160/1988 Sb.
Vyhláška
ministra zahraničních věcí
ze dne 13. září 1988
o Mezinárodní úmluvě o harmonizovaném systému popisu a číselného
označování zboží a Protokolu o její změně
Dne 14. června 1983 byla v Bruselu sjednána Mezinárodní úmluva o
harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží a dne 24.
června 1986 byl v Bruselu sjednán Protokol o změně této úmluvy.
Jménem vlády Československé socialistické republiky byla Mezinárodní
úmluva podepsána v Bruselu dne 9. prosince 1986 a Protokol o její změně
přijat dne 22. dubna 1987.
Při podpisu Mezinárodní úmluvy bylo učiněno prohlášení k ustanovení
jejího článku 14, které je v rozporu s Deklarací o poskytnutí
nezávislosti koloniálním územím a národům, která byla přijata na XV.
zasedání Valného shromáždění OSN v roce 1960 a Československá
socialistická republika je proto považuje za překonané.
Mezinárodní úmluva i Protokol vstoupily v platnost dnem 1. ledna 1988 a
tímto dnem vstoupily v platnost i pro Československou socialistickou
republiku.
Český překlad Mezinárodní úmluvy i Protokolu se vyhlašuje současně. Do
textu přílohy Mezinárodní úmluvy lze nahlédnout na Ústřední celní
správě federálního ministerstva zahraničního obchodu.
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
Mezinárodní úmluva
o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží (uzavřená
v Bruselu dne 14. června 1983)
Preambule
Smluvní strany této úmluvy, vypracované pod záštitou Rady pro celní
spolupráci,
přejíce si usnadnit mezinárodní obchod,
přejíce si usnadnit sběr, srovnání a rozbor statistik, zejména
statistik zahraničního obchodu,
přejíce si omezit výdaje, vyplývající z nezbytné potřeby nového popisu,
třídění a číselného znaku, kdy zboží při mezinárodní výměně přechází z
jednoho systému třídění na druhý a usnadnit sjednocení obchodních
dokladů a přenosu údajů,
majíce na zřeteli, že technický vývoj a struktura mezinárodního obchodu
nezbytně vyžadují podstatné změny Úmluvy o názvosloví pro třídění zboží
v celních tarifech, dané v Bruselu dne 15. prosince 1950,
majíce rovněž na zřeteli, že stupeň podrobnosti, vyžadovaný pro tarifní
a statistické účely vládami a obchodními kruhy daleko přesáhl v
současné době stupeň, obsažený v příloze výše uvedené úmluvy,
majíce na zřeteli potřebu přesných a srovnatelných údajů pro účely
mezinárodních obchodních jednání,
majíce na zřeteli, že harmonizovaný systém je určen rovněž k používání
při zařazování zboží a statistiky, týkající se různých druhů dopravy
zboží,
majíce na zřeteli, že harmonizovaný systém je určen k začlenění, v
největší možné míře, do obchodních systémů popisu a číselného
označování zboží,
majíce na zřeteli, že harmonizovaný systém je určen k usnadnění
vypracování co nejužší návaznosti jednak mezi obchodními dovozními a
vývozními statistikami a jednak výrobními statistikami,
majíce na zřeteli, že musí být zachována úzká návaznost mezi
harmonizovaným systémem a Vzorovou klasifikací mezinárodního obchodu
(SITC) Spojených národů,
majíce na zřeteli, že pokrytí výše uvedených potřeb je možno zajistit
zavedením tarifní a statistické kombinované nomenklatury, použitelné
různými účastníky mezinárodního obchodu,
majíce na zřeteli důležitost udržování harmonizovaného systému v řádném
stavu z hlediska technického vývoje a struktury mezinárodního obchodu,
majíce na zřeteli již vykonanou práci v této oblasti Výborem pro
harmonizovaný systém, zřízeným Radou pro celní spolupráci,
majíce na zřeteli, že jakkoli se dříve jmenovaná Úmluva o názvosloví
osvědčila jako účinný nástroj k dosažení některých z těchto cílů,
nejlepší cesta k dosažení celkových žádoucích výsledků spočívá v
uzavření nové mezinárodní úmluvy,
se dohodly takto:
Čl.1
Definice
Pro účely této úmluvy se rozumí:
a) "harmonizovaným systémem popisu a číselného označování zboží", dále
jen "harmonizovaný systém", nomenklatura, obsahující položky a
podpoložky a jejich číselné znaky, poznámky k třídám, kapitolám,
podpoložkám, jakož i k všeobecným pravidlům pro výklad harmonizovaného
systému, obsaženého v příloze k této úmluvě;
b) tarifní nomenklaturou" nomenklatura, vyhotovená v souladu s právním
řádem smluvní strany za účelem vybírání dovozních cel;
c) "statistickými nomenklaturami" zbožové nomenklatury, vyhotovené
smluvní stranou za účelem získání údajů, potřebných k vyhotovení
dovozních nebo vývozních statistik;
d) "tarifní a statistickou kombinovanou nomenklaturou" kombinovaná
nomenklatura zahrnující tarifní nomenklaturu a statistické
nomenklatury, které jsou právně stanoveny smluvní stranou pro účely
deklarování zboží v dovozu;
e) "Úmluvou o zřízení Rady" Úmluva o zřízení Rady pro celní spolupráci,
daná v Bruselu dne 15. prosince 1950;
f) "Radou" Rada pro celní spolupráci zmíněná pod výše uvedeným písmenem
e);
g) "generálním tajemníkem" generální tajemník Rady;
h) "ratifikací" ratifikace, přijetí nebo schválení.
Čl.2
Příloha
Příloha k této úmluvě tvoří její nedílnou součást a všechny odkazy na
tuto úmluvu se vztahují rovněž na tuto přílohu.
Čl.3
Závazky smluvních stran
1. S výhradou výjimek, uvedených v článku 4:
a) každá smluvní strana se zavazuje, s výjimkou ustanovení písm. c)
tohoto odstavce, že uspořádá své tarifní a statistické nomenklatury
podle harmonizovaného systému ke dni, ke kterému tato úmluva pro ni
vstoupí v platnost.
Ta se tudíž při vyhotovování svých tarifních a statistických
nomenklatur zavazuje:
1. používat bez dodatků a změn všechny položky a podpoložky
harmonizovaného systému, jakož i jejich číselné znaky;
2. používat k výkladu harmonizovaného systému všeobecná pravidla, jakož
i všechny poznámky k třídám, kapitolám a podpoložkám a neměnit rozsah
tříd, kapitol, položek a podpoložek harmonizovaného systému;
3. dodržovat číselné uspořádání harmonizovaného systému.
b) Každá smluvní strana dá rovněž k volnému použití veřejnosti své
dovozní a vývozní statistiky v souladu s šestimístnými číselnými znaky
harmonizovaného systému, nebo z podnětu této smluvní strany v dalším
podrobnějším členění v míře, která by nezabránila jejich zveřejnění, z
takových zvláštních důvodů, jako je utajování informací obchodní povahy
nebo z důvodu národní bezpečnosti.
c) Žádné ustanovení tohoto článku nezavazuje smluvní strany používat
podpoložky harmonizovaného systému v jejich tarifní nomenklatuře za
podmínky, že splní v jejich kombinované tarifní a statistické
nomenklatuře závazky, uvedené výše pod písmenem a) 1., 2. a 3.
2. V souladu se závazky, uvedenými v odstavci 1 a) tohoto článku, může
každá smluvní strana provést úpravy textu, nezbytné k začlenění
harmonizovaného systému do národního hospodářství.
3. Žádné ustanovení tohoto článku nebrání smluvním stranám vytvořit si
ve svých tarifních nebo statistických nomenklaturách podrobnější
členění zboží, než je uvedeno v harmonizovaném systému za předpokladu,
že toto podrobnější členění bude připojeno a zařazeno pod šestimístným
číselným označením, uvedeným v příloze této úmluvy.
Čl.4
Částečné provádění systému rozvojovými státy
1. Každý rozvojový stát, který je smluvní stranou, může odlišně
používat některé nebo všechny podpoložky harmonizovaného systému po
dobu, která je nezbytná vzhledem ke struktuře jeho mezinárodního
obchodu a úředním možnostem.
2. Každý rozvojový stát, který je smluvní stranou a rozhodne se pro
částečné používání harmonizovaného systému shodně s ustanoveními tohoto
článku, se zaváže učinit vše pro to, aby harmonizovaný systém byl
používán na úrovni šestimístných znaků do 5 let počínaje dnem, ke
kterému pro něj tato úmluva vstoupí v platnost, nebo jiného období,
které považuje za potřebné vzhledem k ustanovení odst. 1 tohoto článku.
3. Každý rozvojový stát, který je smluvní stranou a rozhodne se pro
částečné používání harmonizovaného systému shodně s ustanoveními tohoto
článku, používá buď všechny podpoložky s dvěma znaménky jedné
podpoložky s jedním znaménkem nebo žádnou nebo všechny podpoložky s
jedním znaménkem jedné položky nebo žádnou. V případě tohoto částečného
používání šesté číslo nebo páté a šesté číslo odpovídajícího číselného
znaku harmonizovaného systému, které není prováděno, musí být nahrazeno
"0" nebo "00".
4. Každý rozvojový stát, který se rozhodne pro částečné používání
harmonizovaného systému shodně s ustanoveními tohoto článku, oznámí
generálnímu tajemníkovi přitom, kdy se stane smluvní stranou
podpoložky, které nebude provádět k datu, ke kterému pro něj tato
úmluva vstoupí v platnost a oznámí mu rovněž podpoložky, které bude
provádět později.
5. Každý rozvojový stát, který se rozhodne pro částečné používání
harmonizovaného systému shodně s ustanoveními tohoto článku, může
oznámit generálnímu tajemníkovi přitom, kdy se stane smluvní stranou,
že se výslovně zavazuje provádět harmonizovaný systém na úrovni
šestimístných znaků do tří let, následujících po datu, ke kterému pro
něj tato úmluva vstoupí v platnost.
6. Každý rozvojový stát, který je smluvní stranou a který používá
částečně harmonizovaný systém shodně s ustanoveními tohoto článku, je
osvobozen od povinností, vyplývajících z článku 3 této úmluvy z
hlediska podpoložek, které nepoužívá.
Čl.5
Technická pomoc rozvojovým státům
Vyspělé státy, které jsou smluvními stranami, poskytnou rozvojovým
státům na jejich žádost technickou pomoc po vzájemné dohodě, týkající
se zejména vzdělávání pracovníků, převodu jejich současných nomenklatur
na harmonizovaný systém a pokynů k provedení opatření za účelem
udržování jejich převedených systémů, včetně změn harmonizovaného
systému, jakož i provádění ustanovení této úmluvy.
Čl.6
Výbor pro harmonizovaný systém
1. V souladu s touto úmluvou je zřízen Výbor nazvaný "Výbor pro
harmonizovaný systém", složený ze zástupců každé smluvní strany.
2. Výbor pro harmonizovaný systém se schází zpravidla nejméně dvakrát
ročně.
3. Jeho zasedání jsou svolávána generálním tajemníkem, a pokud smluvní
strany nerozhodnou jinak, se konají v sídle Rady.
4. Ve výboru pro harmonizovaný systém má každá smluvní strana právo na
jeden hlas; přitom pro účely této úmluvy a nehledě na další úmluvy,
které budou uzavřeny v budoucnu, budou mít celní nebo ekonomické unie
jakož i jejich jeden nebo více členských států, které jsou smluvními
stranami, pouze jeden hlas. Přitom jestliže všechny členské státy celní
nebo ekonomické unie, které se mohou stát smluvními stranami ve smyslu
ustanovení článku 11 b), se stanou smluvními stranami, mají pouze jeden
hlas.
5. Výbor pro harmonizovaný systém volí svého předsedu, jakož i jednoho
nebo více místopředsedů.
6. Vyhotoví svůj jednací řád a přijme jej dvoutřetinovou většinou hlasů
svých členů. Tento řád je předložen ke schválení Radě.
7. V případě, že to považuje za užitečné, pozve k účasti na svých
pracích mezivládní a ostatní mezinárodní organizace jako pozorovatele.
8. V případě potřeby zřizuje podvýbory nebo pracovní skupiny, a to
zejména z hlediska ustanovení odstavce 1 a) článku 7 a stanoví složení,
hlasovací práva a vnitřní řád těchto orgánů.
Čl.7
Činnost výboru
1. Výbor pro harmonizovaný systém vykonává z hlediska ustanovení článku
8 tuto činnost:
a) předkládá všechny návrhy na změnu této úmluvy, které považuje za
prospěšné z hlediska potřeb uživatelů a technického vývoje nebo
struktury mezinárodního obchodu;
b) vydává vysvětlující poznámky, návody k zařazení zboží a ostatní
návody z hlediska výkladu harmonizovaného systému;
c) vypracovává doporučení, potřebná k zajištění jednotného výkladu a
provádění harmonizovaného systému;
d) shromažďuje a vydává všechny informace, týkající se provádění
harmonizovaného systému;
e) poskytuje z moci úřední nebo na žádost informace nebo rady ke všem
otázkám, týkajícím se zařazování zboží do harmonizovaného systému
smluvním stranám, členským státům Rady, jakož i mezivládním organizacím
a ostatním mezinárodním organizacím, které považuje za příslušné;
f) předkládá každému zasedání Rady zprávy ze své činnosti včetně návrhů
na změny, vysvětlující poznámky, návody k zařazování zboží a ostatní
návody;
g) vykonává z hlediska harmonizovaného systému všechny další pravomoci
a činnosti, které Rada nebo smluvní strany mohou považovat za užitečné.
2. Správní rozhodnutí Výboru pro harmonizovaný systém, která mají dopad
na rozpočet, jsou předkládána ke schválení Radě.
Čl.8
Úloha Rady
1. Rada zkoumá návrhy na změny této úmluvy, vypracované Výborem pro
harmonizovaný systém a doporučuje je smluvním stranám v souladu s
postupem, uvedeným v článku 16 za podmínky, že žádný členský stát Rady,
který je smluvní stranou této úmluvy, nepožádá, aby příslušná část nebo
celý návrh nebyl vrácen výboru k novému přezkoumání.
2. Vysvětlující poznámky, návody k zařazení zboží, ostatní návody
dotýkající se výkladu harmonizovaného systému a doporučení k zajištění
jednotného výkladu a provádění harmonizovaného systému, která byla
vypracována v průběhu některého zasedání Výboru pro harmonizovaný
systém v souladu s ustanoveními odstavce 1 článku 7, se považují za
schválená Radou, jestliže před koncem druhého měsíce, následujícího po
měsíci, v průběhu kterého bylo ukončeno zasedání Rady, nesdělila žádná
smluvní strana této úmluvy generálnímu tajemníkovi, že žádá, aby otázka
byla předložena Radě.
3. Jestliže je Radě předložena otázka v souladu s ustanoveními odstavce
2 tohoto článku, Rada takové vysvětlující poznámky, návody k třídění
zboží, jiné návody nebo doporučení schválí nebo v případě, že členský
stát Rady, který je smluvní stranou této úmluvy, o to požádá, je vrátí
zcela nebo částečně Výboru k novému přezkoumání.
Čl.9
Výše celních sazeb
Přijetím této úmluvy nepřebírají smluvní strany žádné závazky z
hlediska výše celních sazeb.
Čl.10
Řešení sporů
1. Každý spor mezi smluvními stranami o výklad nebo provádění této
úmluvy je řešen pokud možno přímým jednáním mezi těmito stranami.
2. Každý spor, který nebude takto vyřízen, je předložen smluvními
stranami ve sporu Výboru pro harmonizovaný systém, který jej přezkoumá
a přijme doporučení pro jeho urovnání.
3. Jestliže Výbor pro harmonizovaný systém nemůže spor urovnat,
předloží jej Radě, která přijme doporučení v souladu s článkem III e)
Úmluvy o zřízení Rady.
4. Smluvní strany ve sporu se mohou předem podvolit přijmout doporučení
Výboru nebo Rady.
Čl.11
Podmínky, za kterých je možno se stát smluvní stranou
Smluvními stranami této úmluvy se mohou stát:
a) členské státy Rady;
b) celní nebo ekonomické unie, kterým byla předána pravomoc uzavírat
dohody z hlediska částečného nebo úplného předmětu této úmluvy; a
c) všechny další státy, kterým generální tajemník zašle na pokyn Rady
pozvání za tímto účelem.
Čl.12
Postup při přijímání Úmluvy
1. Každý stát nebo celní nebo ekonomická unie, splňující požadované
podmínky, se může stát smluvní stranou této úmluvy:
a) podpisem bez výhrady ratifikace;
b) uložením ratifikačních listin po podpisu s výhradou ratifikace nebo
c) přístupem k ní poté, kdy Úmluva již byla k podpisu uzavřena.
2. Tato úmluva je otevřena k podpisu státům a celním nebo ekonomickým
uniím, uvedeným v článku 11, v sídle Rady v Bruselu do 31. prosince
1986. Po tomto datu bude otevřena k jejich přístupu.
3. Ratifikační nebo přístupové listiny se ukládají u generálního
tajemníka.
Čl.13
Vstup v platnost
1. Tato úmluva vstoupí v platnost prvního ledna, který následuje ve
lhůtě nejméně dvanácti měsíců a nejvíce dvaceti čtyř měsíců poté, co ji
nejméně sedmnáct států nebo celních nebo ekonomických unií, uvedených v
článku 11, podepsalo bez výhrady ratifikace nebo uložilo své
ratifikační nebo přístupové listiny, avšak nikoliv před 1. lednem 1987.
2. Pro každý stát nebo celní nebo ekonomickou unii, která podepíše tuto
úmluvu bez výhrady ratifikace, která ji ratifikuje nebo k ní přistoupí
poté, co byl dosažen minimální počet, uvedený v odstavci 1, vstoupí
tato úmluva v platnost prvního ledna, který následuje ve lhůtě nejméně
dvanácti měsíců a nejvíce dvaceti čtyř měsíců ke dni, ke kterému tento
stát nebo celní nebo ekonomická unie bez určení bližšího data podepsaly
úmluvu bez výhrady ratifikace nebo po uložení ratifikační nebo
přístupové listiny. Přitom datum vstupu v platnost, vyplývající z
ustanovení tohoto odstavce, nemůže předcházet datum, vyplývající z
odstavce 1 tohoto článku.
Čl.14
Provádění Úmluvy závislými územími
1. Každý stát může v době, kdy se stává smluvní stranou této úmluvy
nebo později, oznámit generálnímu tajemníkovi, že se tato úmluva bude
vztahovat na všechna nebo na některá území, za jejichž mezinárodní
vztahy odpovídá a která uvedl v oznámení. Toto oznámení vstoupí v
platnost prvního ledna, který následuje ve lhůtě nejméně dvanácti
měsíců a nejvíce dvaceti čtyř měsíců od data jeho obdržení generálním
tajemníkem, pokud v něm není uvedeno dřívější datum. Úmluva však bude
platit pro tato území teprve poté, kdy vstoupí v platnost pro příslušný
stát.
2. Tato úmluva přestává platit pro stanovená území k datu, ke kterému
se mezinárodní vztahy tohoto území již nenacházejí pod zodpovědností
dotyčné smluvní strany nebo ke každému dřívějšímu datu, oznámenému
generálnímu tajemníkovi za podmínek, stanovených článkem 15.
Čl.15
Výpověď
Tato úmluva se uzavírá na neomezenou dobu. Každá smluvní strana ji však
může vypovědět a tato výpověď nabude účinnosti ve lhůtě jednoho roku po
obdržení oznámení o výpovědi generálním tajemníkem, není-li stanoveno
pozdější datum.
Čl.16
Postup při změnách Úmluvy
1. Rada může doporučit smluvním stranám změny této úmluvy.
2. Každá smluvní strana může sdělit generálnímu tajemníkovi, že má
připomínku k doporučené změně a může dodatečně tuto připomínku zrušit
ve lhůtě, stanovené odstavcem 3 tohoto článku.
3. Každá doporučená změna je považována za přijatou ve lhůtě šesti
měsíců od data, kdy generální tajemník tuto změnu sdělil za podmínky,
že k tomuto datu není vznesena žádná připomínka.
4. Přijaté změny vstoupí v platnost pro všechny smluvní strany v
některé z dále uvedených lhůt:
a) v případě, že je doporučená změna oznámena před 1. dubnem, 1. leden
druhého roku, který následuje po datu tohoto oznámení, nebo
b) v případě, že je doporučená změna sdělena 1. dubna nebo později, 1.
leden třetího roku, který následuje po datu tohoto oznámení.
5. Statistické nomenklatury každé smluvní strany, jakož i její tarifní
nomenklatura nebo v případě, uvedeném v odstavci 1 c) článku 3, její
tarifní a statistická kombinovaná nomenklatura, musejí být uvedeny do
souladu s doplněným harmonizovaným systémem.
6. U každého státu nebo celní nebo ekonomické unie, která podepíše tuto
úmluvu bez výhrady ratifikace, která ji ratifikuje nebo k ní přistoupí,
se má za to, že přijala změny, které k datu, ke kterému se tento stát
nebo tato unie stala smluvní stranou, vstoupily v platnost nebo byly
přijaty shodně s ustanoveními odstavce 3 tohoto článku.
Čl.17
Oprávnění smluvních stran k harmonizovanému systému
Z hlediska otázek, týkajících se harmonizovaného systému, poskytuje
odstavec 4 článku 6,článek 8 a odstavec 2 článku 16 oprávnění každé
smluvní straně:
a) ke všem částem harmonizovaného systému, které provádí shodně s
ustanoveními této úmluvy; nebo
b) k datu, ke kterému tato úmluva pro něj vstoupí v platnost shodně s
ustanoveními článku 13, ke všem částem harmonizovaného systému, které
je povinen provádět k tomuto datu shodně s ustanoveními této úmluvy;
nebo
c) ke všem částem harmonizovaného systému za podmínky, že se výslovně
zaváže provádět plně harmonizovaný systém na úrovni šestimístného znaku
ve lhůtě tří let, uvedené v odstavci 5, článku 4 a až do projití této
lhůty.
Čl.18
Výhrady
K této úmluvě nejsou připuštěny žádné výhrady.
Čl.19
Oznámení generálního tajemníka
Generální tajemník oznámí smluvním stranám, jiným státům, které Úmluvu
podepsaly, členským státům Rady, které nejsou smluvními stranami této
úmluvy, a generálnímu tajemníkovi OSN:
a) oznámení obdržená podle článku 4;
b) podpisy, ratifikace a přístupy uvedené v článku 12;
c) datum, ke kterému tato úmluva vstupuje v platnost podle článku 13;
d) oznámení obdržená podle článku 14;
e) výpovědi obdržené podle článku 15;
f) doplňky k této úmluvě doporučené podle článku 16;
g) připomínky k doplňkům doporučeným podle článku 16 a rovněž tak
jejich případné zrušení;
h) doplňky přijaté podle článku 16 a rovněž tak datum jejich vstupu v
platnost.
Čl.20
Registrace u Spojených národů
Tato úmluva bude registrována v souladu s ustanoveními článku 102
Charty Spojených národů na žádost generálního tajemníka Rady.
Na důkaz čehož podepsaní zástupci, k tomu účelu řádně zmocnění, tuto
úmluvu podepsali.
Dáno v Bruselu dne 14. června 1983 v jazycích anglickém a francouzském,
přičemž oba texty jsou totožné, a to v jediném vyhotovení, které bude
uloženo u generálního tajemníka Rady, který zašle jeho ověřené kopie
všem státům a všem celním nebo ekonomickým uniím, uvedeným v článku 11
této úmluvy.
Příl.
Protokol
o změně Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného
označování zboží (Brusel, 24. června 1986)
Smluvní strany Úmluvy o zřízení Rady pro celní spolupráci, podepsané v
Bruselu dne 15. prosince 1950, a Evropské hospodářské společenství,
majíce na zřeteli, že Mezinárodní úmluva o harmonizovaném systému
popisu a číselného označování zboží (uzavřená v Bruselu dne 14. června
1983) vstoupí v platnost dnem 1. ledna 1988,
majíce na zřeteli, že pokud by článek 13 zmíněné Úmluvy nebyl změněn,
stal by se vstup v platnost této úmluvy nejistým,
se dohodly takto:
Článek 1
Odstavec 1 článku 13 Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu
a číselného označování zboží, uzavřené v Bruselu dne 14. června 1983
(dále jen Úmluva), se nahrazuje takto:
"1. Tato úmluva vstoupí v platnost 1. ledna, který následuje ihned
nejméně po třech měsících po datu, ke kterému nejméně sedmnáct států
nebo celních nebo ekonomických unií, uvedených v článku 11, ji
podepsalo bez výhrady ratifikace nebo uložilo své ratifikační nebo
přístupové listiny, avšak nikoliv před 1. lednem 1988."
Článek 2
A. Tento protokol vstoupí v platnost současně s Úmluvou za podmínky, že
sedmnáct států nebo celních nebo ekonomických unií, uvedených v článku
11 Úmluvy uložilo své listiny o přijetí Protokolu u generálního
tajemníka Rady pro celní spolupráci. Přitom státy nebo celní nebo
ekonomické unie mohou uložit své listiny o přijetí tohoto protokolu jen
tehdy, jestliže dříve podepsaly nebo podepisují současně Úmluvu bez
výhrady ratifikace nebo uložily nebo ukládají současně své ratifikační
nebo přístupové listiny k Úmluvě.
B. Každý stát nebo celní nebo ekonomická unie, které se stanou smluvní
stranou Úmluvy po vstupu v platnost tohoto protokolu ve smyslu výše
uvedeného odstavce A, jsou smluvními stranami Úmluvy, zmíněné v
Protokolu.