Advanced Search

o opravě chyb


Published: 1988
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/509858/o-oprav-chyb.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
246/1988 Sb.



REDAKČNÍ SDĚLENÍ



o opravě chyb



1. ve vyhlášce ministerstva zahraničních věcí č. 15/1988 Sb., o

Vídeňské Úmluvě o smluvním právu, v slovenském vydání,



2. ve vyhlášce federálního ministerstva práce a sociálních věcí č.

150/1988 Sb., kterou se mění a doplňuje vyhláška č. 104/1964 Sb.,

kterou se provádí zákon o zabezpečení družstevních rolníků v nemoci a o

zabezpečení matky a dítěte, v českém vydání,



3. ve vyhlášce ministerstva financí, cen a mezd České socialistické

republiky č. 182/1988 Sb., o cenách staveb, pozemků, trvalých porostů,

úhradách za zřízení práva osobního užívání pozemků a náhradách za

dočasné užívání pozemků, v českém vydání,



4. v zákonu č. 188/1988 Sb., kterým se mění a doplňuje zákoník práce, v

slovenském vydání,



5. v nařízení vlády Československé socialistické republiky č. 233/1988

Sb., kterým se provádí zákoník práce, v českém a slovenském vydání



1. V článku 62 odst. 3 má být místo slova "porušenie" správně slovo

"prerušenie".



2. V bodu 4 v ustanovení § 1a odst. 2 písm. i) má být místo "od daně ze

mzdy.)" správně uvedeno "od daně ze mzdy.1)".



3. V příloze č. 7 v I. tabulce položky č. 5 a 6 správně znějí:

"5. Nepříznivé docházkové vzdálenosti (obchod potravinami,

zdravotní středisko, správní centrum) od pozemku náležejícího

k rodinnému domku nebo určeného k výstavbě rodinného domku -

více než 1,5 km (neuvažuje se, je-li v místě městská doprava)



max. 5



6. Negativní účinky okolí (škodlivé exhalace, hluk, otřesy, prach

aj.)





max. 7".



4. V bodu 45 v ustanovení § 59 odst. 1 na konci devátého řádku má být

místo slova "jej" správně slovo "ich".



V bodu 68 v ustanovení § 83 odst. 3 má být místo "(ustanovený pracovný

čas)" správně uvedeno "(ustanovený týždenný pracovný čas)".



V bodu 82 v ustanovení § 96 odst. 2 má být místo "určený pracovný čas"

správně uvedeno "určený týždenný pracovný čas".



V bodu 109 v ustanovení § 143 odst. 6 na konci věty před středníkem má

být místo "príslušnú sumu nákladov" správně uvedeno "príslušná časť

nákladov".



V bodu 116 v ustanovení § 152 odst. 3 v druhém a třetím řádku má být

místo "súhlas odborového orgánu" správně uvedeno "súhlas príslušného

odborového orgánu".



Bod 160 správně zní: "§ 211 odst. 1 znie:".



5. V § 48 odst. 1 třetím a šestém řádku se za slova "po pracovním

úrazu" doplňují slova ", popřípadě po zjištění nemoci z povolání".



§ 48 odst. 2 zní:



"(2) Ke snížení nebo zvýšení výdělku pracovníka po pracovním úrazu,

popřípadě po zjištění nemoci z povolání v důsledku změny výše daně ze

mzdy, k níž došlo z důvodů, které nesouvisí s jeho zdravotním stavem

následkem pracovního úrazu, popřípadě nemoci z povolání, se při určení

výše náhrady za ztrátu na výdělku nepřihlíží."



Redakce