Advanced Search

o Úmluvě o zřízení Mezinárodní organizace pro legální metronomii


Published: 1959
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/509792/o-mluv-o-zzen-mezinrodn-organizace-pro-legln-metronomii.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
40/1959 Sb.



VYHLÁŠKA



ministra zahraničních věcí



ze dne 26. června 1959



o Úmluvě o zřízení Mezinárodní organisace pro legální metronomii



Na Mezinárodní konferenci o legální metronomii byla dne 12. října 1955

v Paříži sjednána Mezinárodní úmluva o legální metronomii, která podle

svého článku 34 nabyla účinnosti dnem 28. května 1958. Za

Československou republiku byla podepsána dne 27. prosince 1955.



Vláda schválila Úmluvu dne 21. prosince 1955 a president republiky ji

ratifikoval dne 27. října 1956.



Kromě Československé republiky tuto Úmluvu ratifikovaly tyto státy:

Dánsko, Finsko, Francie, Indie, Jugoslávie, Maďarsko, Monaco, Norsko,

Polsko, Rakousko, Svaz sovětských socialistických republik, Španělsko a

Švýcarsko.



K Úmluvě přistoupily Bulharsko a Itálie.



Český překlad Úmluvy se uveřejňuje v Příloze Sbírky zákonů.



David v.r.



ÚMLUVA



o zřízení Mezinárodní organizace pro legální metronomii



Smluvní státy této Úmluvy, přejíce si vyřešit na mezinárodní základně

technické a správní věci vyplývající z používání měřicích přístrojů a

vědomy si důležitosti koordinace svého úsilí o dosažení tohoto cíle, se

dohodly, že založí Mezinárodní organizaci pro legální metronomii, jež

je definována takto:



HLAVA PRVNÍ



Účel organizace



Čl.I



Zřizuje se Mezinárodní organizace pro legální metronomii. Tato

organizace má za úkol:



1. založit dokumentační a informační středisko:



- na jedné straně o různých národních službách zabývajících se

ověřováním a kontrolou měřicích přístrojů, jež jsou nebo mohou být

podrobeny zákonné úpravě;



- na druhé straně o výše uvedených měřicích přístrojích z hlediska

jejich pojetí, konstrukce a používání;



2. překládat a vydávat texty právních předpisů o měřicích přístrojích a

jejich používání, platné v různých státech, se všemi vysvětlivkami

založenými na ústavním a správním právu těchto států, které jsou nutné

k dokonalému pochopení těchto předpisů;



3. vymezit všeobecné zásady legální metronomie;



4. zkoumat za účelem sjednocení metod a pravidel otázky legální

metronomie povahy zákonodárné a správní, na jejichž řešení je

mezinárodní zájem;



5. vypracovat vzor návrhu zákona a pravidel, týkajících se měřicích

přístrojů a jejich používání;



6. vypracovat návrh věcného organizování vzoru služby, mající za úkol

ověřování a kontrolu měřicích přístrojů;



7. určit znaky a vlastnosti nutné a dostačující, jež mají mít měřicí

přístroje, aby mohly být schváleny členskými státy a aby jejich užití

mohlo být doporučeno na mezinárodním poli;



8. podporovat styky mezi úřady pro míry a váhy a ostatními orgány

pověřenými legální metronomií v každém z členských států Organizace.



HLAVA DRUHÁ



Ústava Organizace



Čl.II



Členy Organizace jsou členské státy této Úmluvy.



Čl.III



Organizace zahrnuje:



Mezinárodní konferenci pro legální metronomii,



Mezinárodní výbor pro legální metronomii,



Mezinárodní úřad pro legální metronomii,

o nichž je jednáno dále.



Mezinárodní konference pro legální metronomii



Čl.IV



Konference má za úkol:



1. studovat otázky týkající se cílů Organizace a činit veškerá

rozhodnutí o nich,



2. zajistit ustavení řídících orgánů pověřených vykonáváním prací

Organizace, jakož i volit členy výboru nebo schvalovat jejich kooptaci,



3. zkoumat a schvalovat závěrečné zprávy o pracích různých orgánů pro

legální metronomii, utvořených podle této Úmluvy.



Konference nemá právo se zabývat otázkami vlastního zákonodárství a

správy některého jednotlivého státu, nepožádá-li o to výslovně tento

stát.



Čl.V



Členské státy této Úmluvy účastní se konference jako členové, jsou na

ní zastoupeny podle čl. VII a jsou podrobeny závazkům určeným Úmluvou.



Nezávisle na členech mohou se účastnit konference jako dopisovatelé:



1. státy nebo území, jež nemohou nebo si ještě nepřejí být smluvními

stranami Úmluvy;



2. mezinárodní sdružení, zabývající se činností příbuznou s činností

Organizace.

Dopisovatelé nejsou zastoupeni na konferenci, mohou však na ni vyslat

pozorovatele s hlasem pouze poradním. Nemusí platit členské příspěvky

jako členské státy, ale hradí výlohy za poskytnutí služeb, jež

požadují, a předplatné za publikace Organizace.



Čl.VI



Členské státy se zavazují, že konferenci poskytnou veškerou

dokumentaci, kterou mají a která by podle jejich názoru pomohla

Organizaci úspěšně plnit její úkoly.



Čl.VII



Členské státy vysílají na schůze konference nejvýše tři oficiální

zástupce. Pokud je to možné, jeden z nich má být ve své zemi ještě

činným zaměstnancem služby pro míry a váhy nebo jiného orgánu pro

legální metronomii.



Pouze jeden z nich má hlasovací právo.



Tito delegáti nemusí mít "plnou moc", leč na požádání výboru ve

zvláštních případech a pro přesně vymezené otázky.



Každý stát hradí výlohy spojené se svým zastoupením na konferenci.



Členové výboru, kteří nejsou vysláni svou vládou, mají právo účastnit

se schůzí s hlasem poradním.



Čl.VIII



Konference rozhoduje o doporučeních pro společný postup členských států

v oblastech označených v čl. I.



Rozhodnutí konference mohou být prováděna jen tehdy, rovná-li se počet

přítomných členských států nejméně dvěma třetinám celkového počtu

členských států a jestliže tato rozhodnutí byla přijata nejméně čtyřmi

pětinami odevzdaných hlasů. Počet odevzdaných hlasů se musí rovnat

nejméně čtyřem pětinám počtu přítomných členských států.



Abstence, bílé nebo neplatné hlasovací lístky nejsou považovány za

odevzdané hlasy.



Rozhodnutí se členským státům neprodleně sdělují pro informaci, studium

a doporučení.



Tyto státy se morálně zavazují provádět tato rozhodnutí co možná

nejúplněji.



Avšak, při každém hlasování týkajícím se organizace, řízení, správy a

vnitřního řádu konference, výboru, úřadu a každé obdobné otázky, stačí

prostá většina, aby příslušné rozhodnutí nabylo okamžité účinnosti,

přičemž minimální počet přítomných členů a počet odevzdaných hlasů

zůstává týž jako výše. Hlas členského státu, jehož delegát zaujímá

předsednické místo, při rovnosti hlasů rozhoduje.



Čl.IX



Na dobu trvání každého ze svých zasedání volí konference ze svého

středu předsedu a dva místopředsedy, k nimž se připojuje ředitel úřadu

jako sekretář.



Čl.X



Konference se schází nejméně jednou za šest let svolána předsedou

výboru; je-li zaneprázdněn, svolává ji ředitel úřadu, je-li o to

požádán nejméně polovinou členů výboru.



Na konci svých prací určí konference místo a datum svého příštího

zasedání nebo tím pověří výbor.



Čl.XI



Oficiálním jazykem Organizace je jazyk francouzský. Konference může

však připustit použití jednoho nebo více jiných jazyků pro práce a

jednání.



Mezinárodní výbor pro legální metronomii



Čl.XII



Úkoly stanovené v čl. I jsou prováděny a sledovány Mezinárodním výborem

pro legální metronomii, který je pracovním orgánem konference.



Čl.XIII



Výbor se skládá nejvýše z dvaceti členů různé státní příslušnosti. Tito

členové jsou konferencí zvoleni ze státních příslušníků členských

států, souhlasí-li vlády jejich země.



Zvolení členové musí být činnými zaměstnanci služby zabývající se

měřicími přístroji, nebo osobnostmi, zastávajícími činnou úřední funkci

v oblasti legální metronomie.



Přispívají výboru svými zkušenostmi, svou radou a výsledky své práce,

aniž nějakým způsobem zavazují svou vládu nebo svůj úřad.



Jsou voleni na dobu šesti let a jsou znovu volitelni. Vyprší-li však

jejich pověření v době mezi dvěma zasedáními konference, prodlužuje se

automaticky až do druhého z těchto zasedání.



Přestávají být členy výboru, jakmile již nevyhovují podmínkám určeným

tímto článkem.



Každý člen výboru, který se nezúčastní dvou po sobě jdoucích zasedání,

aniž se omluvil nebo dal zastupovat, je od druhého z těchto zasedání

automaticky považován za odstoupivšího.



Nemohla-li konference v okamžiku prvního ustavení výboru zvolit všechny

jeho členy, nebo uprázdní-li se místo v důsledku úmrtí, demise nebo

vyprší-li pověření člena, může být výbor doplněn kooptací. Jmenování

takto kooptovaných členů se stane definitivním teprve po schválení

konference, souhlasí-li vlády jejich země. Jejich pověření vyprší

současně pověřením členů, zvolených přímo konferencí.



Členové výboru mají z moci své funkce právo se účastnit schůzí

konference s hlasem poradním. Mohou být jedním z delegátů své vlády na

konferenci.



Předseda může pozvat na schůze výboru s poradním hlasem každou osobu,

jejíž pomoc považuje za užitečnou.



Čl.XIV



Fyzické osoby, vynikající v metronomické vědě nebo průmyslu, nebo

bývalí členové výboru mohou rozhodnutím tohoto výboru obdržet titul

čestného člena. Mohou se účastnit schůzí s hlasem poradním.



Čl.XV



Výbor volí ze svého středu předsedu, prvního a druhého místopředsedu,

kteří jsou voleni na dobu šesti let a jsou znovu volitelní. Vyprší-li

však jejich pověření v době mezi dvěma zasedáními výboru, prodlužuje se

automaticky až do druhého z těchto zasedání. Ředitel úřadu se k nim

připojuje jako tajemník.



Výbor může pověřit předsedu některými svými funkcemi.



Předseda plní úkoly, které jsou mu svěřeny výborem a nahrazuje výbor

při naléhavých rozhodnutích. Oznamuje tato rozhodnutí členům výboru a v

co nejkratší době jim o tom podává zprávu.



Naskytnou-li se otázky společného zájmu pro výbor i pro příbuzné

organizace, předseda zastupuje výbor u těchto organizací.



V případě nepřítomnosti, zaneprázdnění, vypršení pověření, demise nebo

úmrtí předsedy, vykonává zatímně jeho funkci první místopředseda.



Čl.XVI



Výbor se schází nejméně každé dva roky svolán svým předsedou; je-li

zaneprázdněn, svolává jej ředitel úřadu, je-li o to požádán nejméně

polovinou členů výboru.



Není-li zvláštního důvodu, konají se obvyklá zasedání v zemi, kde sídlí

úřad.



Informační schůze se však mohou konat na území různých členských států.



Čl.XVII



Členové výboru, kteří se nemohou účastnit schůze, mohou pověřit svým

hlasem jednoho ze svých kolegů, který se tak stává jejich zástupcem. V

tomto případě nesmí týž člen kumulovat se svým hlasem více než dva jiné

hlasy.



Rozhodnutí jsou platná jedině tehdy, rovná-li se počet přítomných a

zastoupených nejméně třem čtvrtinám počtu osobností zvolených nebo

kooptovaných za členy výboru, a jestliže návrh byl přijat nejméně

čtyřmi pětinami odevzdaných hlasů. Počet odevzdaných hlasů se musí

rovnat nejméně čtyřem pětinám počtu přítomných a zastoupených na

zasedání.



Abstence, bílé nebo neplatné lístky se nepovažují za odevzdané hlasy.



V době mezi zasedáními a v některých zvláštních případech může výbor

jednat písemně.



Rozhodnutí přijatá tímto způsobem jsou platná, jestliže všichni členové

výboru byli vyzváni, aby vyjádřili své stanovisko a jestliže rozhodnutí

jsou schválena jednomyslně všemi odevzdanými hlasy, pod podmínkou, že

počet odevzdaných hlasů se rovná nejméně dvěma třetinám zvolených nebo

kooptovaných členů.



Abstence, bílé nebo neplatné lístky nejsou považovány za odevzdané

hlasy. Nezodpovědění otázky ve lhůtě stanovené předsedou se považuje za

abstenci.



Čl.XVIII



Výbor svěřuje příslušným službám členských států, s jejich výslovným

předběžným souhlasem, studium zvláštních otázek, výzkumné bádání a

laboratorní práce. Jsou-li tyto úkoly spojeny s nějakými výdaji,

stanoví dohoda, do jaké výše budou tato vydání kryta Organizací.



Ředitel úřadu koordinuje a shromažďuje veškeré práce.



Výbor může svěřit dočasně nebo stále určité úkoly pracovním skupinám

nebo technickým či právním znalcům, řídícím se pokyny, které sám určí.

Jsou-li tyto úkoly spojeny s nějakými odměnami a náhradami, výbor

stanoví jejich výši.



Ředitel úřadu vykonává funkci sekretariátu těchto pracovních skupin

nebo skupin znalců.



Mezinárodní úřad pro legální metronomii



Čl.XIX



Za chod konference a výboru odpovídá Mezinárodní úřad pro legální

metronomii, který je postaven pod vedení a kontrolu výboru.



Úřad má za úkol připravovat schůze konference a výboru, navazovat

spojení mezi různými členy těchto orgánů a udržovat styky s členskými

státy nebo s dopisovateli a jejich příslušnými službami.



Má rovněž za úkol provádět studie a práce, uvedené v čl. I, jakož i

vyhotovovat protokoly a vydávat bulletin, který je bezplatně zasílán

členským státům.



Je dokumentačním a informačním střediskem, jak je stanoveno v čl. I.



Výbor a úřad zajišťují provedení rozhodnutí konference.



Úřad nekoná ani výzkumné bádání ani laboratorní práce. Může však mít

demonstrační síně, opatřené náležitým zařízením pro prozkoumávání

způsobu konstrukce a chodu určitých přístrojů.



Čl.XX



Úřad má své administrativní sídlo ve Francii.



Čl.XXI



Personál úřadu zahrnuje ředitele s jeho spolupracovníky, kteří jsou

jmenováni výborem, jakož i stálé nebo dočasné úředníky a zaměstnance,

přijímané ředitelem.



Personál úřadu a případně experti, o nichž jedná čl. XVIII, jsou

odměňováni. Dostávají plat či mzdu, nebo odměnu, jejíž výši určí výbor.



Postavení ředitele, jeho spolupracovníků, úředníků nebo zaměstnanců

stanoví výbor, hlavně pokud jde o podmínky týkající se přijímání,

práce, disciplíny a penze.



Jmenování, propuštění nebo odvolání úředníků a zaměstnanců úřadu

provádí ředitel, s výjimkou jeho spolupracovníků jmenovaných výborem,

kteří mohou být předmětem těchto opatření pouze z rozhodnutí výboru.



Každý členský stát jmenuje ve své zemi jednoho ze svých zaměstnanců,

který bude pověřen udržováním stálého styku s úřadem a shromažďováním

všech studijních otázek. V zemích, které mají mezi svými státními

příslušníky člena výboru, tato osobnost může být současně pověřena

shora uvedeným stykem.



Čl.XXII



Ředitel vede chod úřadu pod kontrolou a podle směrnic výboru, jemuž je

odpovědný, a kterému je povinen předložit na každém řádném zasedání

zprávu o činnosti.



Ředitel inkasuje příjmy, připravuje rozpočet, odpovídá za všechny

výdaje osobní a věcné a poukazuje je k výplatě, spravuje peněžní fondy.



Ředitel je z moci svého úřadu tajemníkem konference a výboru.



Čl.XXIII



Vlády členských států prohlašují, že úřad je uznán za veřejně

prospěšný, že je právnickou osobou a že všeobecně požívá výsad a výhod

obvykle přiznávaných mezivládním institucím zákonodárstvím platným v

každém z členských států.



HLAVA TŘETÍ



Finanční ustanovení



Čl.XXIV



Konference rozhoduje pro finanční období rovnající se době mezi jejími

zasedáními:



- o úhrnné výši úvěrů nutných ke krytí výloh spojených s chodem

Organizace;



- o roční výši úvěrů, které mají být uloženy jako rezerva k úhradě

mimořádných nutných výloh a aby bylo zajištěno provádění rozpočtu v

případě nedostatečných příjmů.



Úvěry jsou vyčísleny ve zlatých francích. Parita mezi zlatým frankem a

frankem francouzským je parita určená Banque de France.



Během finančního období může se výbor, uzná-li to za nutné, obrátit na

členské státy se žádostí o zvýšení úvěrů, aby mohl zajistit provádění

úkolů Organizace nebo čelit změněným hospodářským podmínkám.



Jestliže po uplynutí finančního období se konference ještě nesešla nebo

jestliže se pravoplatně neusnesla, finanční období se prodlouží do

následujícího platného zasedání. Úvěry původně přidělené se úměrně

zvýší na dobu tohoto prodloužení.



Po dobu finančního období stanoví výbor v mezi přidělených úvěrů výši

provozních vydání týkajících se rozpočtového období mezi zasedáními.

Kontroluje ukládání pohotových fondů.



Jestliže do uplynutí rozpočtového období se výbor nesešel nebo jestliže

se pravoplatně neusnesl, předseda a ředitel úřadu rozhodují o

prodloužení celého končícího rozpočtu nebo jeho části až do příštího

platného zasedání.



Čl.XXV



Ředitel úřadu je oprávněn ve vlastní působnosti přijímat závazky a

vyrovnávat provozní výdaje Organizace.



Je oprávněn:



- vyrovnávat mimořádné výdaje,



- vybírat z rezervních úvěrů částky potřebné k tomu, aby bylo zajištěno

provádění rozpočtu v případě nedostačujících příjmů, pouze s předchozím

souhlasem předsedy výboru.



Rozpočtové přebytky zůstávají použitelné po celé finanční období.



Rozpočtové hospodářství vedené ředitelem se předkládá výboru, který je

na každém ze svých zasedání prověřuje.



Po uplynutí finančního období předkládá výbor účetní uzávěrku ke

kontrole konferenci.



Konference určuje způsob použití rozpočtových přebytků. Úhrn těchto

přebytků může být použit k snížení příspěvků členských států nebo

připsán k rezervním fondům.



Čl.XXVI



Výdaje Organizace se uhrazují:



1. ročními příspěvky členských států.



Celková výše příspěvků na jedno finanční období se stanoví podle výše

úvěrů schválených konferencí s přihlédnutím k odhadu příjmů z níže

uvedených položek 2 až 5.



Za účelem stanovení příslušných podílů jsou členské státy rozděleny na

čtyři třídy podle celkového počtu obyvatel mateřské země a území, o

nichž prohlásily, že je zastupují:



Třída I počet obyvatelstva menší nebo rovnající se 10 miliónům.



Třída II počet obyvatelstva od 10 miliónů do 40 miliónů včetně.



Třída III počet obyvatelstva od 40 miliónů do 100 miliónů včetně.



Třída IV počet obyvatelstva přesahující 100 miliónů.



Počet obyvatelstva se zaokrouhluje dolů na celé milióny.



Jestliže v některém státě je stupeň používání měřicích přístrojů

zřetelně nižší než je obecný průměr, pak tento stát může požádat o

zařazení do nižší třídy, než do které náleží svým počtem obyvatelstva.



Podle tříd podíly jsou 1, 2, 4 a 8.



Příspěvkový podíl členského státu se rovnoměrně rozdělí na všechna léta

finančního období, aby byl stanoven roční příspěvek.



Aby bylo možno vytvořit ihned od počátku zajišťovací fond, určený k

vyrovnání fluktuací při inkasu příjmů, členské státy složí zálohy na

příští roční příspěvky. Výše těchto záloh, jakož i jejich trvání, určí

konference.



Jestliže do uplynutí finančního období se konference nesešla nebo

pravoplatně neusnesla, placení ročních příspěvků se prodlužuje ve

stejné výši až do platného zasedání konference;



2. výnosem z prodeje publikací a výnosem z poskytování služeb

dopisovatelům;



3. výnosem plynoucím z uložení částek tvořících pokladní hotovost;



4. příspěvky na běžné finanční období a vstupními poplatky nových

členských států - zpětně placenými příspěvky a vstupními poplatky znovu

přijatých členských států - dodatečně zaplacenými příspěvky členských

států, jež po přerušení znovu platí příspěvky;



5. subvencemi, úpisy, dary, odkazy a různými příjmy.



Na provedení zvláštních prací mohou některé členské státy poskytnout

mimořádné subvence. Tyto nebudou zahrnuty ve všeobecném rozpočtu a

budou účtovány na zvláštních účtech.



Výše ročních příspěvků je stanovena ve zlatých francích. Jsou placeny

ve francouzských francích nebo v jakékoli jiné směnitelné měně. Parita

mezi zlatým frankem a frankem francouzským je určena Banque de France,

přičemž je použito kursu platného v den placení.



Příspěvky se platí na počátku roku řediteli úřadu.



Čl.XXVII



Výbor vypracuje finanční řád na základě všeobecných předpisů

stanovených ve výše uvedených čl. XXIV až XXVI.



Čl.XXVIII



Stát, jenž se stane členem Organizace během jednoho z období

stanovených čl. XXXVI, je zavázán, až do uplynutí toho období a je od

svého přístupu podroben týmž povinnostem, jako již existující členové.



Nový členský stát se stává spolumajitelem jmění Organizace a z tohoto

titulu je povinen zaplatit vstupní poplatek, jehož výši určí

konference.



Výše jeho ročního příspěvku se vypočte jako kdyby přistoupil 1. ledna

roku následujícího po uložení listiny o přístupu nebo ratifikaci. Výše

příspěvku pro běžný rok rovná se tolika dvanáctinám příspěvku, kolik

zůstává měsíců k zaplacení. Tento příspěvek nemění nijak výši

příspěvků, stanovených z titulu běžného roku pro jiné členy.



Čl.XXIX



Každý členský stát, který nezaplatí příspěvky po tři po sobě jdoucí

léta, je z moci úřední považován za vystoupivšího a bude vyškrtnut z

listiny členských států.



Jsou-li však některé členské státy dočasně v obtížné finanční situaci a

následkem toho nemohou plnit své závazky, bude jejich situace

prozkoumána konferencí, která v některých případech může povolit

platební lhůty nebo odklad.



Nedostatečný příjem vzniklý vyškrtnutím členského státu se nahrazuje

výběrem z rezervních fondů, zřízených podle čl. XXIV.



Členské státy, které dobrovolně vystoupily a členské státy, jež byly

prohlášeny za vystoupivší z moci úřední, ztrácejí spolumajitelské právo

na celkové jmění Organizace.



Čl.XXX



Členský stát, jenž dobrovolně vystoupil, může být znovu přijat na pouhé

požádání. Je však považován za nový členský stát, a uplynulo-li více

než pět let od jeho vystoupení, vyžaduje se vstupní příspěvek.



Členský stát, který je prohlášen z moci úřední za vystoupivšího, může

být znovu přijat na pouhé požádání s výhradou, že zaplatí příspěvky

nezaplacené v době svého vyškrtnutí. Tyto zpětně placené příspěvky se

počítají na základě výše příspěvků v letech před jeho opětovným

přijetím. Tento stát je potom považován za nový členský stát, avšak

vstupní příspěvek je počítán se zřetelem na předcházející příspěvky v

poměru určeném konferencí.



Čl.XXXI



V případě rozpuštění Organizace se aktiva, s výhradou každé dohody, na

níž se shodnou členské státy, jejichž členské příspěvky jsou v době

rozpuštění zaplaceny, a s výhradou smluvních nebo nabytých práv

personálu v činné službě nebo v penzi, rozdělí mezi členské státy v

poměru k úhrnné výši jejich dřívějších příspěvků.



HLAVA ČTVRTÁ



Všeobecná ustanovení



Čl.XXXII



Tato Úmluva zůstává otevřena k podpisu až do 31. prosince 1955 na

ministerstvu zahraničních věcí Republiky francouzské.



Bude ratifikována.



Ratifikační listiny budou uloženy u vlády Republiky francouzské, která

oznámí každému signatárnímu státu datum uložení.



Čl.XXXIII



Státy, které nepodepíší Úmluvu, mohou k ní přistoupit po uplynutí lhůty

stanovené čl. XXXII.



Přístupní listiny budou uloženy u vlády Republiky francouzské, která

oznámí datum tohoto uložení všem signatárním a přistupujícím vládám.



Čl.XXXIV



Tato Úmluva vstoupí v účinnost třicet dní po uložení šestnácté

ratifikační nebo přístupní listiny.



Vstoupí v účinnost pro každý stát, který ji ratifikuje nebo k ní

přistoupí po tomto datu, třicet dní po uložení jeho ratifikační nebo

přístupní listiny.



Vláda Republiky francouzské oznámí každé ze smluvních stran datum, kdy

Úmluva vstoupí v účinnost.



Čl.XXXV



Každý stát může v okamžiku podpisu, ratifikace nebo v každém jiném

okamžiku oznámit sdělením adresovaným vládě Republiky francouzské, že

tato Úmluva se vztahuje na všechna nebo na část území, která zastupuje

na mezinárodním poli.



Tato Úmluva se bude vztahovat na jedno či více území označených ve

sdělení, od třicátého dne po datu, kdy vláda Republiky francouzské

obdržela sdělení.



Vláda Republiky francouzské uvědomí o tomto sdělení ostatní vlády.



Čl.XXXVI



Tato Úmluva se uzavírá na období dvanácti let od jejího prvního vstupu

v účinnost.



Zůstane nadále v účinnosti po dobu šesti let a vždy dalších šest let

pro smluvní strany, které ji nevypověděly nejméně šest měsíců před

uplynutím tohoto období.



Výpověď se provádí písemným sdělením adresovaným vládě Republiky

francouzské, která o tom uvědomí smluvní strany.



Čl.XXXVII



Organizace může být rozpuštěna z rozhodnutí konference, mají-li

delegáti v okamžiku hlasování "plnou moc" k tomuto účelu.



Čl.XXXVIII



Sníží-li se počet smluvních stran této Úmluvy na méně než šestnáct,

konference se poradí s členskými státy o tom, zda se má považovat

Úmluva za neúčinnou.



Čl.XXXIX



Konference může doporučit smluvním stranám změny v této Úmluvě.



Každá smluvní strana přijímající změnu oznámí její přijetí písemně

vládě Republiky francouzské, která uvědomí ostatní smluvní strany o

tom, že obdržela sdělení o přijetí.



Změna vstoupí v účinnost tři měsíce po té, co vláda Republiky

francouzské dostane od všech smluvních stran sdělení o přijetí. Jakmile

je změna takto přijata všemi smluvními stranami, oznámí to vláda

Republiky francouzské všem ostatním smluvním stranám, jakož i

signatárním vládám a současně je uvědomí o datu jejich vstupu v

účinnost.



Jakmile změna vstoupí v účinnost, žádná vláda nemůže ratifikovat tuto

Úmluvu nebo k ní přistoupit, aniž současně přijala tuto změnu.



Čl.XL



Tato Úmluva je vyhotovena v jazyce francouzském v jediném originále,

který je uložen v archivu vlády Republiky francouzské, která vydá všem

signatárním a přistupujícím vládám ověřené opisy shodující se s

originálem.