458/1991 Sb.
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že 25. března 1972
byl v Ženevě sjednán Protokol o změnách Jednotné úmluvy o omamných
látkách z roku 1961.
S Protokolem vyslovilo souhlas Federální shromáždění České a Slovenské
Federativní Republiky a listina o přístupu České a Slovenské
Federativní Republiky k Protokolu o změnách Jednotné úmluvy o omamných
látkách z roku 1961 byla uložena u generálního tajemníka Organizace
spojených národů, depozitáře Protokolu, dne 4. června 1991.
Protokol vstoupil v platnost na základě svého článku 18 odst. 1 dnem 8.
srpna 1975. Pro Českou a Slovenskou Federativní Republiku vstoupil v
platnost v souladu se svým článkem 18 odst. 2 dnem 4. července 1991.
Český překlad Protokolu se vyhlašuje současně.
PROTOKOL
o změnách Jednotné úmluvy o omamných látkách z roku 1961
Preambule
Smluvní strany tohoto Protokolu,
posuzujíce ustanovení Jednotné úmluvy o omamných látkách z roku 1961,
sjednané v New Yorku dne 30. března 1961 (dále jen "Úmluva"), a
přejíce si doplnit a změnit Úmluvu,
se dohodly takto:
Čl.1
Změny v článku 2 Úmluvy odst. 4, 6 a 7
Článek 2 odstavce 4, 6 a 7 Úmluvy je třeba pozměnit, aby jejich text
zněl takto:
4. Přípravky uvedené v Seznamu III podléhají stejným kontrolním
opatřením jako přípravky, které obsahují omamné látky uvedené v Seznamu
II, s tou výjimkou, že nebudou použity odstavce 1 písm. b) a 3 - 15
článku 31, a pokud jde o jejich získávání a maloobchodní distribuci,
písm. b) článku 34, a že údaje vyžadované pro odhady (článek 19) a
statistiky (článek 20) budou omezeny na množství omamných látek,
používaných při výrobě těchto přípravků.
6. Vedle kontrolních opatření, používaných u všech omamných látek
Seznamu I, podléhá opium ustanovením písm. f) odst. 1 článku 19 a
článku 21 bis, 23 a 24, listy koka ustanovením článků 26 a 27 a konopí
ustanovením článku 28.
7. Opiový mák, keř koka, rostlina konopí, maková nať a listy konopí
podléhají kontrolním opatřením uvedeným v článku 19 odst. 1 písm. e), v
článku 20 odst. 1 písm. g), v článku 21 bis a v článcích 22 - 24, 22,
26 a 27; 22 a 28; 25; a 28, vztahujícím se k jednotlivým omamným
látkám.
Čl.2
Změny v názvu článku 9 Úmluvy a jeho odst. 1 a vložení nových odst. 4 a
5
Název článku 9 Úmluvy je třeba pozměnit, aby zněl takto:
Složení a funkce Úřadu
Článek 9 odst. 1 Úmluvy bude pozměněn takto:
1. Úřad se skládá ze třinácti členů, zvolených Radou v tomto složení:
a) tři členové s lékařskými, farmakologickými nebo lékárenskými
zkušenostmi, vybraní ze seznamu nejméně pěti osob, jmenovaných Světovou
zdravotnickou organizací;
b) deset členů, vybraných ze seznamu osob jmenovaných členy Organizace
spojených národů jakož i Stranami, které nejsou členy OSN.
Za odstavec 3 článku 9 Úmluvy se vloží tyto dva nové odstavce:
4. Ve spolupráci s vládami a v souladu s podmínkami této Úmluvy se bude
Úřad snažit omezit pěstování, produkci, výrobu a používání omamných
látek na přiměřené množství potřebné pro lékařské a vědecké účely,
zajistit, aby omamné látky pro tyto účely byly k dispozici, a zabránit
nedovolenému pěstování, nedovolené produkci a výrobě omamných látek,
nedovolenému obchodu s nimi a jejich nedovolenému používání.
5. Všechna opatření, přijatá Úřadem podle této Úmluvy, budou co nejvíce
v souladu se snahou o zvýšení spolupráce vlád s Úřadem a budou vytvářet
mechanismus pro nepřetržitý dialog mezi vládami a Úřadem, jenž bude
vládám nápomocný při provádění akcí zaměřených na dosažení cílů této
Úmluvy.
Čl.3
Změny v článku 10 odst. 1 a 4 Úmluvy
Článek 10 odst. 1 a 4 Úmluvy je třeba pozměnit, aby jejich text zněl
takto:
1. Členové Úřadu jsou ve své funkci pět let a mohou být znovu zvoleni.
4. Na doporučení Úřadu může Rada odvolat člena Úřadu, který již
nesplňuje podmínky požadované v odst. 2 článku 9. Toto doporučení může
být učiněno na základě souhlasu devíti členů Úřadu.
Čl.4
Změna v článku 11 odst. 3 Úmluvy
Článek 11 odst. 3 Úmluvy je třeba pozměnit, aby jeho text zněl takto:
3. Minimálně nutný počet členů na schůzi Úřadu je osm členů.
Čl.5
Změna v článku 12 odst. 5 Úmluvy
Článek 12 odst. 5 Úmluvy je třeba pozměnit, aby jeho text zněl takto:
5. Aby omezil používání a distribuci omamných látek na přiměřené
množství, nutné pro lékařské a vědecké účely, a aby zajistil, že omamné
látky budou pro tyto účely k dispozici, musí Úřad v nejkratším čase
potvrdit přibližné údaje, nebo je se souhlasem příslušné vlády může též
doplnit. Nebude-li dosaženo mezi vládou a Úřadem dohody, je Úřad
oprávněn pořídit, sdělit a uveřejnit své vlastní přibližné údaje včetně
doplněných údajů.
Čl.6
Změny v článku 14 odst. 1 a 2 Úmluvy
Článek 14 odst. 1 a 2 Úmluvy je třeba pozměnit, aby jejich text zněl
takto:
1.
a) Jestliže po prozkoumání informací poskytnutých Úřadu vládou podle
ustanovení této Úmluvy, nebo informací vydaných orgány Spojených národů
nebo jejími odbornými organizacemi nebo jinými mezivládními
organizacemi nebo mezinárodními nevládními organizacemi, které jsou v
předmětné záležitosti přímo kompetentní a mají status poradních orgánů
Hospodářské a sociální rady podle článku 71 Charty Spojených národů,
nebo které mají podobný status na základě zvláštní dohody s Radou -
pokud jsou Komisí na základě doporučení Úřadu uznávány - se Úřad z
objektivních důvodů domnívá, že cíle této Úmluvy jsou vážně ohroženy
tím, že některá Strana nebo země nebo území neplní ustanovení Úmluvy,
Úřad má právo navrhnout příslušné vládě, aby o věci bylo zahájeno
jednání, nebo ji může požádat o vysvětlení. Jestliže se i přes plnění
ustanovení Úmluvy některá Strana, některé území nebo některá země staly
významným střediskem nedovoleného pěstování, nedovolené produkce nebo
výroby omamných látek nebo nedovoleného obchodu s nimi nebo jejich
nedovoleného užívání, nebo existuje-li důkaz, že je vážné nebezpečí, že
by se takovým centrem mohly stát, má Úřad právo příslušné vládě
navrhnout, aby o věci bylo zahájeno jednání. S výhradou práva upozornit
Strany, Radu a Komisi na tuto otázku, jak je uvedeno v písm. d) tohoto
odstavce, bude Úřad považovat žádost o informaci i vysvětlení podané
vládou nebo návrh na zahájení jednání a vlastní jednání s vládou podle
ustanovení tohoto písmene za důvěrné.
b) Po opatřeních učiněných na základě písm. a) tohoto odstavce může
Úřad, bude-li to považovat za nutné, požádat příslušnou vládu, aby
sjednala nápravu, která se podle okolností může zdát potřebnou pro
provádění ustanovení této Úmluvy.
c) Úřad může příslušné vládě navrhnout, pokud takové opatření považuje
za nutné za účelem posouzení otázky uvedené pod písm. d) tohoto
odstavce, aby věc na svém území prozkoumala způsobem, který bude
pokládat za vhodný. Jestliže se příslušná vláda rozhodne šetření
provést, může požádat Úřad, aby zajistil odborný posudek a dal jí k
dispozici jednoho nebo dva pracovníky s potřebnou kvalifikací, kteří by
byli vládním úředníkům nápomocni při realizaci navrhovaného šetření.
Osoba pracovníka nebo pracovníků, jejichž služby hodlá Úřad nabídnout,
podléhá schválení vlády. Metody tohoto šetření a lhůta, v níž musí být
šetření dokončeno, budou stanoveny po dohodě mezi vládou a Úřadem.
Vláda musí Úřad informovat o výsledcích šetření a uvést, jaká opatření
považuje za nutná ke sjednání nápravy.
d) Zjistí-li Úřad, že příslušná vláda nepodala uspokojivé vysvětlení,
když o to byla požádána podle písm. a) tohoto odstavce, nebo opomenula
sjednat nápravu, ačkoliv k tomu byla vyzvána podle písm. b) tohoto
odstavce, nebo situace je tak vážná, že je k její nápravě třeba
součinnosti na mezinárodní úrovni, může na to upozornit Strany, Radu a
Komisi. Úřad bude postupovat tímto způsobem, jestliže jsou cíle Úmluvy
vážně ohroženy a jestliže nebylo možno věc uspokojivě jinak vyřešit.
Bude tak postupovat také tehdy, jestliže zjistí, že situace je natolik
vážná, že k její nápravě je třeba součinnosti na mezinárodní úrovni, a
že nejvhodnějším způsobem, jak takovou součinnost podpořit, je
informovat o situaci Strany, Radu a Komisi; když Rada posoudí zprávy
předložené Úřadem a zprávy Komise, pokud jsou k dispozici, může na věc
upozornit Valné shromáždění.
2. Když upozorňuje Strany, Radu a Komisi na některou otázku, jak
uvedeno v písm. d), může Úřad, bude-li to pokládat za nutné, doporučit
Stranám zastavit dovoz omamných látek z příslušné země či příslušného
území nebo vývoz omamných látek do této země nebo tohoto území, nebo
zastavit současně dovoz i vývoz, a to buď na určitou dobu nebo až do
doby, dokud situace v zemi nebo na území nebude uspokojivá. Příslušný
stát má právo předložit záležitost Radě.
Čl.7
Nový článek 14 bis
"Článek 14 bis
Technická a finanční pomoc
V případech, kdy to bude Úřad považovat za vhodné, může buď jako
doplněk k opatřením stanoveným v článku 14 odst. 1 a 2 nebo jako jejich
alternativu doporučit se souhlasem příslušné vlády příslušným orgánům
Spojených národů nebo jejich odborným organizacím, aby byla vládě
poskytnuta technická nebo finanční pomoc nebo pomoc obojího druhu na
plnění jejích závazků podle této Úmluvy včetně závazků stanovených nebo
zmíněných v článcích 2, 35, 38 a 38 bis."
Čl.8
Změna v článku 16 Úmluvy
Článek 16 Úmluvy je třeba pozměnit, aby jeho text zněl takto:
Služby sekretariátu Komise a úřadu budou poskytovány generálním
tajemníkem. Zejména tajemník Úřadu bude jmenován generálním tajemníkem
po dohodě s Úřadem.
Čl.9
Změna v článku 19 odst. 1, 2 a 5 Úmluvy
Článek 19 odst. 1, 2 a 5 Úmluvy je třeba pozměnit, aby jejich text zněl
takto:
1. Strany zašlou každý rok Úřadu za každé ze svých území předepsaným
způsobem na tiskopisech Úřadu přibližné údaje týkající se těchto bodů:
a) množství omamných látek, kterých má být použito k lékařským a
vědeckým účelům;
b) množství omamných látek, jehož bude použito k výrobě dalších
omamných látek, přípravků uvedených v Seznamu III a látek neuvedených v
této Úmluvě;
c) množství omamných látek, jež bude na skladě k 31. prosinci roku, ke
kterému se vztahují přibližné údaje;
d) množství omamných látek, jež je nutno přidat ke zvláštním zásobám;
e) rozloha (v hektarech) a zeměpisná poloha pozemku, kterého má být
použito na pěstování opiového máku;
f) přibližné množství opia, které se má vyrobit;
g) počet průmyslových zařízení, která budou vyrábět syntetické omamné
látky;
h) množství syntetických omamných látek, které se má vyrobit v
jednotlivých zařízeních, uvedených pod předchozím písmenem.
2.
a) S výhradou odpočtů, uvedených v odstavci 3 článku 21, celek
přibližných údajů pro každé území a každou omamnou látku - kromě opia a
syntetických omamných látek - bude úhrnem množství, uvedeného v písm.
a), b) a d) odst. 1 tohoto článku zvýšeného o množství nutné k tomu,
aby zásoby k 31. prosinci předchozího roku dosáhly úrovně stanovené
podle ustanovení písm. c) odst. 1.
b) S výhradou odpočtů uvedených v odst. 3 článku 21, pokud jde o dovoz,
a v odst. 2 článku 21 bis, celek přibližných údajů pro každé území bude
úhrnem buď množství uvedeného v písm. a), b) a d) odst. 1 tohoto
článku, zvýšeného o množství nutné k tomu, aby zásoby k 31. prosinci
předchozího roku dosáhly úrovně stanovené podle ustanovení písm. c)
odst. 1, nebo množství uvedeného v písm. f) odst. 1, a to podle toho,
které množství bude vyšší.
c) S výhradou odpočtů uvedených v odst. 3 článku 21 celek přibližných
údajů pro každé území a každou syntetickou omamnou látku bude úhrnem
buď množství uvedeného v písm. a), b) a d) odst. 1 tohoto článku,
zvýšeného o množství nutné k tomu, aby zásoby k 31. prosinci
předchozího roku dosáhly úrovně stanovené podle ustanovení písm. c)
odst. 1 nebo množství uvedeného v písm. h) odst. 1 tohoto článku, a to
podle toho, které množství bude vyšší.
d) Přibližné údaje poskytnuté podle ustanovení předchozích písmen
tohoto odstavce je nutno vhodně upravit tak, aby se přihlédlo k
veškerému množství, které bylo zabaveno a později uvolněno pro zákonné
použití, jakož i k veškerému množství odebranému ze zvláštních zásob
pro potřeby civilního obyvatelstva.
3. S výhradou odpočtů podle odst. 3 článku 21 a podle potřeby s
přihlédnutím k ustanovením článku 21 bis přibližné údaje nebudou
překročeny.
Čl.10
Změny v článku 20 Úmluvy
Článek 20 Úmluvy je třeba pozměnit, aby jeho text zněl takto:
1. Strany zašlou Úřadu za každé ze svých území, předepsaným způsobem,
na tiskopisech Úřadu statistické údaje týkající se těchto bodů:
a) produkce nebo výroba omamných látek;
b) použití omamných látek k výrobě jiných drog, přípravků uvedených v
Seznamu III a látek, neuvedených v této Úmluvě, jakož i makové natě k
výrobě omamných látek;
c) spotřeba omamných látek;
d) dovoz a vývoz omamných látek a makové nati;
e) zabavení omamných látek a přidělení zabaveného množství;
f) zásoby omamných látek k 31. prosinci roku, k němuž se vztahují
statistické údaje;
g) zjistitelná rozloha na pěstování opiového máku.
2.
a) Statistické údaje týkající se otázek uvedených v odst. 1, s výjimkou
písm. d), budou sestaveny každý rok a odevzdány Úřadu nejpozději do 30.
června roku následujícího po roce, ke kterému se vztahují,
b) statistické údaje týkající se otázek uvedených v písm. d) odst. 1
budou sestavovány čtvrtletně a odevzdávány Úřadu ve lhůtě jednoho
měsíce počítaného od konce čtvrtletí, ke kterému se vztahují.
3. Strany nemusejí podávat informace o zvláštních zásobách, podávají
však odděleně statistické údaje o omamných látkách dovezených do země
nebo na území nebo získaných v zemi či na území pro zvláštní potřeby,
jakož i o množství omamných látek odčerpaných ze zvláštních zásob pro
uspokojení potřeb civilního obyvatelstva.
Čl.11
Nový článek 21 bis
Za článek 21 Úmluvy se vloží tento nový článek:
Článek 21 bis
Omezení výroby opia
1. Produkci opia v každé zemi nebo na každém území je nutno organizovat
a kontrolovat tak, aby se zajistilo, že množství vyrobené v jednom roce
pokud možno nepřesáhne přibližný údaj o opiu, které má být vyrobeno,
jak je určeno v písm. f) odst. 1 článku 19.
2. Jestliže Úřad podle informací, které má v souladu s ustanoveními
této Úmluvy k dispozici, zjistí, že Strana, která předložila přibližně
údaje podle písm. f) odst. 1 článku 19, neomezila opium vyráběné na
svém území na zákonné účely ve shodě s příslušnými přibližnými údaji a
že významného množství opia vyrobeného ať již legálně či ilegálně na
území takové Strany bylo použito k nedovolenému obchodu, může po
prozkoumání vysvětlení podaného dotyčnou Stranou učinit během jednoho
měsíce po sdělení příslušného nálezu ve věci rozhodnutí, že odečte celé
množství nebo jeho část od celkového množství, které má být vyrobeno, a
od celku přibližných údajů ve smyslu definice uvedené v písm. b) odst.
2 článku 19 pro nejbližší rok, v němž může být takový propočet
technicky proveden, s přihlédnutím k ročnímu období a ke smluvním
závazkům vyvážet opium. Rozhodnutí nabude účinnosti devadesát dnů poté,
co o něm byla informována příslušná Strana.
3. Poté, co Úřad informoval dotyčnou Stranu o rozhodnutí, které učinil
o odpočtu podle ustanovení odst. 2 tohoto článku, povede s touto
Stranou jednání za účelem uspokojivého vyřešení situace.
4. Nedojde-li k uspokojivému řešení situace, může Úřad použít podle
potřeby ustanovení článku 14.
5. Při rozhodování o odpočtu podle odst. 2 tohoto článku vezme Úřad v
úvahu nejen všechny relevantní okolnosti včetně okolností, které jsou
příčinou problému nedovoleného obchodu zmíněného v odstavci 2, ale také
všechna příslušná nová kontrolní opatření, která Strana případně
učinila.
Čl.12
Změna v článku 22 Úmluvy
Článek 22 Úmluvy je třeba pozměnit, aby jeho text zněl takto:
1. Jestliže je v zemi nebo na území některé Strany situace taková, že
zákaz pěstování opiového máku, keře koka nebo rostliny konopí je, podle
jejího názoru, nejvhodnějším opatřením pro ochranu veřejného zdraví a
prospěchu a pro zabránění tomu, aby omamné látky byly používány k
nedovolenému obchodu, příslušná Strana zakáže jejich pěstování.
2. Strana zakazující pěstování opiového máku nebo rostliny konopí učiní
vhodná opatření k zabavení všech nedovoleně vypěstovaných rostlin a k
jejich zničení, s výjimkou malého množství, které Strana potřebuje pro
vědecké a výzkumné účely.
Čl.13
Změna v článku 35 Úmluvy
Článek 35 Úmluvy je třeba pozměnit, aby jeho text zněl takto:
Berouce řádně ohled na své ústavní, právní a správní zásady Strany:
a) zajistí v celostátním měřítku koordinaci preventivních a
represivních akcí proti nedovolenému obchodu; za tím účelem mohou určit
službu pověřenou prováděním této koordinace;
b) budou si vzájemně pomáhat v boji proti nedovolenému obchodu s
omamnými látkami;
c) budou úzce spolupracovat mezi sebou a s příslušnými mezinárodními
organizacemi, jichž jsou členy, za účelem vedení společného boje proti
nedovolenému obchodu;
d) budou dbát toho, aby mezinárodní spolupráce příslušných služeb byla
prováděna rychle;
e) zajistí, aby v případech, kdy mezi zeměmi dojde k předávání soudních
dokladů v rámci určitého právního jednání, byly tyto doklady nejkratší
cestou odevzdány na adresu instancí, uvedených Stranami; toto
ustanovení se nedotýká práva Stran žádat, aby jim soudní doklady byly
zaslány diplomatickou cestou;
f) budou sdělovat, pokud to považují za vhodné, Úřadu a Komisi
prostřednictvím generálního tajemníka, kromě informací požadovaných v
článku 18, též informace o nedovolené činnosti související s omamnými
látkami, která probíhá na jejich území, včetně informací o nedovoleném
pěstování, nedovolené produkci a výrobě omamných látek, jejich
nedovolenému používání a obchodování s nimi;
g) budou informace uvedené v předchozím odstavci podávat pokud možno
takovým způsobem a v takových lhůtách, jak to Úřad vyžaduje; pokud o to
Strana požádá, může jí být Úřad svou radou nápomocen při podávání
těchto informací i v jejím úsilí o omezení nedovolené činnosti
související s omamnými látkami, která probíhá na jejím území.
Čl.14
Změna v článku 36 odst. 1 a 2 Úmluvy
Článek 36 odst. 1 a 2 je třeba pozměnit, aby zněl takto:
1.
a) S výhradou svých ústavních předpisů učiní každá Strana opatření
nutná k tomu, aby pěstování, produkce, výroba, těžba, příprava, držba,
nabídka, dání do prodeje, distribuce, koupě, prodej, dodání z
jakéhokoliv titulu, zprostředkování, odeslání, tranzit, doprava, dovoz
a vývoz omamných látek, neodpovídající ustanovením této Úmluvy, nebo
jakékoliv jiné činy, které by podle názoru této Strany odporovaly
ustanovením této Úmluvy, byly považovány za trestné činy, jsou-li
spáchány úmyslně, a aby na vážné případy byly vyměřeny přiměřené
tresty, zejména vězení nebo jiné tresty odnětí svobody.
b) Nehledě na ustanovení uvedené pod předchozím písmenem, mohou Strany
v případě, že se takových trestných činů dopustily osoby závislé na
omamné látce, zařídit, aby se takovýmto osobám dostalo místo výroku o
vině a trestu, popř. navíc léčení, výchovy, doléčení, rehabilitace a
nového začlenění do společnosti v souladu s ustanovením odstavce 1
článku 38.
2. S výhradou ústavních předpisů každé Strany, jejího právního řádu a
národního zákonodárství
a)
i) každý z přestupků, uvedených v odst. 1, bude považován za zvláštní
přestupek, bude-li spáchán v rozličných zemích;
ii) úmyslná účast při některém z uvedených přestupků, spolupachatelství
nebo pomoc nebo pokus o jejich spáchání, jakož i příprava a úmyslně
provedené finanční operace, související s přestupky, uvedenými v tomto
článku, budou pokládány za trestné činy spadající pod tresty, uvedené v
odst. 1;
iii) odsouzení za tyto činy v cizině budou brána rovněž v úvahu pro to,
aby bylo možno stanovit, jde-li o opakování trestného činu;
iv) uvedené vážné přestupky, ať byly spáchány vlastními státními
příslušníky nebo cizinci, budou stíhány Stranou, na jejímž území k
přestupku došlo, nebo Stranou, na jejímž území se zdržuje pachatel,
jestliže podle zákonodárství Strany, které je žádost adresována, jeho
vydání není možné a jestli pachatel nebyl ještě stíhán a souzen.
b)
i) Každý z přestupků uvedených v odst. 1 a v části ii) písm. a) odst. 2
tohoto článku bude považován za případ podléhající vydání ve smyslu
každé smlouvy o vydávání pachatelů uzavřené mezi stranami. Strany se
zavazují zahrnout tyto přestupky do každé smlouvy o vydávání pachatelů,
která bude mezi nimi uzavřena, jako přestupky podléhající vydávání.
ii) Jestliže Strana, která podmiňuje vydávání pachatelů existencí
smlouvy, obdrží žádost o vydání od jiné Strany, s níž neuzavřela
extradiční smlouvu, může podle svého uvážení pokládat tuto Úmluvu za
právní základ pro vydávání, pokud jde o přestupky uvedené v odst. 1 a v
části ii) písm. a) odst. 2 tohoto článku. Vydání bude podléhat dalším
podmínkám stanoveným právním řádem dožádané Strany.
iii) Strany, které nepodmiňují vydávání pachatelů existencí smlouvy,
budou považovat přestupky uvedené v odst. 1 a v části ii) písm. a)
odst. 2 tohoto článku za přestupky podléhající vydávání mezi nimi za
podmínek stanovených právním řádem dožádané Strany.
iv) Vydání bude schváleno podle zákonů dožádané Strany, a nehledě k
ustanovením uvedeným v části i), ii) a iii) písm. b) tohoto odstavce
bude mít tato Strana právo odmítnout vydání pachatele v těch případech,
kdy příslušné úřady mají za to, že přestupek není dostatečně závažný.
Čl.15
Změny v článku 38 Úmluvy a v jeho názvu
Článek 38 Úmluvy a jeho název je třeba pozměnit, aby jejich text zněl
takto:
Opatření proti zneužívání omamných látek
1. Strany budou věnovat zvláštní pozornost a přijímat praktická
opatření, za účelem prevence zneužívání omamných látek a včasného
zjištění,léčení, výchovy, doléčení, rehabilitace a nového začlenění do
společnosti osob, jichž se to týká, a své úsilí budou koordinovat tak,
aby těchto svých cílů dosáhly.
2. Pokud to jen bude možné, budou Strany napomáhat při školení
personálu v léčení, doléčování, rehabilitaci a novém začleňování osob
závislých na omamných látkách do společnosti.
3. Strany přijmou všechna praktická opatření, aby osoby, jejichž práce
to vyžaduje, byly seznámeny s problematikou toxikomanie a její
prevence, a také zvýší informovanost širší veřejnosti o těchto
otázkách, bude-li nebezpečí, že se zneužívání omamných látek rozšíří.
Čl.16
Za článek 38 Úmluvy se vloží tento nový článek:
Článek 38 bis
Dohody o regionálních centrech
Jestliže s přihlédnutím ke své ústavní, právní a správní soustavě to
Strana považuje za žádoucí součást své kampaně proti nedovolenému
obchodu s omamnými látkami, podpoří po projednání s jinými zúčastněnými
stranami v oblasti a popřípadě s využitím odborné rady Úřadu nebo
odborných organizací OSN uzavírání dohod zabývajících se vybudováním
regionálních center pro vědecký výzkum a výchovu se zaměřením na boj
proti problémům způsobeným nedovoleným požíváním omamných látek a
nedovoleným obchodem s nimi.
Čl.17
Jazyky Protokolu a postup při podpisu, ratifikaci a přístupu
1. Tento Protokol, jehož čínské, anglické, francouzské, ruské a
španělské znění jsou stejně autentická, bude otevřen do 31. prosince
1972 k podpisu všem smluvním Stranám nebo všem signatářům Úmluvy.
2. Tento Protokol podléhá ratifikaci státy, které jej podepsaly a které
ratifikovaly Úmluvu, nebo k ní přistoupily. Ratifikační listiny budou
uloženy u generálního tajemníka.
3. Tento Protokol bude po 31. prosinci 1972 otevřen k přístupu všech
Stran, které tento Protokol nepodepsaly. Listiny o přístupu budou
uloženy u generálního tajemníka.
Čl.18
Vstup v platnost
1. Tento Protokol vstoupí v platnost spolu se změnami, které obsahuje,
třicet dní po uložení čtyřicáté ratifikační listiny nebo listiny o
přístupu podle článku 17.
2. Pro každý jiný stát, jenž uloží ratifikační listinu nebo listinu o
přístupu po uložení uvedené čtyřicáté listiny, vstoupí tento Protokol v
platnost třicet dní po uložení ratifikační listiny nebo listiny o
přístupu.
Čl.19
Účinek uvedení v platnost
Každý stát, který se stal smluvní stranou Úmluvy po uvedení tohoto
Protokolu v platnost na základě odstavce 1 článku 18, bude považován,
pokud nevyjádří jiný úmysl,
a) za smluvní Stranu Úmluvy v její doplněné formě;
b) za smluvní Stranu Úmluvy v její nedoplněné formě vůči jiné Straně
Úmluvy, která není vázána tímto Protokolem.
Čl.20
Přechodná ustanovení
1. Funkce Úřadu uvedené v doplňcích obsažených v tomto Protokolu budou
vykonávány ode dne, kdy tento Protokol vstoupí v platnost na základě
odstavce 1 článku 18, Úřadem ustanoveným Úmluvou v její nedoplněné
formě.
2. Rada určí den, ke kterému se Úřad podle svého ustanovení na základě
doplňků obsažených v tomto Protokolu ujme své funkce. K tomuto datu se
vůči smluvním Stranám Úmluvy v její nedoplněné formě a vůči smluvním
Stranám smluv vyjmenovaných v článku 44 Úmluvy, které nejsou Stranami
tohoto Protokolu, ujme funkcí Úřad, ustanovený podle Úmluvy v její
nedoplněné formě.
3. Z členů zvolených na prvních volbách po zvýšení počtu členů Úřadu z
jedenácti na třináct volební období šesti členů skončí po uplynutí tří
let a volební období zbývajících sedmi členů po uplynutí pěti let.
4. Členové Úřadu, jejichž volební období má skončit po uplynutí výše
uvedené počáteční doby tří let, budou voleni losem, taženým generálním
tajemníkem bezprostředně po ukončení prvních voleb.
Čl.21
Výhrady
1. Každý stát může při podpisu nebo ratifikaci tohoto Protokolu nebo
přístupu k němu učinit výhradu ke každému doplňku v něm obsaženému s
výjimkou článku 2 odst. 6 a 7 (článek 1 tohoto Protokolu), článku 9
odst. 1, 4 a 5 (článek 2 tohoto Protokolu), článku 10 odst. 1 a 4
(článek 3 tohoto Protokolu), článku 11 (článek 4 tohoto Protokolu),
článku 14 bis (článek 7 tohoto Protokolu), článku 16 (článek 8 tohoto
Protokolu), článku 22 (článek 12 tohoto Protokolu), článku 35 (článek
13 tohoto Protokolu), článku 36 odst. 1 písm. b) (článek 14 tohoto
Protokolu), článku 38 (článek 15 tohoto Protokolu) a článku 38 bis
(článek 16 tohoto Protokolu).
2. Stát, který učinil výhrady, je může kdykoliv formou písemného
sdělení úplně nebo částečně odvolat.
Čl.22
Generální tajemník odevzdá úředně ověřené opisy tohoto Protokolu všem
smluvním Stranám a signatářům Úmluvy. Jakmile tento Protokol vstoupí v
platnost na základě článku 18 odst. 1, připraví generální tajemník text
Úmluvy ve formě doplněné podle tohoto Protokolu a odevzdá jeho ověřené
opisy všem státům, které jsou nebo mají nárok se stát smluvními
stranami Úmluvy v její doplněné formě.
Dáno v Ženevě, dvacátého pátého března tisíc devětset sedmdesát dva v
jediném vyhotovení, které bude uloženo v archivu Spojených národů.
Na důkaz toho podepsaní, řádně zplnomocněni, podepsali tento Protokol
jménem svých vlád.