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/510531/zmna-zkona-o-opatench-souvisejcch-se-zkazem-chem.-zbran.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
138/2008 Sb.



ZÁKON



ze dne 20. března 2008,



kterým se mění zákon č. 19/1997 Sb., o některých opatřeních

souvisejících se zákazem chemických zbraní a o změně a doplnění zákona

č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon),

ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském

podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona

č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění

pozdějších předpisů



Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:



Čl. I



Zákon č. 19/1997 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem

chemických zbraní a o změně a doplnění zákona č. 50/1976 Sb., o územním

plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších

předpisů, zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání

(živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č.

140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění

zákona č. 249/2000 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb.

a zákona č. 186/2006 Sb., se mění takto:



1. V § 2 písm. j) se čárka za slovem „zpracovávání“ nahrazuje slovem

„nebo“ a slova „ , dovoz nebo vývoz“ se zrušují.



2. V § 2 se na konci textu písmene k) doplňují slova „ , nebo prostor k

výrobě určitých organických chemických látek“.



3. V § 2 se na konci písmene m) tečka nahrazuje středníkem a doplňuje

se písmeno n), které zní:



„n) převodem výstup stanovených látek z území České republiky nebo

vstup stanovených látek na území České republiky.“.



4. V § 3 odst. 2 se slovo „Dovoz“ nahrazuje slovem „Převod“.



5. V § 4 odst. 1 se slova „z nálezu“ nahrazují slovy „na nález“, za

slovo „sdělí“ se vkládají slova „Hasičskému záchrannému sboru České

republiky a“.



6. V § 5 odst. 1 se slovo „dovoz“ nahrazuje slovem „převod“.



7. V § 6 odstavec 2 zní:



„(2) Fyzická nebo právnická osoba, která nakládá se stanovenými látkami

k ochranným účelům, je povinna ohlásit Úřadu údaje o činnostech

uskutečňovaných k těmto účelům v uplynulém kalendářním roce do 31.

ledna následujícího roku. Obsah hlášení stanoví Úřad prováděcím právním

předpisem.“.



8. V § 7 odst. 2 se slova „Kritéria pro zařazování stanovených látek do

seznamu včetně seznamů“ nahrazují slovem „Seznamy“.



9. V § 7a odst. 1 se slovo „ , dovozem“ zrušuje.



10. V § 8 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a jen k

výzkumným, zdravotnickým, farmaceutickým nebo ochranným účelům“.



11. V § 8 odst. 2 se za slova „zbraní a“ vkládá slovo „o“.



12. Poznámka pod čarou č. 2 zní:



„2) Úmluva o zákazu vývoje, výroby, hromadění zásob a použití

chemických zbraní a o jejich zničení, vyhlášená pod č. 94/1997 Sb.“.



13. V § 9 odst. 2 písm. a) se slovo „sídlo“ nahrazuje slovy „místo

usazení“ a slova „České republiky“ se nahrazují slovy „některého z

členských států Evropské unie nebo jiného smluvního státu Dohody o

Evropském hospodářském prostoru“.



14. V § 9 odst. 3 se slova „ , nebo počet provozů, ve kterých se výroba

uskutečňuje, nepřesáhne počet, který stanoví Úřad vyhláškou“ nahrazují

slovy „a pokud se výroba vysoce nebezpečných látek uskutečňuje v

objektech stanovených prováděcím právním předpisem“.



15. V § 9 odstavec 4 zní:



„(4) Úřad licenci neudělí,



a) byla-li žadateli v uplynulých deseti letech přede dnem podání

žádosti o vydání licence odňata, nebo



b) je-li to v rozporu s bezpečnostními zájmy České republiky;

stanovisko, zda je udělení licence v souladu s těmito zájmy, sdělí

Úřadu Ministerstvo vnitra, Bezpečnostní informační služba, Vojenské

zpravodajství a Úřad pro zahraniční styky a informace; tyto orgány jsou

povinny se k žádosti o vydání licence písemně vyjádřit do 30 dnů ode

dne, kdy jim byl doručen stejnopis žádosti Úřadu, jinak se má za to, že

s udělením licence souhlasí.“.



16. V § 10 odst. 2 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 2a zní:



„b) státní občanství členského státu Evropské unie, jiného smluvního

státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru, Švýcarské konfederace

nebo jiného státu, pokud jde o osobu oprávněnou k uznání odborné

kvalifikace podle zvláštního právního předpisu^2a),



2a) Zákon č. 18/2004 Sb., o uznávání odborné kvalifikace a jiné

způsobilosti státních příslušníků členských států Evropské unie a o

změně některých zákonů (zákon o uznávání odborné kvalifikace), ve znění

pozdějších předpisů.“.



Dosavadní poznámky pod čarou č. 2a a 2b se označují jako poznámky pod

čarou č. 2b a 2c, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



17. V § 10 odst. 2 písm. c) se slova „trvalý pobyt“ nahrazují slovy

„skutečnost, že se trvale zdržuje“.



18. V § 10 odst. 2 písmeno f) včetně poznámky pod čarou č. 2b zní:



„f) odborná způsobilost pro nakládání s nebezpečnými chemickými látkami

a chemickými přípravky klasifikovanými jako vysoce toxické podle

zvláštního právního předpisu^2b),



2b) § 44b zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně

některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.



Dosavadní poznámky pod čarou č. 2b a 2c se označují jako poznámky pod

čarou č. 2c a 2d, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



19. V § 10 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno g), které zní:



„g) 3 roky praxe v oblasti oborů chemie.“.



20. V § 12 odst. 1 písm. a) se slovo „sídlo“ nahrazuje slovy „místo

usazení“ a na konci textu písmene a) se doplňují slova „ , bylo-li

přiděleno“.



21. V § 12 odst. 1 písmeno b) zní:



„b) jméno a příjmení, datum narození a adresa odpovědného zástupce, na

které se trvale zdržuje,“.



22. V § 12 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ ,

popřípadě rozhodnutí o uznání odborné kvalifikace podle zvláštního

právního předpisu^2a)“.



23. V § 12 odst. 2 písm. e) se číslo „18“ nahrazuje číslem „25a“.



24. V § 12 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno h), které včetně poznámky pod čarou č. 2c zní:



„h) kopie rozhodnutí orgánu ochrany veřejného zdraví o zařazení

pracoviště do kategorie z hlediska rizikovosti pro zdraví podle

zvláštního právního předpisu^2c).



2c) Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně

některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.



Dosavadní poznámky pod čarou č. 2c a 2d se označují jako poznámky pod

čarou č. 2d a 2e, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



25. V § 13 odst. 3 písm. a) se slovo „sídlo“ nahrazuje slovy „místo

usazení“ a na konci textu písmene a) se doplňují slova „ , bylo-li

přiděleno“.



26. V § 13 odst. 3 písmeno b) zní:



„b) jméno a příjmení, datum narození a adresa odpovědného zástupce, na

které se trvale zdržuje,“.



27. V § 13 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č.

2d zní:



„(4) Licence není třeba k záchranným pracím směřujícím k odvrácení nebo

omezení bezprostředního působení rizik vzniklých mimořádnou událostí

nebo k likvidačním pracím směřujícím k odstranění následků způsobených

mimořádnou událostí^2d); osoba provádějící záchranné nebo likvidační

práce neprodleně ohlásí jejich provádění Policii České republiky a

Úřadu.



2d) Zákon č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně

některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.



Dosavadní poznámky pod čarou č. 2d a 2e se označují jako poznámky pod

čarou č. 2e a 2f, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



28. V § 14 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a

doplňuje se písmeno c), které zní:



„c) výkon oprávnění držitele licence je v rozporu s bezpečnostními

zájmy České republiky; stanovisko, zda je výkon oprávnění držitele

licence v rozporu s těmito zájmy, sdělí Úřadu Ministerstvo vnitra,

Bezpečnostní informační služba, Vojenské zpravodajství nebo Úřad pro

zahraniční styky a informace.“.



29. § 17 včetně nadpisu zní:



㤠17



Převod vysoce nebezpečných látek



(1) Převod vysoce nebezpečných látek je možný jen mezi členskými státy

Úmluvy a jen za podmínek stanovených touto Úmluvou.



(2) Údaje o předpokládaném převodu vysoce nebezpečných látek je držitel

licence povinen ohlásit Úřadu nejpozději do 40 dnů před jeho

uskutečněním.“.



30. § 18 včetně nadpisu zní:



㤠18



Ohlašování vysoce nebezpečných látek



Držitel licence je povinen ohlásit Úřadu údaje o nakládání s vysoce

nebezpečnými látkami za uplynulý kalendářní rok do 31. ledna

následujícího roku a údaje o předpokládaném nakládání pro následující

kalendářní rok každoročně do 31. srpna běžného roku. Údaje, které je

držitel licence povinen ohlásit, stanoví prováděcí právní předpis.“.



31. V § 19 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ , který tuto

informaci neprodleně sdělí Hasičskému záchrannému sboru České republiky

a Úřadu“.



32. V § 20 odstavec 1 zní:



„(1) Fyzická nebo právnická osoba, která nakládá s nebezpečnými látkami

a překročí stanovené množství nebezpečných látek nebo jejich stanovenou

koncentraci, je povinna ohlásit Úřadu údaje o výrobě, zpracování,

spotřebě a převodu nebezpečných látek za uplynulý kalendářní rok do 31.

ledna následujícího roku a údaje o předpokládané výrobě, zpracování a

spotřebě nebezpečných látek pro následující kalendářní rok každoročně

do 31. srpna běžného roku.“.



33. V § 20 se odstavec 2 zrušuje.



Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.



34. V § 20 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:



„(3) Prováděcí právní předpis stanoví množství nebezpečných látek,

koncentraci nebezpečných látek ve směsi s jinými látkami a obsah

hlášení podle odstavců 1 a 2.“.



35. § 21 se včetně nadpisu zrušuje.



36. § 22 včetně nadpisu zní:



㤠22



Převod nebezpečných látek



(1) Fyzická nebo právnická osoba může převádět nebezpečné látky z

členských států nebo do členských států Úmluvy.



(2) Nebezpečné látky lze převádět ze států nebo do států, které nejsou

členskými státy Úmluvy, pouze za podmínky, že nebezpečné látky

nepřekračují stanovenou koncentraci ve směsi s jinými látkami a splňují

stanovený způsob balení výrobků. Prováděcí právní předpis stanoví

koncentraci nebezpečné látky ve směsi s jinými látkami a způsob balení

výrobků obsahujících nebezpečné látky.“.



37. V § 23 odstavec 1 zní:



„(1) Fyzická nebo právnická osoba, která nakládá s méně nebezpečnými

látkami a překročí stanovené množství méně nebezpečných látek nebo

jejich stanovenou koncentraci, je povinna ohlásit Úřadu údaje o výrobě

a převodu méně nebezpečných látek za uplynulý kalendářní rok do 31.

ledna následujícího roku a údaje o předpokládané výrobě méně

nebezpečných látek pro následující kalendářní rok každoročně do 31.

srpna běžného roku.“.



38. V § 23 se odstavec 2 zrušuje.



Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.



39. V § 23 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:



„(3) Prováděcí právní předpis stanoví množství méně nebezpečných látek,

koncentraci méně nebezpečných látek ve směsi s jinými látkami a obsah

hlášení podle odstavců 1 a 2.“.



40. § 24 se včetně nadpisu zrušuje.



41. § 25 včetně nadpisu zní:



㤠25



Převod méně nebezpečných látek z území České republiky



(1) Při převodu méně nebezpečných látek do států, které nejsou členy

Úmluvy, je fyzická nebo právnická osoba povinna zajistit prohlášení

příjemce, který má těchto látek nabýt, že nebudou převedeny do dalšího

státu a budou užity jen k účelům uvedeným v § 6.



(2) Méně nebezpečné látky, které nepřekračují stanovenou koncentraci ve

směsi s jinými látkami nebo splňují stanovený způsob balení výrobků,

lze převádět do států, které nejsou členy Úmluvy, bez povinnosti

zajistit prohlášení příjemce podle odstavce 1. Prováděcí právní předpis

stanoví koncentraci méně nebezpečné látky ve směsi s jinými látkami a

způsob balení výrobků obsahujících méně nebezpečné látky.“.



42. V části třetí se za hlavu IV vkládá nová hlava V, která včetně

nadpisu zní:



„HLAVA V



EVIDENCE STANOVENÝCH LÁTEK



§ 25a



(1) Držitel licence, fyzická nebo právnická osoba, která nakládá s

nebezpečnými látkami, a fyzická nebo právnická osoba, která nakládá s

méně nebezpečnými látkami, jsou povinni



a) průběžně vést evidenci stanovených látek v písemné nebo elektronické

podobě,



b) na požádání předložit evidenci Úřadu k nahlédnutí,



c) při skončení nakládání se stanovenými látkami evidenci bez

zbytečného odkladu předat Úřadu.



(2) Obsah, způsob a formu vedení evidence stanoví prováděcí právní

předpis.“.



Dosavadní hlavy V a VI se označují jako hlavy VI a VII.



43. V § 26 odstavec 1 zní:



„(1) Fyzická nebo právnická osoba, která vyrobí v souhrnu v kalendářním

roce více než 200 tun určitých organických chemických látek, které

nejsou stanovenými látkami, nebo více než 30 tun určité organické

chemické látky, která není stanovenou látkou, ale obsahuje fosfor, síru

nebo fluor, je povinna ohlásit Úřadu tuto skutečnost do 31. ledna

následujícího roku.“.



44. V § 26 se doplňuje odstavec 4, který zní:



„(4) Prováděcí právní předpis stanoví obsah hlášení podle odstavců 1 a

2.“.



45. § 27 zní:



㤠27



Pokud Policie České republiky, Vojenská policie nebo Vězeňská služba

České republiky používají ve své činnosti chemické látky k zajištění

veřejného pořádku a bezpečnosti, jsou povinny ohlásit název používané

chemické látky. Tyto údaje a změny v nich se ohlašují Úřadu do 10 dnů

ode dne, kdy došlo ke vzniku nebo změně údajů.“.



46. V § 28 odst. 1 se za slova „stanovenými látkami“ vkládají slova „ ,

které vyrábí určité organické chemické látky,“.



47. § 32 až 34 včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 6 znějí:



„Správní delikty



§ 32



Přestupky



(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že



a) neoznámí Policii České republiky nález nebo důvodné podezření na

nález chemické zbraně nebo zařízení pro výrobu chemických zbraní nebo

nález vysoce nebezpečné látky,



b) jako vlastník nebo držitel chemické zbraně nenaloží s touto zbraní

způsobem a ve lhůtě, kterou určil Úřad, nebo



c) poruší zákaz vývoje, výroby, převodu, montáže či jiného nabývání a

držení zařízení pro výrobu chemických zbraní nebo projektování,

výstavby a užívání provozů pro výrobu těchto zbraní.



(2) Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) lze uložit pokutu do 50 000

Kč a za přestupek podle odstavce 1 písm. b) a c) pokutu do 1 000 000

Kč.



§ 33



Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob



(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního

deliktu tím, že



a) neoznámí Policii České republiky nález nebo důvodné podezření na

nález chemické zbraně nebo zařízení pro výrobu chemických zbraní nebo

nález vysoce nebezpečné látky,



b) jako vlastník nebo držitel chemické zbraně nenaloží s touto zbraní

způsobem a ve lhůtě, kterou určí Úřad,



c) poruší zákaz vývoje, výroby, převodu, montáže či jiného nabývání a

držení zařízení pro výrobu chemických zbraní nebo projektování,

výstavby a užívání provozů pro výrobu těchto zbraní,



d) nakládá s vysoce nebezpečnými látkami bez licence udělené Úřadem,



e) jako osoba, která nakládá s nebezpečnými látkami, nesplní ohlašovací

povinnost podle § 20,



f) jako osoba, která nakládá s méně nebezpečnými látkami, nesplní

ohlašovací povinnost podle § 23, nebo



g) jako osoba, která vyrobí v souhrnu v kalendářním roce více než 200

tun určitých organických chemických látek, které nejsou stanovenými

látkami, nebo více než 30 tun určité organické chemické látky, která

není stanovenou látkou, ale obsahuje fosfor, síru nebo fluor, nesplní

ohlašovací povinnost podle § 26.



(2) Držitel licence se dopustí správního deliktu tím, že



a) neumožní umístění kontrolních přístrojů podle § 16 písm. a),



b) nesplní ohlašovací povinnost podle § 18, nebo



c) nepožádá o změnu licence podle § 15 odst. 2.



(3) Držitel licence, právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba,

která nakládá s nebezpečnými látkami, nebo právnická osoba nebo

podnikající fyzická osoba, která nakládá s méně nebezpečnými látkami,

se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 25a odst. 1 písm. a)

neeviduje látky, s nimiž nakládá, v rozporu s § 25a odst. 1 písm. b)

nepředloží evidenci Úřadu k nahlédnutí, nebo v rozporu s § 25a odst. 1

písm. c) nepředá Úřadu evidenci stanovených látek po skončení

nakládání.



(4) Za správní delikt se uloží pokuta



a) do 30 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. d),



b) do 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b) a

c),



c) do 500 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2,



d) do 100 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. e) až

g) a odstavce 3,



e) do 50 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a).



§ 34



Společná ustanovení ke správním deliktům



(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že

vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení

právní povinnosti zabránila.



(2) Při určení výše pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti

správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, okolnostem, za

nichž byl spáchán, a k jeho následkům.



(3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže

správní orgán o něm nezahájil řízení do tří let ode dne, kdy se o něm

dozvěděl, nejpozději však do deseti let ode dne, kdy byl spáchán.



(4) Správní delikty podle tohoto zákona projednává v prvním stupni

Úřad.



(5) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické

osoby^6) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto

zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.



(6) Pokuty vybírá Úřad a vymáhá celní úřad. Příjem z pokut je příjmem

státního rozpočtu.



6) § 2 odst. 2 obchodního zákoníku.“.



48. V § 35 se odstavce 1, 5, 8 a 9 včetně poznámky pod čarou č. 4

zrušují.



Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 1 až 3, dosavadní

odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 4 a 5.



49. V § 35 odst. 4 se slova „vývozu a dovozu“ nahrazují slovem

„převodu“ a slova „zvláštním zákonem“ se nahrazují slovy „zvláštními

právními předpisy^7)“.



Poznámka pod čarou č. 7 zní:



„7) Zákon č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem

a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání

(živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č.

140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění

pozdějších předpisů.



Zákon č. 594/2004 Sb., jímž se provádí režim Evropských společenství

pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití.“.



50. V § 35 odstavec 5 zní:



„(5) Úřad vydá vyhlášku k provedení § 6 odst. 2, § 7 odst. 2, § 9 odst.

3, § 18, § 20 odst. 3, § 22 odst. 2, § 23 odst. 3, § 25 odst. 2, § 25a

odst. 2 a § 26 odst. 4.“.



51. V § 35 se doplňuje odstavec 6, který zní:



„(6) Úřad a Ministerstvo průmyslu a obchodu si poskytují údaje týkající

se udělování licencí a povolení pro stanovené látky. Navzájem se

neprodleně informují o skutečnostech významných pro udělování licencí,

povolení a kontrolu dodržování Úmluvy a tohoto zákona.“.



Čl. II



Zrušovací ustanovení



Vyhláška č. 50/1997 Sb., kterou se provádí zákon o některých opatřeních

souvisejících se zákazem chemických zbraní, se zrušuje.



Čl. III



Účinnost



Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. července 2008.



Vlček v. r.



Klaus v. r.



Topolánek v. r.