242/1998 Sb.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 5. března 1996 byl ve
Štrasburku přijat Šestý protokol ke Všeobecné dohodě o výsadách a
imunitách Rady Evropy.
Jménem České republiky byl Protokol podepsán ve Štrasburku dne 10.
října 1997.
S Protokolem vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident
republiky Protokol ratifikoval.
Ratifikační listina České republiky byla uložena u generálního
tajemníka Rady Evropy, depozitáře Protokolu, dne 24. června 1998.
Protokol vstupuje v platnost na základě svého článku 8 odst. 1 dnem 1.
listopadu 1998 a tímto dnem vstupuje v platnost i pro Českou republiku.
Český překlad Protokolu se vyhlašuje současně.
ŠESTÝ PROTOKOL
ke Všeobecné dohodě o výsadách a imunitách Rady Evropy
Členské státy Rady Evropy, signatáři tohoto Protokolu,
majíce na zřeteli Úmluvu o ochraně lidských práv a základních svobod,
podepsanou 4. listopadu 1950 v Římě (dále jen "Úmluva");
majíce na zřeteli Protokol č. 11 k Úmluvě, který restrukturalizuje
kontrolní mechanismus Úmluvy, podepsaný 11. května 1994 ve Štrasburku
(dále jen "Protokol č. 11 k Úmluvě"), kterým se zakládá stálý Evropský
soud pro lidská práva (dále jen "Soud"), nahrazující Evropskou komisi a
Soud pro lidská práva;
rovněž majíce na zřeteli článek 51 Úmluvy, který stanoví, že v době
výkonu funkce mají soudci nárok na výsady a imunity uvedené v článku 40
Statutu Rady Evropy a v dohodách na jeho základě uzavřených;
připomínajíce Všeobecnou dohodu o výsadách a imunitách Rady Evropy,
podepsanou 2. září 1949 v Paříži (dále jen "Všeobecná dohoda"), a její
Druhý, Čtvrtý a Pátý protokol;
berouce v úvahu, že poskytnutí výsad a imunit soudcům Soudu vyžaduje
nový Protokol ke Všeobecné dohodě;
dohodly se na následujícím:
Čl.1
Kromě výsad a imunit uvedených v článku 18 Všeobecné dohody budou
soudci, jejich manželky a nezletilé děti požívat výsad a imunit,
osvobození a možností poskytovaných diplomatickým zástupcům v souladu s
mezinárodním právem.
Čl.2
Pro účely tohoto Protokolu znamená termín "soudci" soudce zvolené v
souladu s článkem 22 Úmluvy, jakož i kteréhokoliv soudce jmenovaného ad
hoc příslušným zúčastněným státem v souladu článkem 27 odst. 2 Úmluvy.
Čl.3
Za účelem zajištění úplné svobody slova soudců a úplné nezávislosti při
výkonu jejich povinností budou tito i nadále vyjmuti ze soudního
řízení, pokud jde o mluvené nebo psané slovo a veškeré úkony prováděné
při výkonu jejich povinností, bez ohledu na to, že tyto osoby již výkon
takových povinností neprovádějí.
Čl.4
Výsady a imunity jsou soudcům poskytovány nikoliv pro osobní prospěch
jednotlivců samotných, ale za účelem zajištění nezávislého výkonu
jejich funkcí. Pouze Soud zasedající v plénu je oprávněn zbavit soudce
imunity; má nejen právo, ale také povinnost zbavit soudce imunity v
každém případě, kdy by podle jeho názoru imunita překážela výkonu
spravedlnosti, a pokud se jí lze vzdát, aniž by to bylo na újmu účelu,
pro který byla poskytnuta.
Čl.5
(1) Ustanovení článků 1, 3 a 4 tohoto Protokolu se vztahují na
tajemníka Soudu a jeho zástupce, který je státům, jež jsou stranami
Úmluvy, formálně notifikován jako úřadující tajemník Soudu.
(2) Ustanovení článku 3 tohoto Protokolu a článek 18 Všeobecné dohody
se vztahují na zástupce tajemníka soudu.
(3) Výsady a imunity uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku jsou
poskytovány tajemníkovi Soudu a jeho zástupci nikoli pro jejich osobní
prospěch, ale pro usnadnění výkonu jejich povinností. Pouze Soud
zasedající v plénu je oprávněn zbavit tajemníka Soudu a jeho zástupce
imunity; má nejen právo, ale i povinnost zbavit je této imunity v
každém případě, kdy by podle jeho názoru překážela výkonu
spravedlnosti, a pokud se jí lze vzdát, aniž by to bylo na újmu účelu,
pro který byla poskytnuta.
(4) Generální tajemník Rady Evropy je oprávněn se souhlasem předsedy
Soudu zbavit imunity další členy soudní kanceláře v souladu s
ustanoveními článku 19 Všeobecné dohody a s náležitým ohledem na důvody
uvedené v odstavci 3.
Čl.6
(1) Dokumenty a listiny Soudu, soudců a soudní kanceláře jsou
nedotknutelné, pokud se týkají práce Soudu.
(2) Úřední korespondence a další úřední sdělení Soudu, soudců a soudní
kanceláře nesmí být zadrženy nebo podrobeny cenzuře.
Čl.7
(1) Tento Protokol bude otevřen k podpisu členským státům Rady Evropy,
které jsou signatáři Všeobecné dohody a které mohou svůj souhlas být
jím vázány vyjádřit:
a) podpisem bez výhrad, pokud jde o ratifikaci, přijetí nebo schválení;
nebo
b) podpisem s výhradou ratifikace, přijetí nebo schválení, který bude
následován ratifikací, přijetím nebo schválením.
(2) Ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení budou uloženy
u generálního tajemníka Rady Evropy.
Čl.8
(1) Tento Protokol vstoupí v platnost první den měsíce následujícího po
uplynutí jednoho měsíce ode dne, ke kterému tři smluvní strany
Všeobecné dohody vyjádřily souhlas být vázány Protokolem v souladu s
ustanoveními článku 7, nebo v den vstupu v platnost Protokolu č. 11 k
Úmluvě podle toho, co nastane později.
(2) Pro kteroukoliv smluvní stranu Všeobecné dohody, která následně
podepíše tento Protokol bez výhrady ratifikace, přijetí nebo schválení,
nebo která jej bude ratifikovat, přijímat nebo schvalovat, vstoupí
tento Protokol v platnost po uplynutí jednoho měsíce ode dne podpisu
nebo uložení ratifikačních listin, listin o přijetí nebo schválení.
Čl.9
(1) Každý stát může v době podpisu bez výhrady ratifikace, přijetí nebo
schválení nebo kdykoliv poté prohlásit v oznámení generálnímu
tajemníkovi Rady Evropy, že tento Protokol se bude vztahovat na
všech-na nebo na kterékoliv z území, za jejichž mezinárodní styky nese
odpovědnost a kde platí Úmluva a Protokoly k ní.
(2) Protokol bude platit na území nebo územích uvedených v oznámení od
třicátého dne po obdržení takové notifikace generálním tajemníkem Rady
Evropy.
(3) Jakékoliv prohlášení učiněné v souladu s odstavcem 1 týkající se
území uvedeného v takovém prohlášení lze odvolat nebo pozměnit
oznámením generálnímu tajemníkovi. Odvolání nebo změna vstoupí v
platnost první den měsíce následujícího po uplynutí jednoměsíční lhůty
od obdržení oznámení generálním tajemníkem.
Čl.10
Generální tajemník Rady Evropy oznámí členským státům Rady:
a) jakýkoliv podpis;
b) uložení ratifikačních listin, listin o přijetí nebo schválení;
c) jakékoliv datum vstupu v platnost tohoto Protokolu v souladu s
články 8 a 9;
d) jakýkoliv další akt, notifikaci nebo sdělení vztahující se k tomuto
Protokolu.
Na důkaz čehož níže podepsaní, řádně k tomu zmocněni, podepsali tento
Protokol.
Dáno ve Štrasburku dne 5. března 1996 v jazyce anglickém a
francouzském, přičemž oba texty mají stejnou platnost, v jednom
originále, který bude uložen v archivu Rady Evropy. Generální tajemník
Rady Evropy předá ověřené kopie každému členskému státu Rady Evropy.