Advanced Search

Šestý protokol ke Všob. dohodě o výsadách a imunitách Rady Evropy


Published: 1998
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/508741/est-protokol-ke-vob.-dohod-o-vsadch-a-imunitch-rady-evropy.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
242/1998 Sb.



SDĚLENÍ



Ministerstva zahraničních věcí



Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 5. března 1996 byl ve

Štrasburku přijat Šestý protokol ke Všeobecné dohodě o výsadách a

imunitách Rady Evropy.



Jménem České republiky byl Protokol podepsán ve Štrasburku dne 10.

října 1997.



S Protokolem vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident

republiky Protokol ratifikoval.



Ratifikační listina České republiky byla uložena u generálního

tajemníka Rady Evropy, depozitáře Protokolu, dne 24. června 1998.



Protokol vstupuje v platnost na základě svého článku 8 odst. 1 dnem 1.

listopadu 1998 a tímto dnem vstupuje v platnost i pro Českou republiku.



Český překlad Protokolu se vyhlašuje současně.



ŠESTÝ PROTOKOL



ke Všeobecné dohodě o výsadách a imunitách Rady Evropy



Členské státy Rady Evropy, signatáři tohoto Protokolu,



majíce na zřeteli Úmluvu o ochraně lidských práv a základních svobod,

podepsanou 4. listopadu 1950 v Římě (dále jen "Úmluva");



majíce na zřeteli Protokol č. 11 k Úmluvě, který restrukturalizuje

kontrolní mechanismus Úmluvy, podepsaný 11. května 1994 ve Štrasburku

(dále jen "Protokol č. 11 k Úmluvě"), kterým se zakládá stálý Evropský

soud pro lidská práva (dále jen "Soud"), nahrazující Evropskou komisi a

Soud pro lidská práva;



rovněž majíce na zřeteli článek 51 Úmluvy, který stanoví, že v době

výkonu funkce mají soudci nárok na výsady a imunity uvedené v článku 40

Statutu Rady Evropy a v dohodách na jeho základě uzavřených;



připomínajíce Všeobecnou dohodu o výsadách a imunitách Rady Evropy,

podepsanou 2. září 1949 v Paříži (dále jen "Všeobecná dohoda"), a její

Druhý, Čtvrtý a Pátý protokol;



berouce v úvahu, že poskytnutí výsad a imunit soudcům Soudu vyžaduje

nový Protokol ke Všeobecné dohodě;



dohodly se na následujícím:



Čl.1



Kromě výsad a imunit uvedených v článku 18 Všeobecné dohody budou

soudci, jejich manželky a nezletilé děti požívat výsad a imunit,

osvobození a možností poskytovaných diplomatickým zástupcům v souladu s

mezinárodním právem.



Čl.2



Pro účely tohoto Protokolu znamená termín "soudci" soudce zvolené v

souladu s článkem 22 Úmluvy, jakož i kteréhokoliv soudce jmenovaného ad

hoc příslušným zúčastněným státem v souladu článkem 27 odst. 2 Úmluvy.



Čl.3



Za účelem zajištění úplné svobody slova soudců a úplné nezávislosti při

výkonu jejich povinností budou tito i nadále vyjmuti ze soudního

řízení, pokud jde o mluvené nebo psané slovo a veškeré úkony prováděné

při výkonu jejich povinností, bez ohledu na to, že tyto osoby již výkon

takových povinností neprovádějí.



Čl.4



Výsady a imunity jsou soudcům poskytovány nikoliv pro osobní prospěch

jednotlivců samotných, ale za účelem zajištění nezávislého výkonu

jejich funkcí. Pouze Soud zasedající v plénu je oprávněn zbavit soudce

imunity; má nejen právo, ale také povinnost zbavit soudce imunity v

každém případě, kdy by podle jeho názoru imunita překážela výkonu

spravedlnosti, a pokud se jí lze vzdát, aniž by to bylo na újmu účelu,

pro který byla poskytnuta.



Čl.5



(1) Ustanovení článků 1, 3 a 4 tohoto Protokolu se vztahují na

tajemníka Soudu a jeho zástupce, který je státům, jež jsou stranami

Úmluvy, formálně notifikován jako úřadující tajemník Soudu.



(2) Ustanovení článku 3 tohoto Protokolu a článek 18 Všeobecné dohody

se vztahují na zástupce tajemníka soudu.



(3) Výsady a imunity uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku jsou

poskytovány tajemníkovi Soudu a jeho zástupci nikoli pro jejich osobní

prospěch, ale pro usnadnění výkonu jejich povinností. Pouze Soud

zasedající v plénu je oprávněn zbavit tajemníka Soudu a jeho zástupce

imunity; má nejen právo, ale i povinnost zbavit je této imunity v

každém případě, kdy by podle jeho názoru překážela výkonu

spravedlnosti, a pokud se jí lze vzdát, aniž by to bylo na újmu účelu,

pro který byla poskytnuta.



(4) Generální tajemník Rady Evropy je oprávněn se souhlasem předsedy

Soudu zbavit imunity další členy soudní kanceláře v souladu s

ustanoveními článku 19 Všeobecné dohody a s náležitým ohledem na důvody

uvedené v odstavci 3.



Čl.6



(1) Dokumenty a listiny Soudu, soudců a soudní kanceláře jsou

nedotknutelné, pokud se týkají práce Soudu.



(2) Úřední korespondence a další úřední sdělení Soudu, soudců a soudní

kanceláře nesmí být zadrženy nebo podrobeny cenzuře.



Čl.7



(1) Tento Protokol bude otevřen k podpisu členským státům Rady Evropy,

které jsou signatáři Všeobecné dohody a které mohou svůj souhlas být

jím vázány vyjádřit:



a) podpisem bez výhrad, pokud jde o ratifikaci, přijetí nebo schválení;

nebo



b) podpisem s výhradou ratifikace, přijetí nebo schválení, který bude

následován ratifikací, přijetím nebo schválením.



(2) Ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení budou uloženy

u generálního tajemníka Rady Evropy.



Čl.8



(1) Tento Protokol vstoupí v platnost první den měsíce následujícího po

uplynutí jednoho měsíce ode dne, ke kterému tři smluvní strany

Všeobecné dohody vyjádřily souhlas být vázány Protokolem v souladu s

ustanoveními článku 7, nebo v den vstupu v platnost Protokolu č. 11 k

Úmluvě podle toho, co nastane později.



(2) Pro kteroukoliv smluvní stranu Všeobecné dohody, která následně

podepíše tento Protokol bez výhrady ratifikace, přijetí nebo schválení,

nebo která jej bude ratifikovat, přijímat nebo schvalovat, vstoupí

tento Protokol v platnost po uplynutí jednoho měsíce ode dne podpisu

nebo uložení ratifikačních listin, listin o přijetí nebo schválení.



Čl.9



(1) Každý stát může v době podpisu bez výhrady ratifikace, přijetí nebo

schválení nebo kdykoliv poté prohlásit v oznámení generálnímu

tajemníkovi Rady Evropy, že tento Protokol se bude vztahovat na

všech-na nebo na kterékoliv z území, za jejichž mezinárodní styky nese

odpovědnost a kde platí Úmluva a Protokoly k ní.



(2) Protokol bude platit na území nebo územích uvedených v oznámení od

třicátého dne po obdržení takové notifikace generálním tajemníkem Rady

Evropy.



(3) Jakékoliv prohlášení učiněné v souladu s odstavcem 1 týkající se

území uvedeného v takovém prohlášení lze odvolat nebo pozměnit

oznámením generálnímu tajemníkovi. Odvolání nebo změna vstoupí v

platnost první den měsíce následujícího po uplynutí jednoměsíční lhůty

od obdržení oznámení generálním tajemníkem.



Čl.10



Generální tajemník Rady Evropy oznámí členským státům Rady:



a) jakýkoliv podpis;



b) uložení ratifikačních listin, listin o přijetí nebo schválení;



c) jakékoliv datum vstupu v platnost tohoto Protokolu v souladu s

články 8 a 9;



d) jakýkoliv další akt, notifikaci nebo sdělení vztahující se k tomuto

Protokolu.



Na důkaz čehož níže podepsaní, řádně k tomu zmocněni, podepsali tento

Protokol.



Dáno ve Štrasburku dne 5. března 1996 v jazyce anglickém a

francouzském, přičemž oba texty mají stejnou platnost, v jednom

originále, který bude uložen v archivu Rady Evropy. Generální tajemník

Rady Evropy předá ověřené kopie každému členskému státu Rady Evropy.