196/1947 Sb.
Úmluva,
jíž se zřizuje Organisace Spojených národů pro výchovu, vědu a osvětu.
Jménem republiky Československé! Dne 16. listopadu 1945 byla v Londýně
sjednána tato úmluva:
(Překlad.)
Úmluva,
jíž se zřizuje Organisace Spojených národů pro výchovu, vědu a osvětu.
Vlády členských států této úmluvy jménem svých národů prohlašují,
že, poněvadž války se rodí v mysli lidí, je třeba v mysli lidí
vybudovati obranu míru;
poněvadž vzájemné nepochopení národů bylo vždy v dějinách původem
podezřívání a nedůvěry mezi národy, čímž se jejich nedorozumění příliš
často zvrhla ve válku;
poněvadž velká a hrozná válka, jež se právě skončila, stala se možnou
jen popřením demokratického ideálu důstojnosti, rovnosti a úcty k
lidské bytosti a vůlí nahraditi jej dogmatem o nerovnosti ras a lidí,
využívající neznalosti a předsudků;
poněvadž lidská důstojnost vyžaduje, aby se šířily kultura a vzdělání
ke spravedlnosti, svobodě a míru a poněvadž tato věc je posvátnou
povinností, jež všechny národy musí plniti v duchu vzájemné pomoci;
poněvadž mír, založený toliko na hospodářských a politických dohodách
vlád, nemohl by získati jednomyslný, trvalý a upřímný souhlas národů a
poněvadž tento mír musí býti založen na duševní a mravní solidaritě
lidstva,
z těchto důvodů signatární státy této úmluvy, jsouce rozhodnuty
zabezpečiti všem úplný a stejný přístup ke vzdělání, svobodné sledování
objektivní pravdy a svobodnou výměnu myšlenek a poznatků, usnesly se na
rozvíjení a rozhojnění styků mezi svými národy, aby se mohly vzájemně
lépe poznati a aby mohly nabýti přesnějšího a správnějšího poznání
života každého z nich.
K tomu cíli zakládají tímto Organisaci Spojených národů pro výchovu,
vědu a osvětu, aby spoluprací národů celého světa postupně dosáhly na
poli výchovy, vědy a osvěty cílů mezinárodního míru a společného
blahobytu lidstva, pro něž byla Organisace Spojených národů ustavena, a
jež její charta vyhlašuje.
Čl.I
Účel a činnost.
1. Snahou Organisace je přispěti k zachování míru a bezpečnosti
utužením spolupráce mezi národy pomocí výchovy, vědy a osvěty, aby byla
zajištěna všeobecná úcta ke spravedlnosti, zákonu, lidským právům a
základním svobodám pro všechny, bez rozdílu rasy, pohlaví, jazyka nebo
náboženství, jež charta Spojených národů přiznává všem národům.
2. Za tím účelem Organisace:
a) podporuje poznávání a vzájemné pochopení národů, propůjčujíc svou
pomoc prostředkům sloužícím informování širokých vrstev; doporučuje k
tomu cíli takové mezinárodní dohody, jež považuje za užitečné k
usnadnění volného oběhu myšlenek, slovem i obrazem;
b) dává mohutný impuls lidovýchově a šíření osvěty; spoluprací s
členskými státy, které si toho přejí, k rozvoji jejich výchovné
činnosti;
zaváděním spolupráce mezi národy, směřující k postupnému uskutečňování
ideálu stejné příležitosti ke vzdělání pro všechny, bez rozdílu rasy,
pohlaví, a jakéhokoliv rozlišování hospodářského nebo sociálního;
navrhováním výchovných metod, hodících se k tomu, aby děti celého světa
byly připraveny na zodpovědnost svobodného člověka;
c) napomáhá udržování pokroku a rozšiřování vědění:
péčí o zachování a ochranu světového duchovního majetku,
pozůstávajícího z knih, uměleckých děl a jiných památek významu
historického nebo vědeckého, a tím, že bude doporučovati účastněným
národům, aby sjednávaly k tomu cíli mezinárodní úmluvy;
podporováním spolupráce mezi národy ve všech odvětvích duševní
činnosti, mezinárodní vzájemné výměny osob, činných na poli výchovy,
vědy a osvěty, jakož i výměny publikací, uměleckých děl, laboratorních
zařízení a veškerého informačního materiálu;
zaváděním vhodných metod mezinárodní spolupráce, aby všem národům byl
usnadněn přístup k tomu, co každý z nich vydává tiskem.
3. Aby členským státům této Organisace zajistila nezávislost, integritu
a plodnou rozmanitost jejich kultury a výchovného systému, Organisace
se vzdává práva zasahovati do jakékoliv věci spadající podstatně do
jejich vnitřní pravomoci.
Čl.II.
Členové.
1. Členské státy Organisace Spojených národů mají právo býti členy
Organisace Spojených národů pro výchovu, vědu a osvětu.
2. S výhradou ustanovení dohody, jež bude sjednána mezi touto
Organisací a Organisací Spojených národů, schválené podle článku X této
úmluvy, mohou státy, jež nejsou členy Organisace Spojených národů, býti
přijaty za členy Organisace na doporučení výkonného výboru,
odhlasuje-li to valné shromáždění dvoutřetinovou většinou.
3. Členské státy Organisace, které budou zbaveny práv a výsad členů
Organisace Spojených národů, budou na její žádost zbaveny práv a výsad
spojených s členstvím v této organisaci.
4. Členské státy Organisace přestávají býti jejími členy ipso facto,
jsou-li vyloučeny z Organisace Spojených národů.
Čl.III.
Orgány.
Organisace se skládá z valného shromáždění, výkonného výboru a
sekretariátu.
Čl.IV.
Valné shromáždění.
A. Složení.
1. Valné shromáždění je složeno ze zástupců členských států Organisace.
Vláda každého členského státu jmenuje nejvýše pět zástupců, vybraných
po slyšení Národní komise, je-li nějaká, nebo institucí a sborů
výchovných, vědeckých a osvětových.
B. Činnost.
2. Valné Shromáždění určuje směr a hlavní rysy Organisace. Rozhoduje o
programu vytýčeném výkonným výborem.
3. Valné shromáždění, je-li toho třeba, svolává mezinárodní konference
o výchově, vědách, humanitních studiích a rozšiřování vědění.
4. Usnáší-li se valné shromáždění na přijetí návrhů, které mají býti
předloženy členským státům, musí rozlišovati mezi doporučeními členským
státům a mezinárodními úmluvami, jež členské státy mají ratifikovati. V
prvém případě stačí prostá většina; v případě druhém se vyžaduje
dvoutřetinová většina. Každý z členských států předloží příslušným
národním činitelům doporučení nebo úmluvy nejpozději do jednoho roku po
skončení zasedání valného shromáždění, na němž byly přijaty.
5. Valné shromáždění dává Organisaci Spojených národů rady o výchovné,
vědecké a kulturní stránce otázek, zajímajících Spojené národy, podle
ustanovení a způsobem, jež dříve schválili příslušní činitelé obou
Organisací.
6. Valné shromáždění dostává a zkoumá zprávy, které mu členské státy
periodicky předkládají podle článku VIII.
7. Valné shromáždění volí členy výkonného výboru; jmenuje generálního
ředitele podle návrhu výkonného výboru.
C. Hlasování.
8. Každému členskému státu přísluší jeden hlas na valném shromáždění.
Usnesení jsou přijímána prostou většinou hlasů, mimo případy, kdy
ustanovení této úmluvy žádají dvoutřetinovou většinu. Většinou nutno
rozuměti většinu přítomných a hlasujících členů.
D. Jednací řád.
9. Valné shromáždění se schází každým rokem k řádnému zasedání; na
svolání výkonného výboru může se sejíti k zasedání mimořádnému. Na
každém zasedání určí valné shromáždění místo příští schůze; toto místo
se každým rokem mění.
10. Valné shromáždění volí na každém zasedání předsedu a předsednictvo
a stanoví si jednací řád.
11. Valné shromáždění zřizuje speciální a technické komise a jiné
pomocné orgány, jichž může býti třeba k provádění jejich úkolů.
12. Budou učiněna opatření, aby veřejnost se mohla účastniti jednání, s
výhradou ustanovení jednacího řádu.
E. Pozorovatelé.
13. Na doporučení výkonného výboru a s výhradou ustanovení jednacího
řádu může valné shromáždění pozvati usnesením, přijatým dvoutřetinovou
většinou, zástupce mezinárodních organisací, jmenovitě těch, o nichž je
zmínka v článku XI, odstavci 4, jako pozorovatele na určitá zasedání
valného shromáždění nebo komisí.
Čl.V.
Výkonný výbor.
A. Složení.
1. Výkonný výbor se skládá z 18 členů volených valným shromážděním z
delegátů, jmenovaných členskými státy, jakož i z předsedy valného
shromáždění, který zasedá jako takový s hlasem poradním.
2. Při volbě členů výkonného výboru valné shromáždění se vynasnaží
dosaditi do něho odborníky v umění, literatuře, vědách a propagaci
myšlení, mající zkušenosti a odborné znalosti potřebné k plnění
správních a výkonných funkcí výboru. Vezme rovněž ohled na různost
kultur a spravedlivé zeměpisné rozdělení. Ve výkonném výboru nebude
moci nikdy býti současně více než jeden příslušník téhož členského
státu, nečítajíc v to předsedu valného shromáždění.
3. Zvolení členové výboru podrží své funkce po dobu tří let; mohou býti
bezprostředně znovuzvoleni na následující období, ale nemohou zasedati
déle než po dobu dvou po sobě jdoucích období. Při prvních volbách
zvolí se osmnáct členů, z nichž třetina odstoupí po uplynutí prvního
roku trvání mandátu a třetina po uplynutí druhého roku, při čemž pořad
jejich odstoupení jest určen hned po volbě losováním. Později volí se
šest členů ročně.
4. V případě úmrtí nebo odstoupení některého z členů, určí výkonný
výbor z delegátů dotyčného členského státu zástupce, který bude
zasedati do nejbližšího zasedání valného shromáždění, které zvolí
řádného člena pro zbývající část mandátního období.
B. Funkce.
5. Výkonný výbor, jednaje z moci valného shromáždění, jest mu
zodpovědný za splnění programu přijatého shromážděním. Sestavuje denní
pořad zasedání shromáždění a jeho pracovní program.
6. Výkonný výbor doporučuje valnému shromáždění přijímání nových členů
do Organisace.
7. S výhradou rozhodnutí valného shromáždění stanoví si výkonný výbor
svůj jednací řád. Volí si předsednictvo ze svých členů.
8. Výkonný výbor koná řádné schůze nejméně dvakrát ročně; může se
sejíti ke schůzi mimořádné, je-li k ní svolán předsedou z jeho
vlastního popudu nebo na žádost šesti členů výboru.
9. Předseda výkonného výboru předkládá valnému shromáždění, s
připomínkami nebo bez nich, výroční zprávu generálního ředitele o
činnosti Organisace, která předtím byla předložena výboru.
10. Výkonný výbor činí veškerá vhodná opatření pro porady se zástupci
mezinárodních organisací nebo kvalifikovanými osobami, které se
zabývají otázkami, spadajícími do jeho kompetence.
11. Členové výkonného výboru vykonávají moc, kterou jim propůjčilo
valné shromáždění, jménem celého valného shromáždění a nikoliv jako
zástupci svých příslušných vlád.
Čl.VI.
Sekretariát.
1. Sekretariát se skládá z generálního ředitele a potřebného personálu.
2. Generálního ředitele navrhuje výkonný výbor a jmenuje valné
shromáždění na dobu šesti let za podmínek, jež budou valným
shromážděním schváleny. Může býti znovu jmenován. Generální ředitel
jest nejvyšším funkcionářem Organisace.
3. Generální ředitel nebo zástupce, kterého za sebe ustanovil, účastní
se bez hlasovacího práva všech schůzí valného shromáždění, výkonného
výboru a komisí Organisace. Formuluje návrhy o opatřeních, jež má valné
shromáždění a výbor provésti.
4. Generální ředitel jmenuje zaměstnance sekretariátu dle ustanovení
personálního statutu, jejž bude třeba předložiti k schválení valnému
shromáždění. Zaměstnanci budou přijímáni na pokud možno nejširším
zeměpisném podkladě tak, aby při tom byla zajištěna nejvyšší míra
bezúhonnosti, zdatnosti a technických znalostí.
5. Odpovědnost generálního ředitele a personálu je výlučně
mezinárodního rázu. Při výkonu svých povinností nebudou ani vyžadovati
ani přijímati pokyny od žádné vlády a od žádného úřadu stojícího mino
Organisaci. Vystříhají se každého jednání, jež by mohlo kompromitovati
jejich postavení, které zaujímají jako mezinárodní úředníci. Všechny
členské státy Organisace se zavazují, že budou uznávati mezinárodní ráz
funkce generálního ředitele a zaměstnanců a že nebudou na ně vykonávati
vliv při plnění jejich úkolů.
6. Žádné z ustanovení tohoto článku nemůže brániti Organisaci v tom,
aby sjednávala v rámci organisace Spojených národů zvláštní dohody pro
zřizování společných úřadů a o vzájemné výměně zaměstnanců.
Čl.VII.
Národní komise pro spolupráci.
1. Každý členský stát učiní opatření odpovídající jeho poměrům, aby k
pracím Organisace byly přibrány nejdůležitější jeho skupiny, zabývající
se věcmi výchovy, vědeckého bádání a osvěty, pokud možno tím způsobem,
že zřídí Národní komisi, v níž budou zastoupeny vláda a tyto skupiny.
2. V zemích, kde jsou zřízeny, zastávají Národní komise nebo národní
organisace pro spolupráci funkci poradní své Národní delegace na valném
shromáždění a u své vlády ve všech věcech, týkajících se Organisace.
Mají úlohu spojovacích orgánů pro veškeré otázky zajímající Organisaci.
3. Na žádost členského státu může Organisace delegovati dočasně nebo
trvale k Národní komisi tohoto státu člena svého sekretariátu, aby jí
byl nápomocen při její práci.
Čl.VIII.
Podávání zpráv členskými státy.
Každý členský stát zasílá Organisaci ve formě, kterou určí valné
shromáždění, periodickou zprávu o zákonech, předpisech a statistikách,
týkajících se jeho institucí a činnosti na poli výchovy, vědy a osvěty,
jakož i o tom, co bylo podniknuto ve věci doporučení a úmluv, o nichž
se zmiňuje článek IV, odstavec 4.
Čl.IX.
Rozpočet.
1. Rozpočet jest spravován Organisací.
2. Valné shromáždění definitivně schvaluje rozpočet a stanoví finanční
podíl jednotlivých členských států s výhradou opatření, o nichž bude
učiněna dohoda s Organisací Spojených národů podle článku X této
úmluvy.
3. Generální ředitel může se souhlasem výkonného výboru přijímati dary,
odkazy a subvence přímo od vlád, veřejných nebo soukromých institucí,
sdružení nebo jednotlivců.
Čl.X.
Styk s Organisací Spojených národů.
Organisace bude připojena, jakmile to bude možné, k Organisaci
Spojených národu. Bude jedním z jejích zvláštních orgánů, zmíněných v
článku 57 charty Spojených národů. Toto připojení se provede dohodou s
Organisací Spojených národů podle ustanovení článku 63 charty. Tato
dohoda se předloží valnému shromáždění této Organisace ke schválení.
Bude museti umožňovati skutečnou spolupráci mezi oběma organisacemi pro
společný cíl. Současně potvrdí autonomii Organisace v oboru její
zvláštní působnosti vymezené v této úmluvě. Tato dohoda bude jmenovitě
obsahovat ustanovení o schvalování rozpočtu a financování Organisace
valným shromážděním Spojených národů.
Čl.XI.
Styk s jinými organisacemi a odbornými mezinárodními institucemi.
1. Organisace může spolupracovati s jinými organisacemi a odbornými
mezivládními institucemi, jejichž úkoly a činnost jsou v souladu s
jejími vlastními cíli. Za tím účelem může generální ředitel z moci
výkonného výboru navázati účinné styky s těmito organisacemi a
institucemi a zříditi smíšené komise, jež by se ukázaly nutnými k
sjednání účinné spolupráce. Veškeré dohody sjednané s těmito
organisacemi nebo odbornými institucemi budou podléhati schválení
výkonného výboru.
2. Kdykoliv valné shromáždění Organisace a příslušní činitelé
kterékoliv jiné organisace nebo mezivládní odborné instituce, mající
obdobnou činnost a obor působnosti, uznají za žádoucí postoupiti
Organisaci prostředky a funkce výše zmíněné organisace nebo instituce,
může generální ředitel, s výhradou schválení valného shromáždění,
sjednati potřebné dohody, jež by vyhovovaly oběma stranám.
3. Organisace může učiniti ve společné dohodě s jinými mezivládními
organisacemi vhodná opatření k tomu, aby byla zastoupena na jejich
schůzích.
4. Organisace Spojených národů pro výchovu, vědu a osvětu může činiti
veškerá vhodná opatření pro vzájemnou poradu a spolupráci se soukromými
mezinárodními organisacemi, které se zabývají otázkami spadajícími do
její působnosti. Může je požádati o provedení jistých vymezených úkolů,
spadajících do jejich působnosti. Tato spolupráce může též zahrnovati
účast zástupců zmíněných organisací na pracích poradních výborů
zřízených valným shromážděním.
Čl.XII.
Právní statut Organisace.
Ustanovení článku 104 a 105 charty Spojených národů, týkající se
právního statutu Spojených národů, jejich výsad a svobod, platí též pro
tuto Organisaci.
Čl.XIII.
Dodatky.
1. Návrhy dodatků k této úmluvě nabudou platnosti po schválení valným
shromážděním dvoutřetinovou většinou hlasů; avšak dodatky, jež zavádějí
podstatné změny v cílech Organisace nebo nové povinnosti pro členské
státy, budou muset být ještě dodatečně přijaty dvěma třetinami
členských států. Text návrhů na dodatky zašle generální ředitel
členským státům nejméně šest měsíců před tím, než se předloží valnému
shromáždění k projednání.
2. Valné shromáždění bude oprávněno přijmouti dvoutřetinovou většinou
pravidla o způsobu, jakým mají býti ustanovení tohoto článku provedena.
Čl.XIV.
Výklad.
1. Anglické a francouzské znění této úmluvy má stejnou platnost.
2. Veškeré otázky a veškeré spory týkající se výkladu této úmluvy budou
dány k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru nebo rozhodčímu soudu,
podle toho, jak se na tom usnese valné shromáždění podle svého
jednacího řádu.
Čl.XV.
Nabytí účinnosti.
1. Tato úmluva bude předložena k přijetí. Listiny o přijetí budou
uloženy u vlády Spojeného království.
2. Tato úmluva bude uložena v archivu vlády Spojeného království, kde
bude volně přístupna k podpisu. Podpisy možno připojiti před nebo po
předložení listin o přijetí. Přijetí bude míti platnost jen v případě,
že bude předcházeti nebo následovati podpis.
3. Tato úmluva nabude účinnosti, jakmile bude přijata dvaceti z jejích
signatářů. Pozdější přijetí nabudou účinnosti ihned.
4. Vláda Spojeného království oznámí všem členům Organisace Spojených
národů převzetí všech listin o přijetí a datum, kdy úmluva vejde v
platnost podle předchozího odstavce.
Tomu na svědomí podepsaní zplnomocněnci podepsali tuto úmluvu v jazyku
anglickém a francouzském, jejíž oba texty mají stejnou platnost.
Dáno v Londýně, šestnáctého listopadu 1945, v jediném vyhotovení v
jazyce anglickém a francouzském. Opisy řádně ověřené zašle vláda
Spojeného království vládám všech členských států Spojených národů.
Argentinská republika: Australie:
Conrado Traverso
Belgie: Bolivie:
A. Buisseret C. Salamanca
Brazilie: Běloruská sovětská socialistická republika:
Moniz de Aragao
Kanada: Chile:
Vincent Massey Francisco Walker Linares
Čína: Kolumbie:
Hu Shih J. J. Arango
Costa Rica: Kuba:
Luis Marino Perez
Československo: Dánsko:
Jan Opočenský Alb. Michelsen
Dominikánská republika: Ecuador:
A. Pastoriza A. Pastoriza
Egypt: Salvador:
A. Fattah Ah Amr Ethiopie:
Francie:
Řecko: Guatemala:
Th. Aghnides M. Galich
Haiti: Honduras:
Leon Laleau
Indie: Iran:
John Sargent A. A. Hekmat
Irak: Libanon:
Naji Al Asil Camille Chamoun
Liberia: Lucembursko:
J. W. Pearson A. Als
Mexiko: Nizozemsko:
J. T. Bodet V. D. Leeuw
Nový Zéland: Nicaragua:
Ernesto Selva
Norsko: Panama:
Nils Hjelmtveit E. A. Morales
Paraguay: Peru:
E. Letts
Filipiny: Polsko:
Maximo M. Kalaw Bernard Drzewieski
Saudská Arabie: Syrie:
Hafiz Wahba N. Armanazi
Turecko: Ukrajinská sovětská socialistická
Yúcel republika:
Jihoafrická Unie: Svaz sovětských socialistických
G. Heaton Nicholls republik:
Spojené království Velké Britanie a Severního Irska:
Ellen Wilkinson
Spojené státy americké: Uruguay:
R. E. Maceachen
Venezuela: Jugoslavie:
A. Rodriguez Azpurua Dr. Ljubo Leontic
Prozkoumavše tuto úmluvu schvalujeme a potvrzujeme ji.
Tomu na svědomí jsme tento list podepsali a k němu pečeť republiky
Československé přitisknouti dali.
V Topolčiankách dne 14. září léta tisícího devítistého čtyřicátého
šestého.
President republiky Československé:
Dr. Edvard Beneš v. r.
L. S.
Ministr zahraničních věcí:
Jan Masaryk v. r.
Vyhlašuje se s tím, že úmluva nabyla podle svého článku XV, odst. 3,
účinnosti dne 4. listopadu 1946 přijetím dvaceti signatářů úmluvy.
Ratifikační listina republiky Československé byla uložena v Londýně dne
4. října 1946, kterýmžto dnem nabyla pro ni účinnosti.
Do 30. června 1947 nabyla úmluva účinnosti mezi těmito státy:
Australií, Belgií, Bolivií, Brazilií, Československem, Čínou, Dánskem,
republikou Dominikánskou, Ecuadorem, Egyptem, Filipinami, Francií,
Haiti, Indií, Kanadou, Nizozemím, Libanonem, Liberií, Mexikem, Novým
Zélandem, Norskem, Peru, Polskem, Řeckem, Saudskou Arabií, Syrií,
Tureckem, Velkou Britanií, Spojenými státy americkými, Jihoafrickou
Unií a Venezuelou.
Dr. Clementis v. r.
státní tajemník v ministerstvu zahraničních věcí.