454/1991 Sb.
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. října 1990
byla ve Vídni podepsána Dohoda mezi Českou a Slovenskou Federativní
Republikou a Rakouskou republikou o podpoře a ochraně investic.
S Dohodou vyslovilo souhlas Federální shromáždění České a Slovenské
Federativní Republiky a prezident České a Slovenské Federativní
Republiky ji ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny v Praze dne
23. července 1991.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 11 odst. 1 dnem 1.
října 1991.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Rakouskou republikou
o podpoře a ochraně investic
Česká a Slovenská Federativní Republika a Rakouská republika, dále jen
"smluvní strany"
vedeny přáním rozvíjet přátelské vztahy v souladu se zásadami
Závěrečného aktu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě,
podepsaného dne 1. srpna 1975 v Helsinkách a vytvořit příznivé
předpoklady pro větší hospodářskou spolupráci mezi smluvními stranami;
jsouce předsvědčeny, že podpora a ochrana investic může posílit zájem
zakládat takové investice a tím významně přispět k rozvoji
hospodářských vztahů;
dohodly se na tomto:
Čl.1
Definice
Pro účely této Dohody
(1) pojem "investice" zahrnuje všechny majetkové hodnoty, které jsou
uskutečněny investorem jedné smluvní strany na území druhé smluvní
strany v souladu s jejími právními předpisy, zejména:
a) movité a nemovité věci a všechna věcná práva;
b) podíly a jiné druhy účastí na podnicích;
c) pohledávky a nároky na peníze, které byly předány, aby vytvořily
hospodářskou hodnotu, nebo nároky na plnění, které má hospodářskou
hodnotu;
d) práva z oblasti duševního vlastnictví, včetně autorských práv,
obchodní ochranná práva jako patenty a vynálezy, obchodní známky,
obchodní vzory a modely jakož i spotřební vzory, technické postupy,
know-how, obchodní názvy a goodwill;
e) veřejnoprávní oprávnění týkající se vyhledávání, dobývání nebo
využití přírodního bohatství;
(2) pojem "investor" pokud jde o Českou a Slovenskou Federativní
Republiku označuje:
a) každou fyzickou osobu, která je podle československého právního řádu
občanem České a Slovenské Federativní Republiky, podle československého
právního řádu je oprávněna jednat jako investor a investuje na území
druhé smluvní strany;
b) každou právnickou osobu, která byla zřízena podle československého
právního řádu, má sídlo na území České a Slovenské Federativní
Republiky a investuje na území druhé smluvní strany;
pokud jde o Rakouskou republiku označuje:
a) každou fyzickou osobu, která má státní příslušnost Rakouské
republiky a investuje na území druhé smluvní strany;
b) každou právnickou osobu nebo společnost osob podle obchodního práva,
která byla zřízena v souladu s rakouským právním řádem, má sídlo na
území Rakouské republiky a investuje na území druhé smluvní strany;
(3) pojem "výnosy" označuje všechny částky, které plynou z investice a
zahrnuje zejména zisky, úroky, přírůstky kapitálu, dividendy, tantiemy
a licenční poplatky.
Čl.2
Podpora a ochrana investic
(1) Každá smluvní strana podle možností podporuje na svém území
investice investorů druhé smluvní strany, umožňuje jejich vznik v
souladu se svým právním řádem a v každém případě s nimi nakládá řádně a
spravedlivě.
(2) Investice a jejich výnosy požívají plné ochrany podle této Dohody.
Totéž platí v případě reinvestic pro jejich výnosy. Právní rozšíření
nebo změna investice se musí uskutečnit v souladu s právními předpisy
smluvní strany, na jejímž území je investice zřízena.
Čl.3
Nakládání s investicemi
(1) Každá smluvní strana nakládá s investory druhé smluvní strany a
jejich investicemi ne méně příznivě než s vlastními investora nebo s
investory třetích států a jejich investicemi.
(2) Ustanovení odstavce 1 se však nevztahují na současné nebo budoucí
výhody, které jedna smluvní strana poskytuje investorům třetího státu
nebo jejich investicím v souvislosti s:
a) hospodářskou unií, celní unií, společným trhem, zónou volného
obchodu nebo hospodářským seskupením;
b) mezinárodní dohodou nebo mezistátní smlouvou nebo vnitrostátním
právním předpisem o daňových otázkách;
c) úpravou k ulehčení pohraničního styku.
Čl.4
Odškodnění
(1) Investice investorů jedné smluvní strany smějí být na území druhé
smluvní strany vyvlastněny, znárodněny nebo podrobeny jinému opatření
se stejnými důsledky jen ve veřejném zájmu, na základě právního postupu
a proti odškodnění.
(2) Odškodnění musí odpovídat hodnotě investice bezprostředně před tím,
než bylo zveřejněno skutečné nebo hrozící vyvlastnění. Odškodnění musí
být poskytnuto bez prodlení a musí být úročeno až do doby zaplacení
běžnými bankovními úrokovými sazbami tohoto státu, na jehož území byla
investice zřízena; musí být volně převoditelné. Nejpozději v době
vyvlastnění musí být vhodným způsobem zajištěno stanovení výše a
poskytnutí odškodnění.
(3) Jestliže jedna smluvní strana vyvlastní majetkové hodnoty
společnosti, na kterou nutno podle článku 1 odstavec 2 této Dohody
pohlížet jako na vlastní společnost a na které má investor druhé
smluvní strany podíl, použijí se ustanovení odstavce 1 tak, aby
přiměřené odškodnění investora bylo zajištěno.
(4) Investor má právo nechat prověřit výši odškodnění a způsob jeho
zaplacení buď příslušnými orgány smluvní strany, která provedla
vyvlastnění, nebo rozhodčím soudem podle článku 8 této Dohody.
Čl.5
Převody
(1) Každá smluvní strana zaručuje investorům druhé smluvní strany bez
prodlení volný převod platů, které souvisejí s investicí ve volně
směnitelné měně, zejména
a) kapitálu a dodatečných částek k údržbě nebo rozšíření investice,
včetně její správy;
b) výnosů;
c) splátek půjček;
d) výnosů v případě úplné nebo částečné likvidace nebo prodeje
investice;
e) odškodnění podle článku 4 odstavce 1 této Dohody.
(2) Převody podle tohoto článku se uskutečňují oficiálním směnným
kursem platným na území smluvní strany v den převodu. Bankovní poplatky
budou v řádné výši a přiměřené.
Čl.6
Subrogace
(1) Jestliže jedna smluvní strana nebo jí zmocněná instituce poskytne
svému investorovi platbu z důvodu záruky na investici umístěné na území
druhé smluvní strany, uzná druhá smluvní strana převod všech práv nebo
nároků tohoto investora podle zákona nebo na základě právního ujednání
na první smluvní stranu. To platí bez ohledu na práva investora první
smluvní strany vyplývající z článku 8 a práva první smluvní strany
vyplývající z článku 9 této Dohody.
(2) Dále uzná druhá smluvní strana vstup první smluvní strany do všech
práv nebo nároků, které je první smluvní strana oprávněna vykonávat ve
stejném rozsahu jako její právní předchůdce. Pro převod platů, jež mají
být provedeny na základě převedených nároků na uvedenou smluvní stranu,
platí přiměřeně článek 4 a 5 této Dohody.
Čl.7
Jiné závazky
(1) Vyplývá-li z právních předpisů jedné smluvní strany nebo z
mezinárodněprávních závazků, které platí mezi smluvními stranami kromě
této Dohody nebo vzniknou v budoucnosti, všeobecná nebo zvláštní
ustanovení, na základě nichž má být poskytnuto investicím investorů
jiné smluvní strany výhodnější zacházení než podle této Dohody,
používají se tato ustanovení do té míry, do které jsou vůči stávající
Dohodě výhodnější.
(2) Investoři jedné smluvní strany mohou uzavřít s druhou smluvní
stranou zvláštní smlouvy, avšak jejich ustanovení nesmějí být v rozporu
s touto Dohodou. Investice založené podle těchto smluv se budou řídit
jejich ustanoveními, jakož i ustanoveními této Dohody.
Čl.8
Řešení sporů z investic
(1) Vzniknou-li mezi jednou smluvní stranou a investorem druhé smluvní
strany spory týkající se investice o výši nebo způsobu zaplacení
odškodnění podle článku 4 nebo povinnosti převodu podle článku 5 této
Dohody, budou vyřešeny, pokud možno, mezi stranami ve sporu přátelsky.
(2) Nemůže-li být spor podle odstavce 1 vyřešen ve lhůtě šesti měsíců
od písemného oznámení týkajícího se dostatečně určených nároků, bude
spor rozhodnut, není-li dohodnuto jinak, na návrh smluvní strany nebo
investora druhé smluvní strany v rozhodčím řízení podle rozhodčích
pravidel UNCITRAL ve znění platném pro obě smluvní strany v době podání
návrhu na rozhodčí řízení.
(3) Rozhodnutí rozhodčího soudu je konečné a závazné; každá smluvní
strana zajistí uznání a provedení rozhodčího nálezu s souladu se svým
právním řádem.
(4) Smluvní strana, která je stranou ve sporu, neuplatní v žádném
stadiu smírčího nebo rozhodčího řízení nebo při výkonu rozhodčího
výroku námitku, že investor, který je druhou stranou ve sporu, obdržel
za některé nebo všechny své ztráty odškodnění na základě záruky.
Čl.9
Spory mezi smluvními stranami
(1) Spory mezi smluvními stranami o výklad nebo použití Dohody mají
být, pokud možno, odstraněny v rámci přátelských jednání.
(2) Nemohou-li být spory podle odstavce 1 odstraněny během šesti
měsíců, budou předloženy na žádost jedné ze smluvních stran k posouzení
rozhodčímu soudu.
(3) Rozhodčí soud bude zřízen případ od případu. Každá smluvní strana
určí jednoho rozhodce a tito dva rozhodci se dohodnou na třetí osobě,
jež bude působit jako předseda. Rozhodci mají být určeni do tří měsíců
a předseda do dalších dvou měsíců poté, co jedna smluvní strana
oznámila druhé smluvní straně, že hodlá předložit spor rozhodčímu
soudu.
(4) Nebudou-li lhůty uvedené v odstavci 3 dodrženy a není-li jiné
dohody, může každá smluvní strana požádat předsedu Mezinárodního
soudního dvora, aby provedl potřebná jmenování. Je-li předseda
Mezinárodního soudního dvora státním občanem jedné ze smluvních stran
nebo má-li jinou překážku, může být požádán zástupce předsedy a v
případě, že by ani on nemohl, služebně nejstarší člen Mezinárodního
soudního dvora, aby za stejných podmínek provedl jmenování.
(5) Rozhodčí soud sám určuje procesní pravidla.
(6) Rozhodčí soud rozhoduje na základě této Dohody a všeobecně
uznávaných pravidel mezinárodního práva. Rozhoduje většinou hlasů;
rozhodnutí je konečné a závazné.
(7) Každá smluvní strana nese výlohy svého rozhodce a svého zastoupení
v rozhodčím řízení. Výlohy předsedy a ostatní výlohy nesou obě strany
stejným dílem. Soud však může ve svém výroku rozhodnout o nákladech
jinak.
Čl.10
Použití Dohody
Tato Dohoda platí pro investice, které investoři jedné smluvní strany
zřídili v souladu s právními předpisy druhé smluvní strany na jejím
území po 1. 1. 1950, nebo které budou zřízeny později.
Čl.11
Vstup v platnost a trvání
(1) Tato Dohoda podléhá ratifikaci a vstupuje v platnost prvního dne
třetího měsíce, který následuje po měsíci, v němž byly vyměněny
ratifikační listiny.
(2) Dohoda zůstává v platnosti 10 let; po uplynutí této doby bude
prodloužena na neurčitou dobu a může být písemně diplomatickou cestou
vypovězena kteroukoli smluvní stranou, při dodržení výpovědní lhůty 12
měsíců.
(3) Na investice, které byly uskutečněny před ukončením platnosti této
Dohody, se vztahují články 1 až 10 této Dohody ještě deset let po
skončení její platnosti.
Dáno ve Vídni dne 15. října 1990 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce
českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Českou a Slovenskou Federativní Republiku:
Václav Klaus v.r.
Za Rakouskou republiku:
Ferdinand Lacina v.r.