Advanced Search

o Smlouvě mezi ČSR a Albánií o právní pomoci


Published: 1960
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/508733/o-smlouv-mezi-sr-a-albni-o-prvn-pomoci.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
97/1960 Sb.



Vyhláška



ministra zahraničních věcí



ze dne 7. června 1960



o Smlouvě mezi Československou republikou a Albánskou lidovou

republikou o právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních



Dne 16. ledna 1959 byla v Praze podepsána Smlouva mezi Československou

republikou a Albánskou lidovou republikou o právní pomoci ve věcech

občanských, rodinných a trestních.



Se Smlouvou vyslovilo Národní shromáždění souhlas dne 13. května 1959 a

president republiky ji ratifikoval dne 30. prosince 1959. Ratifikační

listiny byly vyměněny v Tiraně dne 28. dubna 1960.



Podle svého článku 74 vstoupila Smlouva v platnost dne 28. května 1960.



České znění smlouvy se vyhlašuje současně.



David v. r.



Smlouva



mezi Československou republikou a Albánskou lidovou republikou o právní

pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních



President Československé republiky a



Presidium Lidového shromáždění Albánské lidové republiky



vedeni přáním co nejvíce upevnit přátelské svazky mezi oběma zeměmi a

jejich národy a rozvíjet spolupráci na poli právních styků, rozhodli se

uzavřít smlouvu o právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a

trestních a k tomu účelu jmenovali svými zmocněnci:



president Československé republiky



dr. Václava Škodu, ministra spravedlnosti,



Presidium Lidového shromáždění Albánské lidové republiky



Behara Shtyllu, ministra zahraničních věcí,



kteří vyměnivše si plné moci a shledavše je v dobré a náležité formě

shodli se na tomto:



Část I



Všeobecná ustanovení



Čl.1



Právní ochrana



1. Občané a právnické osoby (dále jen "občané") jedné smluvní strany

požívají na území druhé smluvní strany stejné právní ochrany, pokud jde

o jejich práva osobní a majetková, jako vlastní občané.



2. Občané jedné smluvní strany mají svobodný a nerušený přístup k

soudům, prokuraturám a státním notářstvím (dále jen "justiční úřady"),

jakož i k jiným úřadům druhé smluvní strany, do jejichž pravomoci patří

věci občanskoprávní, rodinné a trestní, mohou před nimi vystupovat a

podávat návrhy a žaloby za stejných podmínek jako občané této smluvní

strany.



Čl.2



Poskytování právní pomoci



1. Justiční úřady obou smluvních stran si v občanskoprávních, rodinných

a trestních věcech poskytují navzájem právní pomoc.



2. Justiční úřady poskytují právní pomoc i jiným úřadům ve věcech

uvedených v odstavci 1 tohoto článku.



Čl.3



Způsob styku



1. Při poskytování právní pomoci se justiční úřady obou smluvních stran

stýkají prostřednictvím svých ústředních orgánů, pokud v této Smlouvě

není stanoveno něco jiného.



2. Jiné úřady, do jejichž pravomoci patří věci práva občanského nebo

rodinného, stýkají se s justičními úřady druhé smluvní strany

diplomatickou cestou.



Čl.4



Rozsah právní pomoci



Obě smluvní strany si navzájem poskytují právní pomoc prováděním

jednotlivých procesních úkonů, zejména opatřováním a zasíláním

písemností, prováděním prohlídek, odnětím věcí, zasíláním a vydáváním

věcných důkazů, prováděním znaleckých posudků, výslechem obviněných,

svědků, znalců, účastníků a jiných osob, prováděním soudního ohledání,

jakož i doručováním písemností.



Čl.5



Úprava písemností



Písemnosti, které si zasílají justiční úřady a jiné úřady při

poskytování právní pomoci, musí být opatřeny pečetí.



Čl.6



Obsah dožádání o poskytnutí právní pomoci



1. Dožádání o poskytnutí právní pomoci musí obsahovat tyto údaje:



a) označení dožadujícího úřadu;



b) označení dožádaného justičního úřadu;



c) označení věci, v níž se žádá o právní pomoc;



d) jména a příjmení účastníků, obviněných, obžalovaných nebo

odsouzených, jejich státní příslušnost, povolání a bydliště nebo pobyt;

u právnických osob název a sídlo;



e) jména, příjmení a adresy právních zástupců;



f) obsah dožádání, jakož i nutné údaje o předmětu dožádání a ve věcech

trestních i označení skutkové podstaty trestného činu.



2. Dožádání o doručení písemností musí kromě toho obsahovat ještě

přesnou adresu příjemce a označení doručovaných písemností.



Čl.7



Způsob vyřízení



1. Při vyřizování dožádání o poskytnutí právní pomoci použije justiční

úřad právních předpisů svého státu. Může však na žádost dožadujícího

úřadu použít předpisů o řízení dožadující smluvní strany, pokud nejsou

v rozporu s právním řádem jeho státu.



2. Není-li dožádaný justiční úřad pro vyřízení příslušný, postoupí

dožádání příslušnému justičnímu úřadu a zpraví o tom dožadující úřad.



3. Bude-li dožádaný justiční úřad o to požádán, sdělí dožadujícímu

úřadu, kdy a kde bude dožádání o právní pomoc vyřízeno.



4. Po vyřízení dožádání o poskytnutí právní pomoci vrátí dožádaný

justiční úřad spisy dožadujícímu úřadu; jestliže právní pomoc nebylo

možno poskytnout, sdělí současně důvody, které brání vyřízení dožádání.



Čl.8



Nedotknutelnost svědků a znalců



1. Svědek nebo znalec, který se na předvolání doručené justičním úřadem

dožádané smluvní strany dostaví před úřad dožadující smluvní strany,

nesmí být bez ohledu na svou státní příslušnost na jejím území trestně

stíhán ani vzat do vazby, ani na něm nesmí být vykonán trest pro

trestný čin, který byl spáchán před překročením státních hranic.



2. Této záruky však svědek nebo znalec pozbude, neopustí-li území

dožadující smluvní strany do týdne po tom, kdy mu vyslýchající úřad

sdělil, že jeho přítomnosti již není třeba. Do této lhůty se

nezapočítává doba, po kterou svědek nebo znalec nemohl území dožadující

smluvní strany opustit z důvodů, které nezávisí na jeho vůli.



Čl.9



Doručování písemností



1. Dožádaný justiční úřad doručí písemnosti podle právních předpisů

platných na území jeho státu, jestliže tyto písemnosti jsou sepsány v

jeho jazyku nebo je-li k nim připojen ověřený překlad. Jinak doručí

dožádaný justiční úřad písemnosti, jen pokud je adresát ochoten

dobrovolně je přijmout.



2. Ověření překladu provádí příslušný tlumočník nebo dožadující úřad

anebo diplomatický nebo konzulární úřad jedné ze smluvních stran.



3. Není-li možno zařídit doručení písemnosti na adresu, která je

uvedena v dožádání, dožádaný justiční úřad učiní z úřední povinnosti

opatření potřebná ke zjištění adresy.



Čl.10



Doklad o doručení



Doklad o doručení se pořídí podle předpisů o doručování písemností

platných na území dožádané smluvní strany.



Čl.11



Doručování písemností vlastním občanům



Obě smluvní strany jsou oprávněny doručovat písemnosti vlastním občanům

svými diplomatickými nebo konzulárními úřady.



Čl.12



Důkazní moc listin



1. Listiny, které byly na území jedné smluvní strany zřízeny nebo

ověřeny státním orgánem nebo úřední osobou v oboru jejich působnosti ve

formě stanovené platnými předpisy a byly opatřeny úřední pečetí, jsou

na území druhé smluvní strany uznávány bez dalšího ověření. To platí i

pro podpisy, které jsou ověřeny podle právních předpisů jedné smluvní

strany.



2. Listiny, které na území jedné smluvní strany jsou považovány za

veřejné, mají také na území druhé smluvní strany důkazní moc veřejných

listin.



Čl.13



Náklady právní pomoci



1. Dožádaná smluvní strana nebude požadovat úhradu nákladů vzniklých z

poskytnutí právní pomoci. Smluvní strany nesou samy všechny náklady

vzniklé z poskytnutí právní pomoci na jejich území.



2. Dožádaný justiční úřad oznámí dožadujícímu úřadu výši vzniklých

nákladů. Jestliže dožadující úřad tyto náklady vybere od osoby povinné

k úhradě, zůstanou smluvní straně, jejíž úřad je vybral.



Čl.14



Informace o právních otázkách



Ministerstva spravedlnosti obou smluvních stran si navzájem poskytnou

na žádost informace o právních otázkách.



Čl.15



Jazyk



Úřady smluvních stran používají ve vzájemných stycích podle této

Smlouvy svého jazyka nebo jazyka ruského.



Část II



Zvláštní ustanovení



Hlava I



Právní pomoc ve věcech občanských a rodinných



Oddíl I



Náklady řízení



Čl.16



Osvobození od žalobní jistoty



Občanům jedné ze smluvních stran, kteří vystupují před soudy druhé

smluvní strany, pokud žijí na území jedné ze smluvních stran, nelze

uložit složení jistoty za náklady řízení jen z toho důvodu, že jsou

cizinci, nebo že nemají bydliště, pobyt nebo sídlo na území druhé

smluvní strany.



Osvobození od poplatků a záloh



Čl.17



Občané jedné smluvní strany požívají na území druhé smluvní strany

osvobození od poplatků a záloh, jakož i bezplatné právní pomoci ve

stejné míře a za stejných podmínek jako vlastní občané.



Čl.18



1. Potvrzení o osobních poměrech, jakož i o poměrech rodinných,

výdělkových a majetkových, potřebná k osvobození od poplatků a záloh,

jakož i k poskytnutí bezplatné právní pomoci, vydá příslušný orgán

smluvní strany, na jejímž území má žadatel bydliště nebo pobyt.



2. Nemá-li žadatel na území žádné ze smluvních stran bydliště nebo

pobyt, postačí potvrzení vydané nebo ověřené diplomatickým nebo

konzulárním úřadem jeho státu.



3. Justiční úřad, který rozhoduje o žádosti o osvobození od poplatků a

záloh, jakož i o poskytnutí bezplatné právní pomoci, může požádat o

další objasnění.



Čl.19



1. Občan jedné smluvní strany, který chce požádat o osvobození od

poplatků a záloh, jakož i o bezplatnou právní pomoc u příslušného

orgánu druhé smluvní strany, může tuto žádost podat ústně u justičního

úřadu příslušného podle jeho bydliště nebo pobytu. Tento úřad sepíše o

tom zápis a zašle jej spolu s listinami uvedenými v článku 18 odstavci

1 této Smlouvy justičnímu úřadu druhé smluvní strany.



2. Zároveň se žádostí o osvobození od poplatků a záloh, jakož i o

bezplatnou právní pomoc, se může podat do protokolu návrh na zahájení

řízení o žalobě nebo jiného řízení.



Oddíl II



Osobní a rodinné právo



Čl.20



Způsobilost k právním úkonům



Způsobilost osoby k právním úkonům se spravuje právním řádem smluvní

strany, jejímž je osoba občanem.



Čl.21



Rozvod



1. Jsou-li oba manželé občany jedné smluvní strany a bydlí-li v době

podání návrhu na rozvod na území druhé smluvní strany, spravuje se

rozvod právním řádem smluvní strany, jejímiž občany manželé jsou.

Příslušné jsou soudy obou smluvních stran. V případě však, že jeden z

manželů bydlí v době podání návrhu na rozvod na území jedné smluvní

strany a druhý manžel na území druhé smluvní strany, jsou příslušné

soudy té smluvní strany, jejímiž občany manželé jsou.



2. Je-li v době podání návrhu na rozvod jeden manžel občanem jedné

smluvní strany a druhý manžel občanem druhé smluvní strany, jsou pro

rozvod příslušné soudy obou smluvních stran. Soudy použijí právního

řádu svého státu.



Čl.22



Neplatnost manželství



1. Vyslovení neplatnosti manželství nebo určení, že tu není manželství,

se spravuje právními řády smluvních stran, jejichž občany byli manželé

v době uzavření manželství.



2. Pro porušení formy uzavření manželství nelze však vyslovit

neplatnost manželství nebo určit, že tu není manželství, byl-li při

uzavření manželství zachován právní řád té smluvní strany, na jejímž

území bylo manželství uzavřeno.



3. Příslušné jsou soudy obou smluvních stran.



Právní poměry mezi rodiči a dětmi



Čl.23



Právní poměry mezi rodiči a dětmi se spravují právním řádem smluvní

strany, jejímž občanem je dítě. To platí i pro právní poměry mezi

matkou a otcem dítěte narozeného mimo manželství.



Čl.24



1. Popření a zjištění otcovství a určení, zda dítě pochází z určitého

manželství, se rozhoduje podle právního řádu smluvní strany, jejíž

občanství dítě získalo narozením.



2. K popření a zjištění otcovství a k určení, zda dítě pochází z

určitého manželství,je příslušný soud smluvní strany, jejíž právní řád

je rozhodný podle odstavce 1 tohoto článku. Má-li navrhovatel i odpůrce

bydliště na území jedné ze smluvních stran, je i soud této smluvní

strany příslušný k rozhodnutí o popření a zjištění otcovství a o

určení, zda dítě pochází z určitého manželství, za zachování ustanovení

odstavce 1 tohoto článku.



Čl.25



Prohlášení za nezvěstného nebo mrtvého a důkaz smrti



1. Pro prohlášení osoby za nezvěstnou nebo mrtvou a ve věcech řízení o

důkazu smrti je dána pravomoc justičního úřadu smluvní strany, jejímž

občanem byla osoba v době, kdy podle posledních zpráv byla na živu.



2. Justiční úřady jedné smluvní strany mohou prohlásit občana druhé

smluvní strany za nezvěstného nebo mrtvého a také provést řízení o

důkazu smrti na návrh osob žijících na území této smluvní strany,

jsou-li k tomuto návrhu oprávněny podle právního řádu této smluvní

strany.



3. V řízení o prohlášení za nezvěstného nebo mrtvého nebo v řízení o

důkazu smrti používají justiční úřady smluvních stran právního řádu

svého státu.



Poručenství a opatrovnictví



Čl.26



1. Ve věcech poručenství a opatrovnictví nad příslušníky smluvních

stran jsou, pokud dále není stanoveno něco jiného, příslušny úřady

smluvní strany, jejímž občanem je chráněnec.



2. Právní poměr mezi poručníkem nebo opatrovníkem a chráněncem se

spravuje právním řádem smluvní strany, jejíž úřad ustanovil poručníka

nebo opatrovníka.



3. Povinnost přijmout poručenství nebo opatrovnictví se spravuje

právním řádem smluvní strany, jejímž občanem je osoba, která má být

ustanovena poručníkem nebo opatrovníkem.



Čl.27



1. Mají-li být učiněna poručenská nebo opatrovnická opatření na ochranu

zájmů občana jedné smluvní strany, jehož bydliště, pobyt nebo majetek

je na území druhé smluvní strany, zpraví úřad této smluvní strany bez

odkladu úřad příslušný podle článku 26 odstavce 1.



2. V neodkladných případech může úřad druhé smluvní strany učinit

opatření sám podle svého právního řádu, musí však ihned zpravit úřad

příslušný podle článku 26 odstavce 1. Taková opatření zůstanou v

platnosti až do jiného rozhodnutí tohoto úřadu.



Čl.28



1. Úřad příslušný podle článku 26 odstavce 1 může přenést poručenství

nebo opatrovnictví na úřad druhé smluvní strany, jestliže má chráněnec

na jejím území bydliště, pobyt nebo majetek. Přenesení poručenství nebo

opatrovnictví se stane účinným, když dožádaný úřad poručenství nebo

opatrovnictví převezme a dožadující úřad o tom zpraví.



2. Úřad, který převzal podle odstavce 1 poručenství nebo opatrovnictví,

vede je podle právního řádu svého státu. Užije však, pokud jde o

způsobilost k právním úkonům, práva smluvní strany, jejímž občanem je

chráněnec. K rozhodnutím, která se týkají osobního stavu, není

oprávněn.



Čl.29



Osvojení



1. Osvojení nebo jeho zrušení se spravuje právním řádem smluvní strany,

jejímž občanem je osvojitel v době osvojení nebo jeho zrušení.



2. Je-li dítě občanem druhé smluvní strany, je nutné opatřit při

osvojení nebo jeho zrušení i přivolení této smluvní strany.



3. Je-li dítě osvojováno manžely, z nichž jeden je občanem jedné

smluvní strany, druhý pak občanem druhé smluvní strany, musí být

osvojení nebo jeho zrušení v souladu s právním řádem obou smluvních

stran.



4. Příslušným k řízení o osvojení nebo o jeho zrušení je úřad smluvní

strany, jejímž občanem je osvojitel v době osvojení nebo jeho zrušení.

V případě odstavce 3 tohoto článku je příslušný úřad té smluvní strany,

na jejímž území manželé mají nebo měli své společné bydliště nebo

pobyt.



Oddíl III



Zasílání matričních listin a jiných dokladů



Čl.30



Smluvní strany se zavazují zasílat si navzájem na žádost, podanou

diplomatickou cestou, doklady o zápisech v matrikách, doklady o

vzdělání, o délce zaměstnání i jiné doklady týkající se osobních práv a

zájmů občanů druhé smluvní strany. Uvedené doklady se zasílají

diplomatickou cestou bez překladu a bezplatně.



Oddíl IV



Dědictví



Čl.31



Zásada rovného postavení



Občané jedné smluvní strany jsou co do způsobilosti zřídit nebo zrušit

závěť o majetku, který je na území druhé smluvní strany, nebo o

právech, která se tam mají uplatnit, jakož i co do způsobilosti nabývat

dědictvím nebo odkazem takového majetku nebo takových práv postaveni na

roveň občanům druhé smluvní strany. Majetek a práva přecházejí na ně za

podmínek stanovených pro vlastní občany žijící na území této smluvní

strany.



Čl.32



Dědické právo



1. Dědění movitostí se spravuje právním řádem té smluvní strany, jejímž

občanem byl zůstavitel v době smrti.



2. Dědění nemovitostí se spravuje právním řádem té smluvní strany, na

jejímž území nemovitosti jsou.



Čl.33



Závěť



1. Způsobilost zřídit nebo zrušit závěť, jakož i právní účinky vad vůle

spravují se právním řádem smluvní strany, jejímž občanem byl zůstavitel

v době zřízení nebo zrušení závěti. Tento právní řád je také rozhodný

pro určení, které druhy pořízení pro případ smrti jsou přípustné.



2. Forma zřízení a zrušení závěti se spravuje právním řádem smluvní

strany, jejímž občanem byl zůstavitel v době zřízení nebo zrušení

závěti; stačí však, byl-li zachován právní řád smluvní strany, na

jejímž území byly tyto úkony učiněny.



Čl.34



Pravomoc



1. Movité dědictví projednají bez újmy ustanovení odstavce 4 tohoto

článku justiční úřady smluvní strany, jejímž občanem byl zůstavitel v

době smrti.



2. Nemovité dědictví projednají justiční úřady smluvní strany, na

jejímž území je dědictví.



3. Ustanovení odstavců 1 a 2 tohoto článku platí obdobně i o sporech,

které vzniknou z dědických nároků.



4. Je-li celé movité dědictví po občanu jedné ze smluvních stran na

území druhé smluvní strany a souhlasí-li s tím všichni dědici, projedná

je na návrh dědice nebo odkazovníka justiční úřad této smluvní strany.



Čl.35



Sdělování úmrtí



1. Zemře-li na území jedné smluvní strany občan druhé smluvní strany,

uvědomí příslušný úřad bez odkladu diplomatický nebo konzulární úřad

druhé smluvní strany o úmrtí a sdělí mu vše, co je známo o dědicích a

odkazovnících a o jejich bydlišti nebo pobytu, o rozsahu a ceně

dědictví, jakož i o tom, zda tu je závěť. Totéž platí, doví-li se

příslušný úřad jedné ze smluvních stran o tom, že občan druhé smluvní

strany, který zemřel mimo území obou smluvních stran, zanechal jmění na

území jeho státu.



2. Doví-li se diplomatický nebo konzulární úřad o úmrtí dříve, je

povinen o něm zpravit justiční úřad příslušný k zajištění dědictví.



Čl.36



Oprávnění diplomatického nebo konzulárního úřadu při projednávání

dědictví



1. Ve všech dědických věcech, které se vyskytnou na území jedné ze

smluvních stran, jsou členové diplomatického nebo konzulárního úřadu

druhé smluvní strany oprávněni zastupovat před justičními nebo jinými

úřady vlastní občany, pokud jsou nepřítomni a neustanoví-li si jiného

zmocněnce; zvláštní plné moci není třeba.



2. Zemře-li občan jedné smluvní strany cestou územím druhé smluvní

strany a neměl-li tam bydliště ani pobyt, budou věci, které měl u sebe

pro vlastní potřebu, odevzdány bez dalšího řízení diplomatickému nebo

konzulárnímu úřadu smluvní strany, jejímž byl občanem.



Čl.37



Otevření a vyhlášení závěti



K otevření a vyhlášení závěti je příslušný justiční úřad smluvní

strany, na jejímž území je závěť. Ověřený opis závěti a protokolu o

stavu a obsahu závěti, podle okolností ověřený opis protokolu o

otevření a vyhlášení závěti a na žádost i prvopis závěti je třeba

zaslat justičnímu úřadu státu zůstavitele nebo justičnímu úřadu druhé

smluvní strany, který ve věci koná řízení.



Čl.38



Opatření k zajištění dědictví



1. Úřady obou smluvních stran učiní podle svého právního řádu opatření,

která jsou nutná k zajištění nebo ke správě dědictví, které na jejich

území zanechal občan druhé smluvní strany.



2. O opatřeních, která byla učiněna podle odstavce 1 tohoto článku, je

třeba bez odkladu uvědomit diplomatický nebo konzulární úřad druhé

smluvní strany, který může při těchto opatřeních spolupůsobit. Na návrh

diplomatického nebo konzulárního úřadu mohou být opatření učiněná podle

odstavce 1 změněna, zrušena nebo odložena.



3. Úřad smluvní strany, jejímž občanem je zůstavitel a který je

příslušný podle článku 34 odstavec 1, může navrhnout, aby byla zrušena

opatření učiněná podle odstavce 1.



Čl.39



Vydání dědictví



Jestliže má být movité dědictví nebo výtěžek z prodeje movitého nebo

nemovitého dědictví po projednání dědictví na území jedné smluvní

strany odevzdáno dědicům nebo odkazovníkům, kteří mají bydliště nebo

pobyt na území druhé smluvní strany, odevzdá se dědictví nebo výtěžek z

jeho prodeje diplomatickému nebo konzulárnímu úřadu této druhé smluvní

strany, jestliže:



a) justiční úřad vyzval, je-li tak stanoveno v právním řádu smluvní

strany, kde dědictví je, věřitele zůstavitele, aby do tří měsíců

přihlásili své pohledávky;



b) veškeré dědické poplatky a všechny přihlášené pohledávky byly

zaplaceny nebo zajištěny;



c) příslušné úřady daly souhlas, jehož je případně třeba, k vývozu

dědických věcí nebo převodu výtěžku jejich prodeje.



Oddíl V



Uznání a výkon rozhodnutí



Čl.40



Uznání rozhodnutí ve věcech rodinného práva, která se netýkají

majetkových nároků



1. Pravomocná rozhodnutí justičních úřadů a poručenských a

opatrovnických orgánů jedné smluvní strany ve věcech rodinného práva,

která se netýkají majetkových nároků, uznávají se na území druhé

smluvní strany bez dalšího řízení, jestliže justiční úřad ani

poručenský, ani opatrovnický orgán této druhé smluvní strany nevydal

dřívější pravomocné rozhodnutí v téže věci, ani nemá výlučnou pravomoc

na základě této Smlouvy.



2. Ustanovení odstavce 1 se použije i na rozhodnutí vydaná před nabytím

účinnosti této Smlouvy.



Uznání a výkon rozhodnutí o majetkových nárocích



Čl.41



Obě smluvní strany uznávají a na svém území podle dalších ustanovení

povolují exekuci:



a) pravomocných rozhodnutí o majetkových nárocích ve věcech občanského

a rodinného práva, která byla vydána na území druhé smluvní strany po

nabytí účinnosti této Smlouvy;



b) pravomocných soudních rozhodnutí vydaných na území druhé smluvní

strany po nabytí účinnosti této Smlouvy ve věcech trestních, týkajících

se povinnosti nahradit poškozenému škodu, která mu byla způsobena;



c) pravomocných rozhodnutí soudů rozhodčích, jakož i smírů před těmito

soudy uzavřených ve věcech zahraničního obchodu, byla-li alespoň jednou

ze stran řízení právnická osoba, jež má sídlo na území jedné ze

smluvních stran.



Čl.42



1. K povolení exekuce je příslušný soud smluvní strany, na jejímž území

má být exekuce vykonána.



2. Návrh na povolení exekuce je třeba podat u soudu, který rozhodl ve

věci v prvé stolici. Tento návrh je třeba postoupit soudu, který je

příslušný k povolení exekuce. Návrh může být podán i přímo u tohoto

soudu.



3. Náležitosti návrhu se spravují právním řádem smluvní strany, na

jejímž území má být exekuce vykonána. K návrhu se připojí překlad do

jazyka dožádané smluvní strany nebo do jazyka ruského, ověřený podle

článku 9 odstavce 2.



Čl.43



K návrhu na povolení exekuce se připojí:



a) úplné vyhotovení rozhodnutí, jakož i potvrzení o právní moci

rozhodnutí, pokud to nevyplývá z rozhodnutí samého;



b) listiny v prvopise nebo ověřené opisy listin, z nichž vyplývá, že

bylo včas, alespoň jednou a zákonným způsobem doručeno předvolání

osobě, jíž byla v rozhodnutí uložena nějaká povinnost a která se řízení

nezúčastnila;



c) překlady listin, uvedených pod písmenem a) a b), ověřené podle

článku 9 odstavce 2.



Čl.44



Má-li soud při povolování exekuce pochybnosti, může navrhovatele

vyzvat, aby se vyjádřil, nebo mu uložit, aby odstranil vady návrhu.

Může také o návrhu slyšet dlužníka a požádat o objasnění soud, který

rozhodnutí vydal.



Čl.45



1. O exekuci platí právní řád smluvní strany, na jejímž území má být

exekuce vykonána.



2. Dlužník může uplatnit u soudu, který rozhoduje o povolení exekuce, i

námitky proti její přípustnosti a proti nároku zjištěnému v rozhodnutí,

pokud je to přípustné podle právního řádu smluvní strany, na jejímž

území bylo rozhodnutí vydáno.



Čl.46



Odepření uznání a výkonu



Uznání rozhodnutí nebo povolení exekuce může být odepřeno:



a) jestliže osoba, jež byla v rozhodnutí uznána povinnou, se

nezúčastnila řízení, protože jí nebo jejímu zmocněnci nebylo včas,

alespoň jednou a zákonným způsobem doručeno předvolání anebo stalo-li

se předvolání jen veřejnou vyhláškou nebo způsobem, který se odchyluje

od ustanovení této Smlouvy;



b) jestliže je soudní rozhodnutí v rozporu s pravomocným předchozím

rozhodnutím vydaným mezi týmiž účastníky, o témže nároku a z téhož

důvodu soudem smluvní strany, na jejímž území má být rozhodnutí uznáno

nebo exekuce vykonána. Toto ustanovení se však nevztahuje na případy,

ve kterých se podstatně změnily skutečnosti, na jejichž základě uvedené

předchozí soudní rozhodnutí určilo obsah nebo čas plnění.



Čl.47



Soudní smíry



Ustanovení článků 41 až 46 se použije obdobně i na smíry uzavřené před

justičními úřady.



Exekuce pro náklady soudního řízení



Čl.48



1. Byla-li účastníkům osvobozeným od složení žalobní jistoty ve smyslu

článku 16 této Smlouvy uložena na území jedné smluvní strany povinnost

k náhradě nákladů řízení, povolí příslušný soud na území druhé smluvní

strany na návrh bezplatně exekuci k vymáhání těchto nákladů.



2. Náklady řízení jsou i náklady potvrzení, překladů a ověření

uvedených v článku 50 této Smlouvy.



Čl.49



Náklady potvrzení, překladů a ověření písemností podle článku 50 této

Smlouvy určí soud, který ve věci jednal v první stolici nebo soud

příslušný k povolení exekuce. Soud příslušný k povolení exekuce určí i

exekuční náklady.



Čl.50



1. Soud, který povoluje exekuci pro náklady řízení, omezí své zkoumání

jen na to, zda rozhodnutí nabylo právní moci a zda je vykonatelné.



2. K žádosti o povolení exekuce pro náklady řízení se připojí opis

rozhodnutí o nákladech, ověřený soudem první stolice a potvrzení vydané

týmž soudem, že rozhodnutí je pravomocné a vykonatelné, jakož i ověřený

překlad těchto listin.



Čl.51



Náklady exekučního řízení



O nákladech exekučního řízení platí právní řád smluvní strany, na

jejímž území se rozhodnutí vykonává.



Hlava II



Právní pomoc ve věcech trestních



Čl.52



Povinnost k vydání



1. Smluvní strany se zavazují, že si na žádost vzájemně budou vydávat k

provedení trestního řízení anebo k výkonu trestu osoby, které jsou na

jejich území.



2. Vydání je přípustné pouze pro trestný čin, za který může být uložen

podle právních řádů obou smluvních stran trest odnětí svobody

přesahující jeden rok nebo trest vyšší (dále jen "extradiční trestný

čin").



Čl.53



Odepření vydání



K vydání nedojde, jestliže:



a) vyžadovaná osoba je občanem dožádané smluvní strany;



b) trestný čin byl spáchán na území dožádané smluvní strany;



c) podle právního řádu dožádané smluvní strany trestní stíhání nemůže

být zahájeno nebo rozsudek nemůže být vykonán, protože nastalo

promlčení nebo tomu brání jiný zákonný důvod;



d) stíhání je vyhraženo výlučně justičním úřadům dožádané smluvní

strany;



e) proti osobě, o jejíž vydání se žádá, byl pro týž trestný čin na

území dožádané smluvní strany vydán rozsudek, který nabyl právní moci,

anebo vydáno rozhodnutí, jímž bylo řízení pravomocně skončeno.



Čl.54



Převzetí trestního stíhání



1. Každá smluvní strana se zavazuje, že na žádost druhé strany zavede

podle vlastních právních předpisů trestní stíhání svých občanů, kteří

jsou podezřelí, že na území druhé smluvní strany spáchali extradiční

trestný čin.



2. K žádosti se připojí pamětní spis a všechny údaje a důkazy o

trestném činu, které jsou po ruce.



3. Dožádaná smluvní strana uvědomí dožadující smluvní stranu o výsledku

trestního řízení a dojde-li k pravomocnému rozsudku, zašle jeho opis.



Čl.55



Způsob styku



Ve věcech vydávání a převzetí trestního stíhání stýkají se navzájem

ministerstva spravedlnosti nebo generální prokuratury obou smluvních

stran přímo.



Čl.56



Žádost o vydání



K žádosti o vydání se připojí:



a) stejnopis nebo ověřený opis zatýkacího rozkazu a k žádosti o vydání

k výkonu trestu stejnopis nebo ověřený opis pravomocného rozsudku; tyto

doklady musí obsahovat údaje o skutkové podstatě trestného činu,

zejména o místě a době spáchání činu a jeho právní kvalifikaci; byla-li

trestným činem způsobena hmotná škoda, uvede se její zjištěná nebo

pravděpodobná výše;



b) text zákona dožadující smluvní strany, podle něhož se trestný čin

posuzuje;



c) údaje o výši neodpykaného trestu v případě, že se žádá o vydání

odsouzeného, který již část svého trestu odpykal;



d) pokud možno údaje o státní příslušnosti osoby, o jejíž vydání se

žádá, listiny a doklady o jejím bydlišti nebo pobytu a údaje o jejích

osobních poměrech, jakož i její popis, fotografie a otisky prstů.



Čl.57



Dodatečná objasnění



1. Jsou-li pochybnosti o spáchání extradičního trestného činu nebo

neobsahuje-li žádost o vydání všechny nutné údaje, může dožádaná

smluvní strana požádat o její doplnění, k čemuž určí lhůtu od jednoho

do dvou měsíců; tato lhůta může být na žádost dožadující smluvní strany

ze závažných důvodů prodloužena.



2. Nepředloží-li dožadující smluvní strana ve stanovené lhůtě dodatečné

údaje, může dožádaná smluvní strana zatčenou osobu propustit.



Čl.58



Vydávací vazba



Po dojití žádosti o vydání učiní dožádaná smluvní strana bez odkladu

opatření k zatčení vyžadované osoby s výjimkou těch případů, kdy k

vydání nemůže dojít.



Čl.59



Předběžné zatčení



1. Předběžně může být zatčena osoba, o jejíž zatčení bylo požádáno již

před dojitím žádosti o vydání; žádost musí obsahovat odvolání na

zatýkací rozkaz nebo na pravomocné soudní rozhodnutí a poukaz na to, že

žádost o vydání bude předložena dodatečně. Žádost o předběžné zatčení

může být učiněna poštou, telegraficky, telefonicky nebo rozhlasem.



2. Také bez žádosti podle odstavce 1 tohoto článku může být vzata do

vazby osoba, která je důvodně podezřelá, že spáchala na území druhé

smluvní strany extradiční trestný čin.



3. O předběžném zatčení je třeba druhou smluvní stranu ihned uvědomit.



Čl.60



Propuštění z vazby, nedojde-li žádost o vydání



1. Osobu zatčenou podle ustanovení článku 59 odstavce 1 této Smlouvy

lze propustit na svobodu, nedojde-li žádost o vydání do dvou měsíců od

odeslání oznámení o zatčení.



2. Osobu zatčenou podle ustanovení článku 59 odstavce 2 této Smlouvy

lze propustit na svobodu, nedojde-li do jednoho měsíce od odeslání

oznámení o zatčení žádost o vydání.



Čl.61



Odklad vydání



Je-li osoba, o jejíž vydání se žádá, stíhána nebo byla-li odsouzena pro

jiný trestný čin na území dožádané smluvní strany, může být vydání

odloženo až do zastavení trestního stíhání nebo do vykonání rozsudku

nebo do prominutí trestu.



Čl.62



Dočasné vydání



1. Jestliže odklad vydání podle článku 61 této Smlouvy může mít za

následek promlčení nebo jinou závažnou újmu trestního stíhání, může být

osoba, o jejíž vydání se žádá, na základě odůvodněné žádosti dočasně

vydána.



2. Dočasně vydaná osoba bude vrácena po provedení úkonu trestního

stíhání, pro které byla vydána.



Čl.63



Střet žádostí o vydání



Dojdou-li žádosti o vydání od několika států, dožádaná smluvní strana

rozhodne, kterému státu se osoba vydá.



Čl.64



Meze trestního stíhání



1. Bez souhlasu dožádané smluvní strany nesmí být vydaná osoba trestně

stíhána, ani nesmí být na ní vykonán trest, ani nesmí být vydána

třetímu státu pro trestný čin spáchaný před vydáním a pro který nebyla

vydána.



2. Souhlasu není třeba, jestliže vydaná osoba, která není občanem

smluvní strany, na jejímž území je, neopustí území této smluvní strany

do jednoho měsíce od skončení trestního řízení, a při odsouzení od

výkonu trestu, nebo jestliže se vrátí na její území. Do této lhůty se

nezapočítává doba, po kterou vydaná osoba nemohla opustit území

dožadující smluvní strany z důvodů, které jsou nezávislé na její vůli.



Čl.65



Vydání



Dožádaná smluvní strana oznámí dožadující smluvní straně místo a dobu

vydání. Nepřevezme-li dožadující smluvní strana osobu, která má být

vydána, do jednoho měsíce od stanovené doby vydání, může být tato osoba

propuštěna na svobodu.



Čl.66



Opětovné vydání



Vyhne-li se vydaná osoba trestnímu stíhání anebo výkonu trestu a

vrátí-li se na území dožádané smluvní strany, bude vydána na novou

žádost, aniž je třeba znovu předložit doklady podle článků 56 a 57 této

Smlouvy.



Čl.67



Sdělení výsledků trestního řízení



Smluvní strany si navzájem sdělí informace o výsledku trestního řízení

zavedeného proti vydaným osobám. Jestliže proti těmto osobám byl vydán

pravomocný rozsudek, zašle se i opis rozsudku.



Čl.68



Průvoz



1. Na žádost povolí smluvní strana provézt svým územím osoby vydané

třetím státem druhé smluvní straně.



2. Žádost o průvoz se podává a projednává jako žádost o vydání.



3. Smluvní strany nejsou povinny povolit průvoz osob, k jejichž vydání

by nemohlo dojít podle této Smlouvy.



Čl.69



Dodání osob ve vazbě



1. Jsou-li obeslaní svědci na území dožádané smluvní strany ve vazbě,

mohou orgány uvedené v článku 55 této Smlouvy nařídit jejich dopravení

na území dožadující smluvní strany pod podmínkou, že tam budou drženy

ve vazbě a po výslechu co nejdříve vráceny.



2. Mají-li být vyslechnuty osoby, které jsou ve vazbě třetího státu,

jako svědci, povolí orgány dožádané smluvní strany uvedené v článku 55

této Smlouvy průvoz územím svého státu při zachování ustanovení článku

8 této Smlouvy.



Čl.70



Vydání věcí



1. Smluvní strany se zavazují, že si navzájem vydají:



a) věci, které byly získány extradičním trestným činem, nebo jejich

protihodnotu;



b) věci, které mohou být důležité jako důkazní prostředky v trestním

řízení, a to i v případě, že k vydání pachatele nedojde pro jeho smrt,

útěk nebo z jiného důvodu.



2. Potřebuje-li dožádaná smluvní strana věci, o jejichž vydání se žádá,

jako důkazy v trestním řízení, může být jejich vydání odloženo až do

doby, kdy řízení skončí.



3. Práva třetích osob k vydaným věcem zůstávají nedotčena. Po skončení

trestního řízení musí být tyto věci bezplatně vráceny dožádané smluvní

straně, aby je vydala oprávněné osobě.



Čl.71



Sdělování odsouzení



Smluvní strany si budou navzájem sdělovat údaje o pravomocných

rozsudcích vydaných soudy jedné smluvní strany proti občanům druhé

smluvní strany, přičemž zároveň zašlou otisky prstů odsouzených, pokud

jsou k dispozici.



Čl.72



Informace o předchozích trestech



Na žádost soudů nebo prokuratur jedné smluvní strany podá druhá smluvní

strana bezplatně informace o dřívějších trestech osob stíhaných na

území dožadující smluvní strany.



Část III



Závěrečná ustanovení



Čl.73



Ratifikace



Tato Smlouva bude ratifikována. Ratifikační listiny budou vyměněny co

nejdříve v Tiraně.



Čl.74



Účinnost



1. Tato Smlouva nabude účinnosti jeden měsíc po výměně ratifikačních

listin. Zůstane v platnosti pět let ode dne, kdy nabude účinnosti.



2. Nevypoví-li žádná ze smluvních stran tuto Smlouvu alespoň šest

měsíců před uplynutím této doby, prodlužuje se její platnost na

neurčito a Smlouva zůstane v platnosti do té doby, dokud ji jedna ze

smluvních stran nevypoví s výpovědní lhůtou jednoho roku.



Čl.75



Autentická vyhotovení



Tato Smlouva byla sepsána ve dvou původních vyhotoveních, každé v

jazyku českém a albánském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.



Na důkaz toho podepsali zmocněnci obou smluvních stran tuto Smlouvu a

opatřili ji svými pečetěmi.



Dáno v Praze dne 16. ledna 1959



Z plné moci presidenta Československé republiky:



dr. V. Škoda v. r.



Z plné moci presidia Lidového shromáždění Albánské lidové republiky:



Behar Shtylla v. r.