Advanced Search

změna vyhlášky k provádění zákona o účetnictví pro pojišťovny


Published: 2003
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/510404/zmna-vyhlky-k-provdn-zkona-o-etnictv-pro-pojiovny.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
474/2003 Sb.



VYHLÁŠKA



ze dne 17. prosince 2003,



kterou se mění vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá

ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších

předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami



Ministerstvo financí stanoví podle § 37b k provedení § 4 odst. 8, § 24

odst. 4 a 5 a § 28 odst. 1 zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve

znění zákona č. 437/2003 Sb., (dále jen "zákon"):



Čl.I



Vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona

č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní

jednotky, které jsou pojišťovnami, se mění takto:



1. V § 2 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se

odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 3a) zní:



"(2) Tato vyhláška se nevztahuje na účetní jednotky podle § 19 odst. 9

a § 23a zákona, pokud zvláštní právní předpis^3a) nestanoví jinak.



3a) Například zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění

pozdějších předpisů.".



2. V nadpisu části druhé se slova "(K § 18 odst. 4 zákona)" zrušují.



3. V nadpisu hlavy I se za slovo "Rozsah" vkládají slova "a způsob

sestavování".



4. V § 4 odst. 1 se za slovo "uspořádání" doplňují slova "a

označování".



5. V § 4 odst. 5 se za větu první vkládá věta "Informace za minulé

účetní období se uvádějí v čisté výši.".



6. V § 5 odst. 3 se za slova "u položek" vkládají slova " "F. I.",

pokud se týká dlouhodobého hmotného majetku, a".



7. V § 5 odst. 3 se slova "podle charakteru aktiv v ní uváděných"

nahrazují slovem "jejich".



8. V § 5 odst. 3 písm. b) se za slovo "jinak" doplňují slova "(§ 32

odst. 2 a § 33 odst. 7)".



9. V § 5 odst. 3 se v závěrečné části textu vkládá věta první "Pohyb

aktiv v těchto položkách se uvádí v ocenění, ve kterém byly zachyceny v

rozvaze (bilanci) na počátku účetního období.".



10. V § 8 odst. 7 se slova "zaplacených příspěvků pojistitelů"

nahrazují slovy "předepsaných příspěvků pojistitelů určených na výplaty

plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění

odpovědnosti z provozu vozidla".



11. V § 8 odst. 8 se na konci doplňuje věta "Použití Garančního fondu,

které se týká plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o

pojištění odpovědnosti z provozu vozidla, se rovná výši tvorby

příslušných technických rezerv na stejné budoucí závazky.".



12. V § 8 odst. 9 se za slova "hraniční pojištění," vkládají slova

"nákladů na plnění poskytovaná z Garančního fondu v souladu s § 24

odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu

vozidla a nákladů na finanční umístění,".



13. V § 8 odst. 9 se na konci doplňují věty "Náklady na plnění

poskytovaná z Garančního fondu v souladu s § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1

zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla se uvádějí v položce

"I.4. Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění" v Technickém

účtu k neživotnímu pojištění. Náklady na finanční umístění se uvádějí v

položce "III.5. Náklady na finanční umístění (investice)" v

Netechnickém účtu.".



14. V § 8 odst. 10 se za slova "hraničního pojištění," vkládají slova

"výnosů z příspěvků pojistitelů určených na výplaty plnění podle § 24

odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu

vozidla a výnosů z finančního umístění,".



15. V § 8 odst. 10 se na konci doplňují věty "Výnosy z příspěvku

pojistitelů určených na výplaty plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst.

1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla se uvádějí v

položce "I.3. Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění" v

Technickém účtu k neživotnímu pojištění. Výnosy z finančního umístění

se uvádějí v položce "III.3. Výnosy z finančního umístění (investic)" v

Netechnickém účtu.".



16. V § 8 se za odstavec 10 vkládá nový odstavec 11, který zní:



"(11) Pro obsahové vymezení technických rezerv vytvářených Kanceláří

podle zvláštních právních předpisů1),3) platí obdobně příslušná

ustanovení hlavy II, hlavy III a hlavy IV.".



Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 12.



17. V § 9 odst. 2 věta poslední zní: "Pro účely této vyhlášky se za

dlouhodobý nehmotný majetek považuje goodwill, který obsahuje kladný

nebo záporný rozdíl mezi pořizovací cenou při nákupu a reálnou hodnotou

nabytého majetku a závazků k okamžiku jejich nabytí.".



18. V § 9 odst. 2 se za větu poslední doplňují věty "Goodwill se uvádí

jen při převodu účetní jednotky nebo její části. Převodem části účetní

jednotky se rozumí zejména převod pojistného kmene podle zvláštního

právního předpisu.1)".



19. V § 10 odst. 3 se slovo "dluhopisy" nahrazuje slovy "dluhové cenné

papíry".



20. V § 10 odst. 7 se na konci doplňuje věta "V položce C.III.1. uvádí

zajišťovatel i cenné papíry s proměnlivým výnosem, které jsou depozitem

při aktivním zajištění.".



21. V § 10 odst. 8 se slova "Dluhopisy a ostatní cenné papíry s pevným

výnosem" nahrazují slovy "Dluhové cenné papíry".



22. V § 10 odst. 8 písm. a) se slovo "dluhopisů" zrušuje a za slovo

"vydané" se vkládá slovo "jejich".



23. V § 10 odst. 8 písm. a) se slovo "Dluhopisy" nahrazuje slovy

"Dluhové cenné papíry" a za slova "Vlastní dluhopisy24)" se vkládají

slova "nebo jiné vlastní dluhové cenné papíry".



24. V § 10 odst. 8 se v závěrečné části textu doplňují věty "Cenné

papíry v položce C.III.2. se člení na cenné papíry, které jsou drženy

za účelem obchodování nebo k prodeji, a cenné papíry držené do

splatnosti. V položce C.III.2. uvádí zajišťovatel i dluhové cenné

papíry, které jsou depozitem při aktivním zajištění. V položce C.III.2.

se dále uvádějí dluhové cenné papíry z položek C.II.2. nebo C.II.4.,

jen jsou-li tyto drženy za účelem obchodování nebo k prodeji.".



25. V § 10 odstavec 12 včetně poznámek pod čarou č. 28) a č. 29) zní:



"(12) Položka "C.III.7. Ostatní finanční umístění" obsahuje finanční

umístění (investice), které nejsou obsaženy v položkách C.III.1. až

C.III.6 aktiv. V této položce se uvádějí také předměty a díla umělecké

kulturní hodnoty podle zvláštního právního předpisu.^28) Uvádí se zde

rovněž kladná i záporná reálná hodnota derivátů.^29) Neuvádí se zde

hodnota podkladových nástrojů; tato hodnota se uvádí v příloze v účetní

závěrce. Není-li stanoveno jinak, pokud operace s deriváty nebo jiné

operace s cennými papíry nejsou v rozporu se zvláštními právními

předpisy o pojišťovnictví, účetní jednotky při uvádění derivátů a

cenných papírů použijí přiměřeně příslušná ustanovení vyhlášky č.

501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991

Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky,

které jsou bankami a jinými finančními institucemi.



28) § 21 odst. 1 písm. m) zákona o pojišťovnictví.



29) § 21 odst. 1 písm. r) zákona o pojišťovnictví.".



26. V § 10 odst. 13 písm. c) se slova "Dluhopisy a ostatní cenné papíry

s pevným výnosem" nahrazují slovy "Dluhové cenné papíry".



27. V § 10 se doplňuje odstavec 15, který zní:



"(15) Finanční umístění (investice), u nichž to přichází v úvahu,

zahrnují i naběhlé příslušenství.".



28. V § 11 odst. 4 se věta první včetně poznámky pod čarou č. 31)

zrušuje.



29. V § 12 odst. 1 se na konci doplňuje věta "Nezahrnují-li konkrétní

aktiva naběhlé příslušenství, to se uvádí v položce "G.I. Naběhlé úroky

a nájemné".".



30. V § 12 odst. 3 v označení položky se slova "ve finančních

institucích" nahrazují slovy "u finančních institucí".



31. V § 12 se odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 34) zrušuje.



Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.



32. V § 13 odst. 1 se na konci doplňuje věta "Neuvádějí se zde žádné

částky naběhlého příslušenství podle § 10 odst. 15.".



33. V § 13 odst. 2 se věta druhá zrušuje.



34. V § 13 odst. 4 se slova "nebo "G.I. Naběhlé úroky a nájemné" "

nahrazují slovy "nebo "G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné

smlouvy" ".



35. V § 14 se na konci odstavce 2 doplňuje věta včetně poznámky pod

čarou č. 35a) "V podpoložce b) se uvádějí vlastní akcie nebo vlastní

zatímní listy, vlastní obchodní podíly.^35a)



35a) Například § 120, 161d a 161f obchodního zákoníku.".



36. V § 14 odst. 6 se slova "rezervní fond na vlastní akcie a" zrušují.



37. V § 16 odst. 7 v označení položky se slova "Technické rezervy"

nahrazují slovy "Technická rezerva".



38. V § 16 odst. 8 v závěrečné části textu se doplňuje věta "Depozita

při pasivním zajištění zahrnují i naběhlé příslušenství.".



39. V § 17 odst. 3 se slova "E.2. Rezerva na daň z příjmů" nahrazují

slovy "E.2. Rezerva na daně".



40. V § 18 odst. 4 se slovo "dluhopisů" nahrazuje slovy "dluhových

cenných papírů".



41. V § 18 se odstavec 5 zrušuje.



Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 5 až 7.



42. V § 18 odst. 5 se na konci doplňují věty "Neuvádějí se zde žádné

částky naběhlého příslušenství podle § 10 odst. 15 nebo § 15 odst. 8.

Nezahrnují-li konkrétní pasiva naběhlé příslušenství, to se uvádí v

položce "H.I. Výdaje příštích období a výnosy příštích období".".



43. V § 18 odst. 6 se věty druhá a třetí zrušují.



44. V § 19 odst. 3 se slova "rezerv nezaslouženého pojistného"

nahrazují slovy "rezervy na nezasloužené pojistné".



45. V § 19 odst. 5 písm. b) se slovo "nevratné" nahrazuje slovem

"navrácené".



46. V § 19 odst. 7 se slovo "II.8." nahrazuje slovem "II.8.a)" a za

větu první se vkládá věta "Položka označená "I.7.b)" v Technickém účtu

k neživotnímu pojištění a položka označená "II.8.b)" v Technickém účtu

k životnímu pojištění obsahují změnu stavu odložených pořizovacích

nákladů.".



47. V § 19 odst. 7 věta poslední zní: "Pořizovací náklady zahrnují jak

přímé náklady, zejména pořizovací provize nebo náklady na založení

spisu, tak nepřímé náklady, zejména náklady na reklamu nebo režijní

náklady na sjednávání pojištění a uzavírání pojistných smluv.".



48. V § 19 odst. 8 se ve větě poslední za slova "dlouhodobého hmotného

majetku," vkládají slova "který není finančním umístěním (investicemi)

podle § 10,".



49. V § 19 odst. 9 se za slovo "Výnosy" vkládá slovo "z" a slova

"Náklady finančního umístění" se nahrazují slovy "Náklady na finanční

umístění".



50. V § 19 odst. 9 se v závěrečné části textu doplňují věty "V této

položce se uvádějí také úrokové výnosy a náklady. Pro jejich obsahové

vymezení se použijí přiměřeně ustanovení § 44 odst. 3 a 4 vyhlášky č.

501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991

Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky,

které jsou bankami a jinými finančními institucemi.".



51. V § 19 odst. 10 písm. a) se za slova "neživotnímu pojištění"

vkládají slova "(položka I.2.)".



52. V § 20 odst. 1 se věta druhá zrušuje.



53. V § 20 odst. 2 se věta druhá zrušuje.



54. V § 20 odst. 3 písm. a) se za slova "položkách C. a D. aktiv se"

vkládají slova "odpisy a".



55. V § 20 odst. 3 písm. c) se slovo "Rezerva" nahrazuje slovem

"Rezervy".



56. V § 20 odst. 5 písm. c) se slovo "Rezerva" nahrazuje slovem

"Rezervy".



57. V § 22 odst. 1 písm. d) se slova "F.IV. Ostatní aktiva" nahrazují

slovy "F.IV. Jiná aktiva".



58. V § 22 odst. 1 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a

doplňuje se písmeno l), které zní:



"l) o podílu zajišťovatelů na položkách "Ostatní technické náklady"

nebo "Ostatní technické výnosy".".



59. V § 22 odst. 2 písm. b) se slova "50 % jejího základního kapitálu"

nahrazují slovy "rozhodujícího vlivu na jejím základním kapitálu".



60. V § 22 odst. 3 se slovo "dluhopisy" nahrazuje slovy "dluhovými

cennými papíry".



61. V § 22 odst. 4 se číslice "1" nahrazuje číslicí "2".



62. V § 22 se doplňuje odstavec 6, který zní:



"(6) Pro uvádění informací o cenných papírech a derivátech se použijí

přiměřeně příslušná ustanovení vyhlášky č. 501/2002 Sb., kterou se

provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve

znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a

jinými finančními institucemi.".



63. V části druhé se za hlavu čtvrtou vkládá hlava pátá, která včetně

nadpisu zní:



"HLAVA V



PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU



§ 23a



Přehled o změnách vlastního kapitálu obsahuje zejména zvýšení nebo

snížení čistých aktiv v průběhu účetního období podle oceňovacích zásad

používaných v účetní závěrce, rozdíly ze změn účetních metod, účetní

případy související se vztahy se společníky, výplatu dividend nebo

dalších podílů na zisku.".



64. V nadpisu části čtvrté se slova "§ 4 odst. 2" nahrazují slovy "§ 4

odst. 8 a § 24 odst. 4 a 5 a § 28 odst. 1".



65. V § 25 a 26 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)"

zrušuje.



66. V § 25 odst. 2 se slova "podle odstavce 1" nahrazují slovy

"uvedených v odstavci 1".



67. V § 26 odst. 2 se slova "ke konci rozvahového dne nebo k jinému

okamžiku, k němuž se účetní závěrka sestavuje," nahrazují slovy "k

okamžiku sestavení účetní závěrky".



68. V § 26 odst. 3 se v úvodní části textu vkládá věta "Není-li

objektivně možné stanovit tržní hodnotu podílu, použije se ocenění

ekvivalencí (protihodnotou).".



69. V § 26 odst. 3 větě druhé se slova " , u kterých se použije ocenění

ekvivalencí (protihodnotou)," zrušují.



70. V § 27 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)" zrušuje.



71. V § 27 odst. 3 se slova "ke konci rozvahového dne nebo k jinému

okamžiku, k němuž se účetní závěrka sestavuje," nahrazují slovy "k

okamžiku sestavení účetní závěrky".



72. V § 28 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)" zrušuje.



73. V § 29 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)" zrušuje.



74. V § 29 odst. 4 se za slova "cenných papírů" vkládají slova "a

ostatního finančního umístění (investic)".



75. V § 29 odst. 5 se věta "Do položek výkazu zisku a ztráty podle

odstavce 2 se převedou v okamžiku ocenění podle § 27 odst. 2 této

vyhlášky." nahrazuje větou "V okamžiku realizace, zejména prodeje, se

uvedené oceňovací rozdíly převedou do položek výkazu zisku a ztráty

podle odstavce 2. Stejně se postupuje u předmětů a děl umělecké

kulturní hodnoty podle zvláštního právního předpisu,28) které se

uvádějí v položce "C.III.7. Ostatní finanční umístění".".



76. V § 29 odstavec 6 zní:



"(6) Oceňovací rozdíly podle odstavce 1 u finančního umístění

(investic), které jsou obsahem položky "C.III. Jiná finanční umístění"

kromě předmětů a děl umělecké kulturní hodnoty a derivátů podle

zvláštního právního předpisu28),29) a cenných papírů držených do

splatnosti (položka C.III.2.), se uvádějí v položkách výkazu zisku a

ztráty podle odstavce 2. Oceňovací rozdíly podle odstavce 1 u cenných

papírů držených do splatnosti se uvádějí v položce "A.IV. Ostatní

kapitálové fondy" pasiv a v okamžiku realizace, zejména prodeje, se

uvedené oceňovací rozdíly převedou do položek výkazu zisku a ztráty

podle odstavce 2.".



77. V § 29 odstavec 7 zní:



"(7) Oceňovací rozdíly podle odstavce 1 u finančního umístění

(investic), které je obsahem položky "C.IV. Depozita při aktivním

zajištění" a položky "D. Finanční umístění životního pojištění, je-li

nositelem investičního rizika pojistník" se uvádějí v položkách výkazu

zisku a ztráty podle odstavce 2.".



78. V § 29 odst. 8 písm. b) a v § 29 odst. 8 písm. c) se slova "Jiné

technické rezervy" nahrazují slovy "Ostatní finanční umístění".



79. V § 29 odst. 8 písm. c) se za slovo "stejném" vkládá slovo

"účetním".



80. V § 29 odst. 9 se na konci doplňuje věta "Do položky výkazu zisku a

ztráty v Netechnickém účtu označené "III.3.c)" nebo "III.5.b)" se

převedou k okamžiku rozhodnutí rejstříkového soudu o návrhu na zápis

přeměny do obchodního rejstříku.".



81. V § 31 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 25 odst. 4 zákona)" zrušuje.



82. V § 31 odst. 1 se za slova "souboru majetku" vkládají slova "nebo

metodu ocenění při nabytí více než jedné složky majetku převodem či

přechodem".



83. V § 32 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 zákona)" zrušují.



84. V § 32 se odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 46) zrušuje.



85. V § 33 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 a § 28 odst. 1 zákona)"

zrušují.



86. V § 33 odst. 1 se slova " , stavby, které jsou nemovitostmi a

uvádějí se v položce "C.I. Finanční umístění (investice)" aktiv"

zrušují.



87. V § 33 odst. 5 se slova "2 a 3" nahrazují slovy "3 a 4".



88. V § 33 se odstavec 6 včetně poznámky pod čarou č. 47) zrušuje.



Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 6 a 7.



89. V § 33 odstavec 7 zní:



"(7) Podle ustanovení § 28 zákona se dále neodpisují aktiva, která jsou

obsahem položek "C. Finanční umístění (investice)" a "D. Finanční

umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika

pojistník", "E.I. Pohledávky z operací přímého pojištění" a "E.II.

Pohledávky z operací zajištění".".



90. V § 34 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 zákona)" zrušují.



91. V § 35 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 a § 7 odst. 6 zákona)"

zrušují.



92. V § 35 odst. 1 se v úvodní části textu za slovo "porušení" vkládá

slovo "zákazu".



93. V § 35 odst. 2 se za slova "vlastní dluhopisy" doplňují slova "nebo

jiné dluhové cenné papíry".



94. V § 37 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 zákona)" zrušují.



95. V § 37 se odstavec 3 zrušuje.



96. V nadpisu části páté se slova "§ 22 odst. 3, § 23 odst. 2"

nahrazují slovy "§ 4 odst. 8".



97. V § 38 odst. 3 se za slova "jiné konsolidující účetní jednotky"

vkládají slova "nebo konsolidující zahraniční osoby".



98. V § 40 odst. 3 se slovo "písemným" nahrazuje slovem "účetním".



99. V § 40 se odstavec 5 včetně poznámek pod čarou č. 49) a č. 50)

zrušuje.



100. V § 43 písm. i) se slova "finančního majetku" nahrazují slovy

"finančního umístění (investic)" a slova "a způsob jejich zaúčtování;

pokud nebyl cenný papír, podíl a derivát oceněn reálnou hodnotou nebo

ekvivalencí, uvede účetní jednotka důvody a případnou výši opravné

položky" se zrušují.



101. V § 43 se na konci písmene k) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno l), které zní:



"l) informace o pojištění podle § 23 za konsolidační celek.".



102. V nadpisu hlavy V se slova "nad pojišťovnictvím" nahrazují slovy

"v pojišťovnictví".



103. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce C.II.2. se slovo

"Dluhopisy" nahrazuje slovy "Dluhové cenné papíry".



104. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce C.II.4. se slovo

"Dluhopisy" nahrazuje slovy "Dluhové cenné papíry".



105. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce C.III. 2. se slova

"Dluhopisy a ostatní cenné papíry s pevným výnosem" nahrazují slovy

"Dluhové cenné papíry".



106. V příloze č. 1 části "Aktiva" se položka "F.III. Vlastní akcie

nebo vlastní zatímní listy, vlastní obchodní podíly (s uvedením jejich

jmenovité hodnoty, nebo nemají-li tuto hodnotu, s uvedením jejich

účetní hodnoty)" zrušuje.



107. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce aktiv G.I. se slova "renty

(důchody)" nahrazují slovem "nájemné".



108. V příloze č. 1 části "Pasiva" v položce A.I. se doplňuje

podpoložka b), která zní:



"b) vlastní akcie nebo vlastní zatímní listy, vlastní obchodní podíly

(s uvedením jejich jmenovité hodnoty, nebo nemají-li tuto hodnotu, s

uvedením jejich účetní hodnoty)".



109. V příloze č. 2 části "I. Technický účet k neživotnímu pojištění"

položce I.5. se slovo "Změny" nahrazuje slovem "Změna".



110. V příloze č. 2 části "II. Technický účet k životnímu pojištění"

položce II.1.c) se slova "podíl zajišťovatelů" nahrazují slovy

"očištěná od zajištění".



111. V příloze č. 2 části "II. Technický účet k životnímu pojištění"

položce II.2. se slovo "ab)" nahrazuje slovem "aa)" a slovo

"nemovitostí" se vkládá do závorky.



112. V příloze č. 2 části "II. Technický účet k životnímu pojištění"

položce II.6.b) se slovo "zajštění" nahrazuje slovem "zajištění".



113. V příloze č. 3 se v tabulce část textu začínající slovy "Zůstatek

k 1. 1. 200Z" a končící slovy "Zůstatek 31. 12. 200Z" zrušuje.



Čl.II



Přechodná ustanovení



1. Není-li v bodě 2 stanoveno jinak, ustanovení této vyhlášky se

nevztahují na účetní závěrky a konsolidované účetní závěrky sestavené

za účetní období započatá před účinností této vyhlášky.



2. Ustanovení čl. I bodů 24, 66 až 69, 71, 74 až 80 a 97 mohou účetní

jednotky použít již při sestavování účetní závěrky za účetní období

započaté v roce 2003.



3. V odpisování finančního umístění (investic) pořízených do 31.

prosince 2003 se dnem účinnosti této vyhlášky nepokračuje. Dosavadní

oprávky se vypořádají s příslušnou položkou finančního umístění

(investic), bez vlivu na výsledek hospodaření účetní jednotky.



Čl.III



Účinnost



Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2004 s výjimkou ustanovení

čl. I bodu 1, které se použije poprvé v účetním období nejblíže

následujícím po účetním období, v němž vstoupila smlouva o přistoupení

České republiky k Evropské unii v platnost.



Ministr:



Mgr. Sobotka v. r.