474/2003 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 17. prosince 2003,
kterou se mění vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá
ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších
předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami
Ministerstvo financí stanoví podle § 37b k provedení § 4 odst. 8, § 24
odst. 4 a 5 a § 28 odst. 1 zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve
znění zákona č. 437/2003 Sb., (dále jen "zákon"):
Čl.I
Vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona
č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní
jednotky, které jsou pojišťovnami, se mění takto:
1. V § 2 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se
odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 3a) zní:
"(2) Tato vyhláška se nevztahuje na účetní jednotky podle § 19 odst. 9
a § 23a zákona, pokud zvláštní právní předpis^3a) nestanoví jinak.
3a) Například zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění
pozdějších předpisů.".
2. V nadpisu části druhé se slova "(K § 18 odst. 4 zákona)" zrušují.
3. V nadpisu hlavy I se za slovo "Rozsah" vkládají slova "a způsob
sestavování".
4. V § 4 odst. 1 se za slovo "uspořádání" doplňují slova "a
označování".
5. V § 4 odst. 5 se za větu první vkládá věta "Informace za minulé
účetní období se uvádějí v čisté výši.".
6. V § 5 odst. 3 se za slova "u položek" vkládají slova " "F. I.",
pokud se týká dlouhodobého hmotného majetku, a".
7. V § 5 odst. 3 se slova "podle charakteru aktiv v ní uváděných"
nahrazují slovem "jejich".
8. V § 5 odst. 3 písm. b) se za slovo "jinak" doplňují slova "(§ 32
odst. 2 a § 33 odst. 7)".
9. V § 5 odst. 3 se v závěrečné části textu vkládá věta první "Pohyb
aktiv v těchto položkách se uvádí v ocenění, ve kterém byly zachyceny v
rozvaze (bilanci) na počátku účetního období.".
10. V § 8 odst. 7 se slova "zaplacených příspěvků pojistitelů"
nahrazují slovy "předepsaných příspěvků pojistitelů určených na výplaty
plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění
odpovědnosti z provozu vozidla".
11. V § 8 odst. 8 se na konci doplňuje věta "Použití Garančního fondu,
které se týká plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o
pojištění odpovědnosti z provozu vozidla, se rovná výši tvorby
příslušných technických rezerv na stejné budoucí závazky.".
12. V § 8 odst. 9 se za slova "hraniční pojištění," vkládají slova
"nákladů na plnění poskytovaná z Garančního fondu v souladu s § 24
odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu
vozidla a nákladů na finanční umístění,".
13. V § 8 odst. 9 se na konci doplňují věty "Náklady na plnění
poskytovaná z Garančního fondu v souladu s § 24 odst. 2 a § 29 odst. 1
zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla se uvádějí v položce
"I.4. Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění" v Technickém
účtu k neživotnímu pojištění. Náklady na finanční umístění se uvádějí v
položce "III.5. Náklady na finanční umístění (investice)" v
Netechnickém účtu.".
14. V § 8 odst. 10 se za slova "hraničního pojištění," vkládají slova
"výnosů z příspěvků pojistitelů určených na výplaty plnění podle § 24
odst. 2 a § 29 odst. 1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu
vozidla a výnosů z finančního umístění,".
15. V § 8 odst. 10 se na konci doplňují věty "Výnosy z příspěvku
pojistitelů určených na výplaty plnění podle § 24 odst. 2 a § 29 odst.
1 zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla se uvádějí v
položce "I.3. Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění" v
Technickém účtu k neživotnímu pojištění. Výnosy z finančního umístění
se uvádějí v položce "III.3. Výnosy z finančního umístění (investic)" v
Netechnickém účtu.".
16. V § 8 se za odstavec 10 vkládá nový odstavec 11, který zní:
"(11) Pro obsahové vymezení technických rezerv vytvářených Kanceláří
podle zvláštních právních předpisů1),3) platí obdobně příslušná
ustanovení hlavy II, hlavy III a hlavy IV.".
Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 12.
17. V § 9 odst. 2 věta poslední zní: "Pro účely této vyhlášky se za
dlouhodobý nehmotný majetek považuje goodwill, který obsahuje kladný
nebo záporný rozdíl mezi pořizovací cenou při nákupu a reálnou hodnotou
nabytého majetku a závazků k okamžiku jejich nabytí.".
18. V § 9 odst. 2 se za větu poslední doplňují věty "Goodwill se uvádí
jen při převodu účetní jednotky nebo její části. Převodem části účetní
jednotky se rozumí zejména převod pojistného kmene podle zvláštního
právního předpisu.1)".
19. V § 10 odst. 3 se slovo "dluhopisy" nahrazuje slovy "dluhové cenné
papíry".
20. V § 10 odst. 7 se na konci doplňuje věta "V položce C.III.1. uvádí
zajišťovatel i cenné papíry s proměnlivým výnosem, které jsou depozitem
při aktivním zajištění.".
21. V § 10 odst. 8 se slova "Dluhopisy a ostatní cenné papíry s pevným
výnosem" nahrazují slovy "Dluhové cenné papíry".
22. V § 10 odst. 8 písm. a) se slovo "dluhopisů" zrušuje a za slovo
"vydané" se vkládá slovo "jejich".
23. V § 10 odst. 8 písm. a) se slovo "Dluhopisy" nahrazuje slovy
"Dluhové cenné papíry" a za slova "Vlastní dluhopisy24)" se vkládají
slova "nebo jiné vlastní dluhové cenné papíry".
24. V § 10 odst. 8 se v závěrečné části textu doplňují věty "Cenné
papíry v položce C.III.2. se člení na cenné papíry, které jsou drženy
za účelem obchodování nebo k prodeji, a cenné papíry držené do
splatnosti. V položce C.III.2. uvádí zajišťovatel i dluhové cenné
papíry, které jsou depozitem při aktivním zajištění. V položce C.III.2.
se dále uvádějí dluhové cenné papíry z položek C.II.2. nebo C.II.4.,
jen jsou-li tyto drženy za účelem obchodování nebo k prodeji.".
25. V § 10 odstavec 12 včetně poznámek pod čarou č. 28) a č. 29) zní:
"(12) Položka "C.III.7. Ostatní finanční umístění" obsahuje finanční
umístění (investice), které nejsou obsaženy v položkách C.III.1. až
C.III.6 aktiv. V této položce se uvádějí také předměty a díla umělecké
kulturní hodnoty podle zvláštního právního předpisu.^28) Uvádí se zde
rovněž kladná i záporná reálná hodnota derivátů.^29) Neuvádí se zde
hodnota podkladových nástrojů; tato hodnota se uvádí v příloze v účetní
závěrce. Není-li stanoveno jinak, pokud operace s deriváty nebo jiné
operace s cennými papíry nejsou v rozporu se zvláštními právními
předpisy o pojišťovnictví, účetní jednotky při uvádění derivátů a
cenných papírů použijí přiměřeně příslušná ustanovení vyhlášky č.
501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991
Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky,
které jsou bankami a jinými finančními institucemi.
28) § 21 odst. 1 písm. m) zákona o pojišťovnictví.
29) § 21 odst. 1 písm. r) zákona o pojišťovnictví.".
26. V § 10 odst. 13 písm. c) se slova "Dluhopisy a ostatní cenné papíry
s pevným výnosem" nahrazují slovy "Dluhové cenné papíry".
27. V § 10 se doplňuje odstavec 15, který zní:
"(15) Finanční umístění (investice), u nichž to přichází v úvahu,
zahrnují i naběhlé příslušenství.".
28. V § 11 odst. 4 se věta první včetně poznámky pod čarou č. 31)
zrušuje.
29. V § 12 odst. 1 se na konci doplňuje věta "Nezahrnují-li konkrétní
aktiva naběhlé příslušenství, to se uvádí v položce "G.I. Naběhlé úroky
a nájemné".".
30. V § 12 odst. 3 v označení položky se slova "ve finančních
institucích" nahrazují slovy "u finančních institucí".
31. V § 12 se odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 34) zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
32. V § 13 odst. 1 se na konci doplňuje věta "Neuvádějí se zde žádné
částky naběhlého příslušenství podle § 10 odst. 15.".
33. V § 13 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
34. V § 13 odst. 4 se slova "nebo "G.I. Naběhlé úroky a nájemné" "
nahrazují slovy "nebo "G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné
smlouvy" ".
35. V § 14 se na konci odstavce 2 doplňuje věta včetně poznámky pod
čarou č. 35a) "V podpoložce b) se uvádějí vlastní akcie nebo vlastní
zatímní listy, vlastní obchodní podíly.^35a)
35a) Například § 120, 161d a 161f obchodního zákoníku.".
36. V § 14 odst. 6 se slova "rezervní fond na vlastní akcie a" zrušují.
37. V § 16 odst. 7 v označení položky se slova "Technické rezervy"
nahrazují slovy "Technická rezerva".
38. V § 16 odst. 8 v závěrečné části textu se doplňuje věta "Depozita
při pasivním zajištění zahrnují i naběhlé příslušenství.".
39. V § 17 odst. 3 se slova "E.2. Rezerva na daň z příjmů" nahrazují
slovy "E.2. Rezerva na daně".
40. V § 18 odst. 4 se slovo "dluhopisů" nahrazuje slovy "dluhových
cenných papírů".
41. V § 18 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 5 až 7.
42. V § 18 odst. 5 se na konci doplňují věty "Neuvádějí se zde žádné
částky naběhlého příslušenství podle § 10 odst. 15 nebo § 15 odst. 8.
Nezahrnují-li konkrétní pasiva naběhlé příslušenství, to se uvádí v
položce "H.I. Výdaje příštích období a výnosy příštích období".".
43. V § 18 odst. 6 se věty druhá a třetí zrušují.
44. V § 19 odst. 3 se slova "rezerv nezaslouženého pojistného"
nahrazují slovy "rezervy na nezasloužené pojistné".
45. V § 19 odst. 5 písm. b) se slovo "nevratné" nahrazuje slovem
"navrácené".
46. V § 19 odst. 7 se slovo "II.8." nahrazuje slovem "II.8.a)" a za
větu první se vkládá věta "Položka označená "I.7.b)" v Technickém účtu
k neživotnímu pojištění a položka označená "II.8.b)" v Technickém účtu
k životnímu pojištění obsahují změnu stavu odložených pořizovacích
nákladů.".
47. V § 19 odst. 7 věta poslední zní: "Pořizovací náklady zahrnují jak
přímé náklady, zejména pořizovací provize nebo náklady na založení
spisu, tak nepřímé náklady, zejména náklady na reklamu nebo režijní
náklady na sjednávání pojištění a uzavírání pojistných smluv.".
48. V § 19 odst. 8 se ve větě poslední za slova "dlouhodobého hmotného
majetku," vkládají slova "který není finančním umístěním (investicemi)
podle § 10,".
49. V § 19 odst. 9 se za slovo "Výnosy" vkládá slovo "z" a slova
"Náklady finančního umístění" se nahrazují slovy "Náklady na finanční
umístění".
50. V § 19 odst. 9 se v závěrečné části textu doplňují věty "V této
položce se uvádějí také úrokové výnosy a náklady. Pro jejich obsahové
vymezení se použijí přiměřeně ustanovení § 44 odst. 3 a 4 vyhlášky č.
501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991
Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky,
které jsou bankami a jinými finančními institucemi.".
51. V § 19 odst. 10 písm. a) se za slova "neživotnímu pojištění"
vkládají slova "(položka I.2.)".
52. V § 20 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
53. V § 20 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
54. V § 20 odst. 3 písm. a) se za slova "položkách C. a D. aktiv se"
vkládají slova "odpisy a".
55. V § 20 odst. 3 písm. c) se slovo "Rezerva" nahrazuje slovem
"Rezervy".
56. V § 20 odst. 5 písm. c) se slovo "Rezerva" nahrazuje slovem
"Rezervy".
57. V § 22 odst. 1 písm. d) se slova "F.IV. Ostatní aktiva" nahrazují
slovy "F.IV. Jiná aktiva".
58. V § 22 odst. 1 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a
doplňuje se písmeno l), které zní:
"l) o podílu zajišťovatelů na položkách "Ostatní technické náklady"
nebo "Ostatní technické výnosy".".
59. V § 22 odst. 2 písm. b) se slova "50 % jejího základního kapitálu"
nahrazují slovy "rozhodujícího vlivu na jejím základním kapitálu".
60. V § 22 odst. 3 se slovo "dluhopisy" nahrazuje slovy "dluhovými
cennými papíry".
61. V § 22 odst. 4 se číslice "1" nahrazuje číslicí "2".
62. V § 22 se doplňuje odstavec 6, který zní:
"(6) Pro uvádění informací o cenných papírech a derivátech se použijí
přiměřeně příslušná ustanovení vyhlášky č. 501/2002 Sb., kterou se
provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve
znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a
jinými finančními institucemi.".
63. V části druhé se za hlavu čtvrtou vkládá hlava pátá, která včetně
nadpisu zní:
"HLAVA V
PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU
§ 23a
Přehled o změnách vlastního kapitálu obsahuje zejména zvýšení nebo
snížení čistých aktiv v průběhu účetního období podle oceňovacích zásad
používaných v účetní závěrce, rozdíly ze změn účetních metod, účetní
případy související se vztahy se společníky, výplatu dividend nebo
dalších podílů na zisku.".
64. V nadpisu části čtvrté se slova "§ 4 odst. 2" nahrazují slovy "§ 4
odst. 8 a § 24 odst. 4 a 5 a § 28 odst. 1".
65. V § 25 a 26 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)"
zrušuje.
66. V § 25 odst. 2 se slova "podle odstavce 1" nahrazují slovy
"uvedených v odstavci 1".
67. V § 26 odst. 2 se slova "ke konci rozvahového dne nebo k jinému
okamžiku, k němuž se účetní závěrka sestavuje," nahrazují slovy "k
okamžiku sestavení účetní závěrky".
68. V § 26 odst. 3 se v úvodní části textu vkládá věta "Není-li
objektivně možné stanovit tržní hodnotu podílu, použije se ocenění
ekvivalencí (protihodnotou).".
69. V § 26 odst. 3 větě druhé se slova " , u kterých se použije ocenění
ekvivalencí (protihodnotou)," zrušují.
70. V § 27 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)" zrušuje.
71. V § 27 odst. 3 se slova "ke konci rozvahového dne nebo k jinému
okamžiku, k němuž se účetní závěrka sestavuje," nahrazují slovy "k
okamžiku sestavení účetní závěrky".
72. V § 28 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)" zrušuje.
73. V § 29 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 27 odst. 4 zákona)" zrušuje.
74. V § 29 odst. 4 se za slova "cenných papírů" vkládají slova "a
ostatního finančního umístění (investic)".
75. V § 29 odst. 5 se věta "Do položek výkazu zisku a ztráty podle
odstavce 2 se převedou v okamžiku ocenění podle § 27 odst. 2 této
vyhlášky." nahrazuje větou "V okamžiku realizace, zejména prodeje, se
uvedené oceňovací rozdíly převedou do položek výkazu zisku a ztráty
podle odstavce 2. Stejně se postupuje u předmětů a děl umělecké
kulturní hodnoty podle zvláštního právního předpisu,28) které se
uvádějí v položce "C.III.7. Ostatní finanční umístění".".
76. V § 29 odstavec 6 zní:
"(6) Oceňovací rozdíly podle odstavce 1 u finančního umístění
(investic), které jsou obsahem položky "C.III. Jiná finanční umístění"
kromě předmětů a děl umělecké kulturní hodnoty a derivátů podle
zvláštního právního předpisu28),29) a cenných papírů držených do
splatnosti (položka C.III.2.), se uvádějí v položkách výkazu zisku a
ztráty podle odstavce 2. Oceňovací rozdíly podle odstavce 1 u cenných
papírů držených do splatnosti se uvádějí v položce "A.IV. Ostatní
kapitálové fondy" pasiv a v okamžiku realizace, zejména prodeje, se
uvedené oceňovací rozdíly převedou do položek výkazu zisku a ztráty
podle odstavce 2.".
77. V § 29 odstavec 7 zní:
"(7) Oceňovací rozdíly podle odstavce 1 u finančního umístění
(investic), které je obsahem položky "C.IV. Depozita při aktivním
zajištění" a položky "D. Finanční umístění životního pojištění, je-li
nositelem investičního rizika pojistník" se uvádějí v položkách výkazu
zisku a ztráty podle odstavce 2.".
78. V § 29 odst. 8 písm. b) a v § 29 odst. 8 písm. c) se slova "Jiné
technické rezervy" nahrazují slovy "Ostatní finanční umístění".
79. V § 29 odst. 8 písm. c) se za slovo "stejném" vkládá slovo
"účetním".
80. V § 29 odst. 9 se na konci doplňuje věta "Do položky výkazu zisku a
ztráty v Netechnickém účtu označené "III.3.c)" nebo "III.5.b)" se
převedou k okamžiku rozhodnutí rejstříkového soudu o návrhu na zápis
přeměny do obchodního rejstříku.".
81. V § 31 se nadpis "(K § 4 odst. 2 a § 25 odst. 4 zákona)" zrušuje.
82. V § 31 odst. 1 se za slova "souboru majetku" vkládají slova "nebo
metodu ocenění při nabytí více než jedné složky majetku převodem či
přechodem".
83. V § 32 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 zákona)" zrušují.
84. V § 32 se odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 46) zrušuje.
85. V § 33 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 a § 28 odst. 1 zákona)"
zrušují.
86. V § 33 odst. 1 se slova " , stavby, které jsou nemovitostmi a
uvádějí se v položce "C.I. Finanční umístění (investice)" aktiv"
zrušují.
87. V § 33 odst. 5 se slova "2 a 3" nahrazují slovy "3 a 4".
88. V § 33 se odstavec 6 včetně poznámky pod čarou č. 47) zrušuje.
Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 6 a 7.
89. V § 33 odstavec 7 zní:
"(7) Podle ustanovení § 28 zákona se dále neodpisují aktiva, která jsou
obsahem položek "C. Finanční umístění (investice)" a "D. Finanční
umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika
pojistník", "E.I. Pohledávky z operací přímého pojištění" a "E.II.
Pohledávky z operací zajištění".".
90. V § 34 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 zákona)" zrušují.
91. V § 35 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 a § 7 odst. 6 zákona)"
zrušují.
92. V § 35 odst. 1 se v úvodní části textu za slovo "porušení" vkládá
slovo "zákazu".
93. V § 35 odst. 2 se za slova "vlastní dluhopisy" doplňují slova "nebo
jiné dluhové cenné papíry".
94. V § 37 se v nadpisu slova "(K § 4 odst. 2 zákona)" zrušují.
95. V § 37 se odstavec 3 zrušuje.
96. V nadpisu části páté se slova "§ 22 odst. 3, § 23 odst. 2"
nahrazují slovy "§ 4 odst. 8".
97. V § 38 odst. 3 se za slova "jiné konsolidující účetní jednotky"
vkládají slova "nebo konsolidující zahraniční osoby".
98. V § 40 odst. 3 se slovo "písemným" nahrazuje slovem "účetním".
99. V § 40 se odstavec 5 včetně poznámek pod čarou č. 49) a č. 50)
zrušuje.
100. V § 43 písm. i) se slova "finančního majetku" nahrazují slovy
"finančního umístění (investic)" a slova "a způsob jejich zaúčtování;
pokud nebyl cenný papír, podíl a derivát oceněn reálnou hodnotou nebo
ekvivalencí, uvede účetní jednotka důvody a případnou výši opravné
položky" se zrušují.
101. V § 43 se na konci písmene k) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno l), které zní:
"l) informace o pojištění podle § 23 za konsolidační celek.".
102. V nadpisu hlavy V se slova "nad pojišťovnictvím" nahrazují slovy
"v pojišťovnictví".
103. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce C.II.2. se slovo
"Dluhopisy" nahrazuje slovy "Dluhové cenné papíry".
104. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce C.II.4. se slovo
"Dluhopisy" nahrazuje slovy "Dluhové cenné papíry".
105. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce C.III. 2. se slova
"Dluhopisy a ostatní cenné papíry s pevným výnosem" nahrazují slovy
"Dluhové cenné papíry".
106. V příloze č. 1 části "Aktiva" se položka "F.III. Vlastní akcie
nebo vlastní zatímní listy, vlastní obchodní podíly (s uvedením jejich
jmenovité hodnoty, nebo nemají-li tuto hodnotu, s uvedením jejich
účetní hodnoty)" zrušuje.
107. V příloze č. 1 části "Aktiva" v položce aktiv G.I. se slova "renty
(důchody)" nahrazují slovem "nájemné".
108. V příloze č. 1 části "Pasiva" v položce A.I. se doplňuje
podpoložka b), která zní:
"b) vlastní akcie nebo vlastní zatímní listy, vlastní obchodní podíly
(s uvedením jejich jmenovité hodnoty, nebo nemají-li tuto hodnotu, s
uvedením jejich účetní hodnoty)".
109. V příloze č. 2 části "I. Technický účet k neživotnímu pojištění"
položce I.5. se slovo "Změny" nahrazuje slovem "Změna".
110. V příloze č. 2 části "II. Technický účet k životnímu pojištění"
položce II.1.c) se slova "podíl zajišťovatelů" nahrazují slovy
"očištěná od zajištění".
111. V příloze č. 2 části "II. Technický účet k životnímu pojištění"
položce II.2. se slovo "ab)" nahrazuje slovem "aa)" a slovo
"nemovitostí" se vkládá do závorky.
112. V příloze č. 2 části "II. Technický účet k životnímu pojištění"
položce II.6.b) se slovo "zajštění" nahrazuje slovem "zajištění".
113. V příloze č. 3 se v tabulce část textu začínající slovy "Zůstatek
k 1. 1. 200Z" a končící slovy "Zůstatek 31. 12. 200Z" zrušuje.
Čl.II
Přechodná ustanovení
1. Není-li v bodě 2 stanoveno jinak, ustanovení této vyhlášky se
nevztahují na účetní závěrky a konsolidované účetní závěrky sestavené
za účetní období započatá před účinností této vyhlášky.
2. Ustanovení čl. I bodů 24, 66 až 69, 71, 74 až 80 a 97 mohou účetní
jednotky použít již při sestavování účetní závěrky za účetní období
započaté v roce 2003.
3. V odpisování finančního umístění (investic) pořízených do 31.
prosince 2003 se dnem účinnosti této vyhlášky nepokračuje. Dosavadní
oprávky se vypořádají s příslušnou položkou finančního umístění
(investic), bez vlivu na výsledek hospodaření účetní jednotky.
Čl.III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2004 s výjimkou ustanovení
čl. I bodu 1, které se použije poprvé v účetním období nejblíže
následujícím po účetním období, v němž vstoupila smlouva o přistoupení
České republiky k Evropské unii v platnost.
Ministr:
Mgr. Sobotka v. r.