134/1999 Sb.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 5. června 1992 byla v
Rio de Janeiro přijata Úmluva o biologické rozmanitosti.
Jménem České republiky byla Úmluva podepsána v New Yorku dne 4. června
1993. Listina o schválení Úmluvy o biologické rozmanitosti Českou
republikou byla uložena u generálního tajemníka Organizace spojených
národů, depozitáře Úmluvy, dne 3. prosince 1993. Úmluva vstoupila v
platnost na základě svého článku 36 odst. 1 dne 29. prosince 1993. Pro
Českou republiku vstoupila Úmluva v platnost v souladu se zněním
odstavce 3 téhož článku dne 3. března 1994.
Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.
ÚMLUVA
o biologické rozmanitosti
Smluvní strany,
vědomy si skutečné hodnoty biologické rozmanitosti a ekologických,
genetických, společenských, ekonomických, vědeckých, naučných,
kulturních, rekreačních a estetických hodnot biologické rozmanitosti
(biodiverzity) a jejích složek,
vědomy si také významu biodiverzity pro evoluci a zachování
životodárných systémů biosféry,
potvrzujíce, že ochrana biodiverzity je společným zájmem lidstva,
znovu potvrzujíce, že státy mají suverénní právo na své biologické
zdroje,
znovu také potvrzujíce, že státy jsou zodpovědné za ochranu své
biodiverzity a za využívání svých biologických zdrojů trvale
udržitelným způsobem,
znepokojeny tím, že biodiverzita je významně snižována určitými
lidskými činnostmi,
vědomy si obecného nedostatku informací a poznatků týkajících se
biodiverzity a naléhavé potřeby vytvoření vědeckých, odborných a
institucionálních kapacit jako předpokladu porozumění, které je
východiskem pro plánování a zavádění příslušných opatření,
zaznamenávajíce, že je životně důležité předvídat, preventivně omezovat
a odstraňovat příčiny významného snížení nebo ztráty biodiverzity přímo
u jejich zdroje,
zaznamenávajíce také, že tam, kde existuje hrozba významného snížení
nebo ztráty biodiverzity, nesmí být nedostatek naprosté vědecké jistoty
užíván jako důvod k odkladu opatření směřujících k zabránění této
hrozbě nebo jejímu omezení na nejnižší možnou míru,
zaznamenávajíce dále, že základním požadavkem ochrany biodiverzity je
ochrana ekosystémů a přírodních stanovišť in situ a udržení a obnovení
životaschopných populací druhů v jejich přirozeném prostředí,
zaznamenávajíce dále, že opatření ex situ, pokud možno v původní zemi,
musí také hrát významnou roli,
uznávajíce těsnou a odvěkou závislost mnoha domorodých a místních
společenství a jejich tradičních životních stylů na biologických
zdrojích i požadavek rovnocenného podílu na zisku z využívání
tradičních znalostí, inovací a postupů vhodných pro ochranu
biodiverzity a trvale udržitelné využívání jejích složek,
uznávajíce také životně důležitou úlohu, kterou hrají ženy v ochraně a
trvale udržitelném využívání biodiverzity, a potvrzujíce potřebu plné
účasti žen na všech úrovních rozhodování a zavádění opatření na ochranu
biodiverzity,
zdůrazňujíce význam a potřebu podporovat mezinárodní, regionální a
celosvětovou spolupráci mezi státy, mezivládními organizacemi a
nevládním sektorem při ochraně biodiverzity a trvale udržitelném
využívání jejích složek,
berouce v úvahu, že zajištění nových i dodatečných finančních zdrojů a
vhodného přístupu k odpovídajícím technologiím může vést k podstatné
změně schopnosti světa čelit ztrátě biodiverzity,
berouce dále v úvahu, že jsou nutná zvláštní opatření k zajištění
potřeb rozvojových zemí, včetně zajištění nových a dodatečných
finančních zdrojů a vhodného přístupu k odpovídajícím technologiím,
zaznamenávajíce v tomto ohledu zvláštní podmínky nejméně rozvinutých
zemí a malých ostrovních států,
berouce v úvahu, že k ochraně biodiverzity jsou potřebné rozsáhlé
investice a že lze očekávat široké spektrum ekologických, hospodářských
a společenských přínosů z těchto investic,
uznávajíce, že hospodářský a sociální rozvoj a odstranění chudoby jsou
prvořadými a rozhodujícími prioritami rozvojových zemí,
vědomy si toho, že ochrana a trvale udržitelné využívání biodiverzity
má kritický význam pro zajištění výživy, zdraví a dalších potřeb
rostoucí světové populace a že pro tento účel je nutné umožnit jak
přístup ke genetickým zdrojům a technologiím, tak i jejich sdílení,
zaznamenávajíce, že ochrana a trvale udržitelné využívání biodiverzity
posílí přátelské vztahy mezi státy a přispějí k míru pro lidstvo,
přejíce si rozšířit a doplnit stávající mezinárodní opatření na ochranu
biodiverzity a trvale udržitelného využívání jejích složek a
odhodlány ochránit a trvale udržitelným způsobem využívat biodiverzitu
ku prospěchu současných i budoucích generací,
dohodly se následovně:
Čl.1
Cíle
Cíli této Úmluvy, které mají být v souladu s jejími příslušnými
ustanoveními sledovány, jsou ochrana biodiverzity, trvale udržitelné
využívání jejích složek a spravedlivé a rovnoměrné rozdělení přínosů
plynoucích z využívání genetických zdrojů, včetně odpovídajícího
přístupu ke genetickým zdrojům a odpovídajícího předávání příslušných
technologií při zohlednění všech práv na tyto zdroje a technologie,
včetně odpovídajících způsobů financování.
Čl.2
Používání termínů
Pro účely této Úmluvy:
"Biodiverzita (biologická rozmanitost)" znamená variabilitu všech
žijících organismů včetně, mezi jiným, suchozemských, mořských a jiných
vodních ekosystémů a ekologických komplexů, jejichž jsou součástí;
zahrnuje diverzitu v rámci druhů, mezi druhy i diverzitu ekosystémů.
"Biologické zdroje" zahrnují genetické zdroje, organismy nebo jejich
části, populace nebo jakoukoli jinou biotickou složku ekosystémů se
skutečným nebo možným využitím nebo hodnotou pro lidstvo.
"Biotechnologie" znamená jakoukoli technologii, která využívá
biologických systémů, živých organismů nebo z nich odvozených
biologických systémů k produkci nebo modifikaci výrobků či procesů pro
specifické použití.
"Země původu genetických zdrojů" znamená stát, který vlastní tyto
genetické zdroje v podmínkách in situ.
"Země poskytující genetické zdroje" znamená zemi dodávající genetické
zdroje získávané ze zdrojů in situ, včetně populací volně žijících i
zdomácnělých druhů, nebo získávané ze zdrojů ex situ, které mohly, ale
nemusely mít původ v této zemi.
"Domestikované nebo pěstované druhy" jsou druhy, u kterých byl vývojový
proces ovlivněn člověkem k uspokojování jeho potřeb.
"Ekosystém" znamená dynamický komplex společenstev mikroorganismů,
rostlin a živočichů a jejich neživého prostředí působící ve vzájemných
vazbách jako funkční jednotka.
"Ochrana ex situ" znamená ochranu složek biodiverzity mimo jejich
přirozená stanoviště.
"Genetický materiál" znamená jakýkoli materiál rostlinného,
živočišného, mikrobiálního nebo jiného původu obsahující funkční
jednotky dědičnosti.
"Genetické zdroje" znamenají genetický materiál skutečné nebo
potenciální hodnoty.
"Stanoviště (biotop)" znamená místo nebo typ místa přirozeného výskytu
jedinců nebo populací.
"Podmínky in situ" jsou podmínky, kde genetické zdroje existují v rámci
ekosystémů a přírodních stanovišť; v případě zdomácnělých nebo
pěstovaných druhů v prostředí, kde si vyvinuly své charakteristické
vlastnosti.
"Ochrana in situ" znamená ochranu ekosystémů a přírodních stanovišť,
včetně udržování a obnovy životaschopných populací druhů v jejich
přirozeném prostředí, a v případě zdomácnělých nebo pěstovaných druhů v
prostředí, kde se vyvinuly jejich charakteristické vlastnosti.
"Chráněné území" znamená geograficky vymezené území, které je určeno
nebo kontrolováno a spravováno pro dosažení specifických cílů ochrany
přírody.
"Organizace regionální hospodářské integrace" znamená organizaci
vytvořenou suverénními státy dané oblasti, na niž její členské státy
převedly kompetence týkající se záležitostí v působnosti této Úmluvy a
která byla řádně zmocněna, v souladu se svými vnitřními postupy, k
podpisu, ratifikaci, přijetí, schválení této Úmluvy nebo přistoupení k
ní.
"Trvale udržitelné využívání" znamená využívání složek biodiverzity
takovým způsobem a v takovém rozsahu, který nevede k dlouhodobému
poklesu biodiverzity, čímž se udržuje její schopnost uspokojovat
potřeby a naděje současných i budoucích generací.
"Technologie" zahrnuje i biotechnologii.
Čl.3
Princip
Státy mají, v souladu s Chartou OSN a principy mezinárodního práva,
suverénní právo využívat své vlastní zdroje v souladu s vlastní
politikou ochrany životního prostředí; mají odpovědnost za zajištění
toho, aby aktivity v rámci jejich působnosti nebo dohledu nezpůsobily
škody životnímu prostředí jiných států nebo území za hranicemi národní
působnosti.
Čl.4
Rozsah působnosti
S ohledem na práva jiných států a kromě výjimek výslovně uvedených v
této Úmluvě ustanovení této Úmluvy platí ve vztahu ke každé smluvní
straně:
(a) v případě složek biodiverzity na území v rámci její národní
působnosti, a
(b) v případě procesů a aktivit prováděných v rámci její působnosti
nebo pod jejím dohledem na území její národní působnosti nebo za
hranicemi národní působnosti, a to bez ohledu na to, kde se projeví
jejich účinky.
Čl.5
Spolupráce
Každá smluvní strana bude, pokud je to možné a vhodné, spolupracovat s
ostatními smluvními stranami přímo, nebo kde to bude vhodné,
prostřednictvím kompetentních mezinárodních organizací v záležitostech
týkajících se území mimo dosah národní působnosti a v ostatních
záležitostech vzájemného zájmu na ochraně a trvale udržitelném
využívání biodiverzity.
Čl.6
Obecná opatření na ochranu a trvale udržitelné využívání
Každá smluvní strana bude v souladu se svými specifickými podmínkami a
možnostmi:
(a) vytvářet národní strategie, plány či programy pro ochranu a trvale
udržitelné využívání biodiverzity nebo pro tento účel upravovat
stávající strategie, plány a programy, které by měly mezi jiným odrážet
opatření stanovená v této Úmluvě a týkající se dotčené smluvní strany,
a
(b) začleňovat, pokud to bude možné a vhodné, ochranu a trvale
udržitelné využívání biodiverzity do příslušných oborových nebo
mezioborových plánů, programů a koncepcí.
Čl.7
Identifikace a monitorování
Každá smluvní strana, pokud to bude možné a vhodné, zvláště pro účely
článků 8 až 10, bude:
(a) určovat složky biodiverzity důležité pro její ochranu a trvale
udržitelné využívání s ohledem na seznam kategorií uvedený v příloze I,
(b) pravidelně a dlouhodobě sledovat prostřednictvím odběru vzorků a
jiných metod složky biodiverzity identifikované podle písmene (a),
přičemž bude věnovat zvláštní pozornost těm, které vyžadují pro svou
ochranu naléhavá opatření, a těm, které nabízejí největší potenciál pro
trvale udržitelné využívání,
(c) identifikovat procesy a kategorie činností, které mají nebo by
mohly mít významně nepříznivý vliv na ochranu a trvale udržitelné
využívání biodiverzity, a bude pravidelně a dlouhodobě sledovat jejich
účinky prostřednictvím odběru vzorků a jiných technik, a
(d) uchovávat a jakýmkoli způsobem získávat údaje odvozené z
identifikační a monitorovací činnosti podle písmen (a), (b) a (c)
tohoto článku.
Čl.8
Ochrana in situ
Každá smluvní strana, pokud to bude možné a vhodné,
(a) vytvoří systém chráněných území nebo území, kde je třeba přijmout
zvláštní opatření k ochraně biologické rozmanitosti,
(b) vypracuje, kde je to nezbytné, zásady pro výběr, zřízení a péči o
chráněná území nebo území, kde je třeba přijmout zvláštní opatření k
ochraně biodiverzity,
(c) bude regulovat nebo pečovat o biologické zdroje významné pro
ochranu biodiverzity, ať již v chráněných územích nebo mimo ně, se
záměrem zajistit jejich ochranu a trvale udržitelné využívání,
(d) bude podporovat ochranu ekosystémů a přírodních stanovišť a
udržování životaschopných populací druhů v jejich přirozeném prostředí,
(e) bude podporovat trvale udržitelný, k životnímu prostředí citlivý
rozvoj v oblastech přiléhajících k chráněným územím s výhledem
rozšíření ochrany na tyto oblasti,
(f) bude rehabilitovat a obnovovat poškozené eko-systémy a podporovat
záchranu ohrožených druhů, mezi jiným prostřednictvím tvorby a
realizace záchranných programů nebo jiných přístupů v péči o ně,
(g) vytvoří nebo bude udržovat prostředky k regulaci, zvládání a řízení
rizik spojených s využíváním a zaváděním živých modifikovaných
organismů jako produktů biotechnologií, které by mohly mít nepříznivé
ekologické dopady na ochranu a trvale udržitelné využívání
biodiverzity, přičemž budou rovněž brána v úvahu rizika pro lidské
zdraví,
(h) zabrání zavádění, bude kontrolovat nebo vyhubí ty cizí druhy, které
ohrožují ekosystémy, přírodní stanoviště nebo druhy,
(i) vynasnaží se zajistit podmínky potřebné pro slučitelnost
stávajícího využívání biodiverzity s její ochranou a trvale udržitelným
využíváním jejích složek,
(j) v mezích své národní legislativy bude respektovat, chránit a
udržovat poznatky, inovace a postupy domorodých a místních společenství
ztělesňujících tradiční životní styl vhodný pro ochranu a trvale
udržitelné užívání biodiverzity; bude podporovat jejich širší využívání
se souhlasem a zapojením vlastníků takových poznatků, inovací a postupů
a zasadí se o spravedlivé rozdělení zisku vyplývajícího z využívání
takových poznatků, inovací a postupů,
(k) vytvoří nebo bude udržovat nezbytné právní normy a/nebo jiná
regulační opatření na ochranu ohrožených druhů a populací,
(l) tam, kde byl zjištěn závažný nepříznivý vliv na biodiverzitu podle
článku 7, bude regulovat nebo řídit příslušné procesy a typy činností,
a
(m) bude spolupracovat při zajišťování finanční a jiné podpory pro
ochranu in situ tak, jak je pojata pod výše uvedenými písmeny (a) až
(l), zvláště pro rozvojové země.
Čl.9
Ochrana ex situ
Každá smluvní strana, pokud je to možné a vhodné a převážně pro účely
doplnění opatření in situ:
(a) přijme opatření na ochranu složek biodiverzity ex situ, především v
zemi původu takových složek,
(b) vytvoří a bude udržovat zařízení na ochranu a výzkum rostlin,
zvířat a mikroorganismů ex situ, především v zemi původu genetických
zdrojů,
(c) přijme opatření pro obnovu a záchranu ohrožených druhů a pro jejich
opětovné vysazování na jejich přirozená stanoviště za příhodných
podmínek,
(d) bude regulovat a řídit získávání biologických zdrojů z přírodních
stanovišť pro účely ochrany ex situ tak, aby nedošlo k ohrožení
ekosystémů a populací druhů in situ, kromě případů, kde jsou potřebná
dočasná opatření ex situ podle písmene (c), a
(e) bude spolupracovat při poskytování finanční a jiné podpory ochrany
ex situ uvedené pod písmeny (a) až (d) a při zakládání a udržování
zařízení pro ochranu ex situ v rozvojových zemích.
Čl.10
Trvale udržitelné využívání složek biologické rozmanitosti
Každá smluvní strana, pokud je to možné a vhodné:
(a) bude začleňovat zájmy ochrany a trvale udržitelného využívání
biologických zdrojů do rozhodovacích procesů na národní úrovni,
(b) přijme opatření vztahující se k využívání biologických zdrojů,
která by omezila nepříznivé dopady na biodiverzitu na nejmenší možnou
míru nebo by umožnila se jim vyhnout,
(c) bude chránit a stimulovat vžité způsoby využívání biologických
zdrojů v souladu s tradičními kulturními postupy, které jsou slučitelné
s požadavky jejich ochrany nebo trvalého využívání,
(d) bude podporovat místní obyvatelstvo v tvorbě a realizaci nápravných
opatření v poškozených oblastech, kde byla biodiverzita snížena, a
(e) bude podporovat spolupráci mezi svými státními úřady a soukromým
sektorem v rozvíjení metod trvale udržitelného využívání biologických
zdrojů.
Čl.11
Motivační opatření
Každá smluvní strana, pokud je to možné a vhodné, přijme ekonomicky a
společensky přijatelná opatření, která budou působit jako motivace pro
ochranu a trvale udržitelné užívání složek biologické rozmanitosti.
Čl.12
Výzkum a školení
Smluvní strany, berouce v úvahu specifické potřeby rozvojových zemí,
budou:
(a) vytvářet a udržovat programy pro vědecké a technické vzdělávání a
praktická školení se zaměřením na ochranu a trvale udržitelné využívání
biodiverzity a jejích složek; budou zajišťovat podporu takového
vzdělávání a výchovy pro zvláštní potřeby rozvojových zemí,
(b) podporovat a stimulovat výzkum, který přispívá k ochraně a trvale
udržitelnému využívání biodiverzity, zvláště v rozvojových zemích, mezi
jiným v souladu s rozhodnutími Konference smluvních stran přijatými na
základě doporučení Pomocného poradního orgánu pro vědu, techniku a
technologii, a
(c) při dodržování ustanovení článků 16, 18 a 20 poskytovat podporu a
spolupracovat při využívání vědeckého pokroku v rámci výzkumu
biodiverzity a při vyvíjení metod ochrany a trvale udržitelného
využívání biologických zdrojů.
Čl.13
Veřejné vzdělávání a uvědomění
Smluvní strany budou:
(a) podporovat a stimulovat pochopení významu ochrany biodiverzity a
potřebná opatření s tím související; budou také propagovat ochranu
biodiverzity prostřednictvím sdělovacích prostředků a podporovat
zařazení těchto otázek do vzdělávacích programů, a
(b) spolupracovat odpovídajícím způsobem s ostatními státy a
mezinárodními organizacemi při tvorbě programů vzdělávání a veřejné
osvěty týkajících se ochrany a trvale udržitelného využívání biologické
rozmanitosti.
Čl.14
Hodnocení vlivů a omezování nepříznivých vlivů na nejmenší možnou míru
1. Každá smluvní strana, nakolik je to možné a vhodné:
(a) zavede vhodné postupy hodnocení vlivů na životní prostředí u svých
navrhovaných projektů, u nichž existuje pravděpodobnost závažných
nepříznivých účinků na biodiverzitu, se záměrem na možné předejití nebo
na omezení takových účinků na nejmenší možnou míru; kde je to vhodné,
umožní účast veřejnosti v takových postupech,
(b) zavede vhodná opatření zajišťující, že ekologické důsledky jejích
programů a postupů, u kterých lze předpokládat závažné nepříznivé
dopady na biologickou rozmanitost, budou náležitě brány v úvahu,
(c) bude na základě reciprocity podporovat oznamování, výměnu informací
a konzultace týkající se takových činností v rámci její působnosti nebo
dohledu, u kterých existuje pravděpodobnost závažného nepříznivého
vlivu na biodiverzitu ostatních států nebo oblastí za hranicemi národní
působnosti; za tím účelem bude podporovat uzavírání odpovídajících
dvoustranných, regionálních nebo mnohostranných dohod,
(d) v případě, že v dosahu její působnosti nebo oblasti kontroly
vznikne bezprostřední nebo vážné nebezpečí pro biodiverzitu v dosahu
působnosti jiných států nebo na území mimo meze národní působnosti,
vyrozumí neprodleně státy, které mohou být postiženy, o takovém
nebezpečí či poškození a bude iniciovat akci k zamezení nebo
minimalizaci takového nebezpečí či poškození, a
(e) bude podporovat na národní úrovni přijetí takových nouzových
opatření, která by reagovala na aktivity nebo události vzniklé
přirozeně nebo jinak, představující vážné a bezprostřední ohrožení
biodiverzity; bude podporovat mezinárodní spolupráci při doplnění
takových národních snah a tam, kde je to vhodné a dohodnuté státy nebo
dotčenými regionálními hospodářskými organizacemi, napomůže vytvoření
společných plánů pro případ nepředvídaných událostí.
2. Konference smluvních stran prozkoumá na základě studií, které budou
zpracovány, otázky odpovědnosti a náhrady škod, včetně odškodnění za
poškození biodiverzity a její obnovy, kromě případů, kdy taková
odpovědnost je čistě vnitřní záležitostí.
Čl.15
Přístup ke genetickým zdrojům
1. Při uznávání suverénního práva států na jejich přírodní zdroje
spočívá pravomoc stanovit přístup ke genetickým zdrojům na národních
vládách a podléhá národní legislativě.
2. Každá smluvní strana se bude snažit o vytvoření podmínek pro
usnadnění přístupu ke genetickým zdrojům a jejich z hlediska životního
prostředí vhodné využití jinými smluvními stranami a nebude ukládat
omezení, která by byla v rozporu s cíli této Úmluvy.
3. Pro účely této Úmluvy jsou genetickými zdroji poskytovanými smluvní
stranou ve smyslu tohoto článku a článků 16 a 19 pouze ty zdroje, které
jsou poskytnuty smluvními stranami jako zeměmi původu takových zdrojů
nebo jinými stranami, které si opatřily genetické zdroje v souladu s
touto Úmluvou.
4. Přístup tam, kde je umožněn, musí vycházet ze vzájemně schválených
podmínek a z ustanovení tohoto článku.
5. Přístup ke genetickým zdrojům musí podléhat předchozímu
kvalifikovanému souhlasu smluvní strany poskytující takové zdroje,
pokud není touto stranou stanoveno jinak.
6. Každá smluvní strana se bude snažit o rozvinutí a provádění
vědeckého výzkumu založeného na genetických zdrojích poskytnutých
jinými smluvními stranami s plnou účastí těchto stran, pokud možno v
zemi původu genetických zdrojů.
7. Každá smluvní strana podnikne vhodná legislativní, administrativní a
politická opatření v souladu s články 16 a 19 a tam, kde je to
nezbytné, prostřednictvím finančního mechanismu vytvořeného na základě
článků 20 a 21, s cílem spravedlivého a rovnoprávného rozdělení
výsledků výzkumu a vývoje a zisku vyplývajícího z komerčního a jiného
využívání genetických zdrojů se smluvní stranou poskytující takové
zdroje. Takové rozdělení se musí dít na základě vzájemně odsouhlasených
podmínek.
Čl.16
Převod technologií a přístup k nim
1. Každá smluvní strana, uznávajíc, že technologie zahrnují i
biotechnologie a že jak přístup k technologiím, tak jejich převod mezi
smluvními stranami jsou podstatnými prvky pro dosažení cílů této
Úmluvy, zavazuje se v souladu s ustanoveními tohoto článku poskytnout
a/nebo usnadnit přístup ostatním smluvním stranám k technologiím nebo
předat technologie, které souvisejí s ochranou a trvale udržitelným
využíváním biodiverzity nebo využívají genetické zdroje a nezpůsobují
vážnější poškození životního prostředí.
2. Přístup k technologiím a jejich převod do rozvojových zemí ve smyslu
odstavce 1 bude zajišťován a/nebo usnadňován za spravedlivých a
maximálně výhodných podmínek, včetně koncesí nebo preferenčních
podmínek na základě vzájemné dohody, a tam, kde je to nezbytné, v
souladu s finančními mechanismy stanovenými v článcích 20 a 21. V
případě technologií podléhajících patentovým nebo jiným vlastnickým
právům bude takový přístup a převod zajištěn za podmínek, které
respektují odpovídající a účinnou ochranu práv, která se týkají
duševního vlastnictví a jsou s ní v souladu. Použití tohoto odstavce
musí být v souladu s následujícími odstavci 3, 4 a 5.
3. Každá smluvní strana podnikne přiměřená legislativní,
administrativní nebo politická opatření s cílem zajistit za vzájemně
dohodnutých podmínek smluvním stranám, zvláště pokud jde o rozvojové
země poskytující genetické zdroje, přístup k technologiím a předání
technologií k využívání těchto zdrojů, včetně technologií chráněných
patenty a jinými právy týkajícími se duševního vlastnictví; kde je to
nezbytné, učiní tak prostřednictvím ustanovení článků 20 a 21 v souladu
s mezinárodním právem a v souladu s následujícími odstavci 4 a 5.
4. Každá smluvní strana podnikne přiměřená legislativní,
administrativní nebo politická opatření s cílem, aby soukromý sektor
usnadnil přístup k technologiím, jejich společný vývoj a předání ve
smyslu odstavce 1, a to ve prospěch jak vládních institucí, tak
soukromého sektoru rozvojových zemí; v tomto směru bude dodržovat
závazky obsažené v odstavcích 1, 2 a 3.
5. Smluvní strany, uznávajíce, že patenty a jiná práva týkající se
duševního vlastnictví mohou mít vliv na naplňování této Úmluvy, budou
spolupracovat v tomto směru v rámci národní legislativy a mezinárodního
práva, aby zajistily, že taková práva tuto Úmluvu podporují a nejsou
proti jejím cílům.
Čl.17
Výměna informací
1. Smluvní strany budou usnadňovat výměnu informací vztahujících se k
ochraně a trvale udržitelnému využívání biodiverzity ze všech veřejně
přístupných zdrojů a budou přitom brát v úvahu zvláštní potřeby
rozvojových zemí.
2. Tato výměna informací musí zahrnovat výměnu výsledků technického,
vědeckého a socioekonomického výzkumu stejně jako informací o
vzdělávacích a průzkumných programech, speciálních znalostech,
domorodých a tradičních vědomostech jako takových i v kombinaci s
technologiemi uvedenými v článku 16 odst. 1. To zahrnuje také, kde je
to proveditelné, návratnost informací.
Čl.18
Technická a vědecká spolupráce
1. Pokud to bude nutné, budou smluvní strany podporovat mezinárodní
technickou a vědeckou spolupráci na poli ochrany a trvale udržitelného
využívání biodiverzity prostřednictvím vhodných mezinárodních a
národních institucí.
2. Všechny smluvní strany budou při naplňování této Úmluvy podporovat
mezinárodní technickou a vědeckou spolupráci s ostatními smluvními
stranami, zvláště rozvojovými zeměmi, mezi jiným prostřednictvím tvorby
a zavádění koncepcí na národní úrovni. Při podpoře takové spolupráce
musí být věnována zvláštní pozornost tvorbě a posilování schopností
jednotlivých národů prostřednictvím rozvoje schopností jejich obyvatel
a vytvářením odpovídajících institucí.
3. Konference stran na svém prvním zasedání určí, jak vytvořit
mechanismus mezinárodní výměny informací (clearing-house) na podporu a
usnadnění technické a vědecké spolupráce.
4. Smluvní strany budou při naplňování cílů této Úmluvy a v souladu s
národní legislativou a záměry podporovat a rozvíjet metody spolupráce
při vývoji a využívání technologií, včetně domorodých a tradičních
technologií. Za tímto účelem budou smluvní strany rovněž rozvíjet
spolupráci při školení odborných pracovníků a výměně expertů.
5. Smluvní strany budou na základě vzájemné dohody podporovat vytváření
společných výzkumných programů a společných podniků pro vývoj
technologií odpovídajících cílům této Úmluvy.
Čl.19
Zacházení s biotechnologiemi a rozdělení přínosu, který z nich plyne
1. Každá smluvní strana podnikne příslušná legislativní,
administrativní nebo koncepční opatření, která umožní účinnou účast v
biotechnologickém výzkumu těm zemím, zvláště rozvojovým, které
poskytují genetické zdroje pro takový výzkum, pokud možno přímo v zemi,
odkud tyto zdroje pocházejí.
2. Každá smluvní strana podnikne všechna proveditelná opatření na
podporu a urychlení přednostního přístupu smluvních stran, zvláště
rozvojových zemí, za rovnocenných a spravedlivých podmínek k výsledkům
a přínosům využívání biotechnologií založených na genetických zdrojích
poskytnutých těmito smluvními stranami. Takový přístup musí být založen
na vzájemně dohodnutých podmínkách.
3. Strany uváží potřebu a modality protokolu, který stanoví příslušné
postupy, včetně - a to zejména - dohody o poskytování včasných
informací týkajících se bezpečného převodu, zacházení a využití
jakéhokoli pozměněného živého organismu vzniklého pomocí
biotechnologií, který by mohl mít nepříznivý účinek na ochranu a trvale
udržitelné využívání biodiverzity.
4. Každá smluvní strana bude přímo nebo dotázáním jakékoli fyzické nebo
právnické osoby v okruhu své působnosti zabývající se organismy
zmíněnými v odstavci 3 poskytovat veškeré dostupné informace o
předpisech o nakládání s nimi a o bezpečnostních předpisech
požadovaných touto smluvní stranou při zacházení s takovými organismy;
poskytne také veškeré dostupné informace o možném nepříznivém dopadu
příslušných specifických organismů týkající se smluvních stran, v nichž
mají být tyto organismy zaváděny.
Čl.20
Finanční zdroje
1. Každá smluvní strana se zavazuje poskytnout v souladu se svými
možnostmi finanční a jinou podporu pro ty činnosti na národní úrovni,
které jsou zaměřeny k dosažení cílů této Úmluvy, v souladu se svými
národními plány, prioritami a programy.
2. Strany patřící k rozvinutým zemím by měly poskytovat nové a
dodatečné finanční zdroje, aby umožnily smluvním stranám rozvojových
zemí plně pokrýt odsouhlasené zvýšené náklady při zavádění opatření,
kterými naplňují závazky této Úmluvy, a mít prospěch z jejích
ustanovení. Tyto náklady jsou dohodnuty mezi stranou patřící k
rozvojovým zemím a institucionální strukturou uvedenou v článku 21 v
souladu s politikou, strategií, programovými prioritami a kritérii
výběru a seznamem zvýšených nákladů, jak je určí konference stran. Jiné
strany, včetně zemí procházejících procesem přechodu k tržní ekonomice,
mohou dobrovolně převzít povinnosti stran patřících k rozvinutým zemím.
Pro účely tohoto článku sestaví konference stran na svém prvním
zasedání seznam stran patřících k rozvinutým zemím a dalších stran,
které dobrovolně převezmou povinnosti stran patřících k rozvinutým
zemím. Konference stran bude pravidelně posuzovat a případně doplňovat
tento seznam. Poskytování příspěvků na dobrovolném základě od ostatních
zemí a zdrojů bude též podporováno. Realizace těchto závazků bude brát
v úvahu potřebu odpovídajícího, předvídatelného a včasného toku
prostředků a význam rozdělení zátěže mezi přispívající strany zahrnuté
v seznamu.
3. Strany patřící k rozvinutým zemím mohou také zajistit a rozvojové
země použít finanční zdroje spojené s uplatňováním této Úmluvy
prostřednictvím dvoustranných, regionálních a jiných mnohostranných
kanálů.
4. Rozsah, v němž strany patřící k rozvojovým zemím účinně splní své
závazky podle této Úmluvy, bude záviset na účinném naplňování závazků
této Úmluvy stranami z rozvinutých zemí ve vztahu k finančním zdrojům a
převodu technologií a bude plně odrážet skutečnost, že hospodářský a
sociální rozvoj a odstranění chudoby jsou prvními a převažujícími
prioritami stran z rozvojových zemí.
5. Při akcích, které podnikají ohledně financování a převodu
technologií, budou strany plně brát v úvahu specifické potřeby a
zvláštní postavení nejméně rozvinutých zemí.
6. Smluvní strany také vezmou v úvahu zvláštní podmínky vyplývající ze
závislosti na biodiverzitě, jejího rozšíření a lokalizace u stran
patřících k rozvojovým zemím, zvláště u malých ostrovních států.
7. V úvahu musí být také vzata zvláštní situace rozvojových zemí,
včetně těch, které jsou ekologicky nejzranitelnější, jako jsou země s
pouštními a polopouštními zónami, pobřežními a horskými oblastmi.
Čl.21
Finanční mechanismus
1. Pro účely této Úmluvy bude ustaven mechanismus pro poskytování
finančních zdrojů stranám patřícím k rozvojovým zemím na základě grantů
nebo koncesí; jeho podstatné prvky jsou popsány v tomto článku. Tento
mechanismus bude fungovat v rámci konference smluvních stran, pod jejím
vedením a kontrolou. Činnost tohoto mechanismu bude prováděna na
základě takové institucionální struktury, která bude dohodnuta
konferencí stran na jejím prvním zasedání. Pro účely této Úmluvy určí
konference stran politiku, strategii, programové priority a kritéria
výběru týkající se přístupu k takovým zdrojům a jejich využití.
Příspěvky budou takové, aby braly v úvahu potřebu předvídatelnosti,
přiměřenosti a včasnosti toku finančních prostředků ve smyslu článku
20, v souladu s množstvím potřebných prostředků, které bude určováno
pravidelně konferencí stran, a význam rozdělení zátěže mezi
přispívající strany zařazené do seznamu podle článku 20 odst. 2.
Stranami z rozvinutých a dalších zemí i z jiných zdrojů mohou být
poskytovány také dobrovolné příspěvky. Mechanismus bude pracovat v
rámci demokratického a průhledného systému řízení.
2. Sledujíc cíle této Úmluvy, konference smluvních stran na svém prvním
zasedání stanoví politiku, strategii a programové priority, stejně jako
podrobná kritéria a zásady výběru pro přístup a využití finančních
zdrojů, včetně pravidelného a dlouhodobého sledování a hodnocení
takového využití. Konference stran rozhodne o opatřeních k realizaci
odstavce 1 tohoto článku po konzultaci s institucí pověřenou
provozováním finančního mechanismu.
3. Konference stran posoudí účinnost mechanismu vytvořeného podle
tohoto článku, včetně kritérií a zásad, uvedených v odstavci 2,
nejpozději do dvou let po vstupu této Úmluvy v platnost; dále tak bude
činit pravidelně. Na základě takového posouzení podnikne příslušné
kroky ke zlepšení účinnosti tohoto mechanismu, pokud to bude nezbytné.
4. Smluvní strany zváží posílení stávajících finančních institucí k
zajištění finančních zdrojů pro ochranu a trvale udržitelné využívání
biodiverzity.
Čl.22
Vztah k ostatním mezinárodním úmluvám
1. Ustanovení této Úmluvy se nesmí dotknout práv a povinností kterékoli
ze smluvních stran vyplývajících z jakékoli stávající mezinárodní
dohody, kromě případu, kdy by výkon takových práv a povinností způsobil
vážné poškození nebo ohrožení biodiverzity.
2. Smluvní strany uplatní tuto Úmluvu ve vztahu k mořskému prostředí v
souladu s právy a povinnostmi států vyplývajícími z mořského práva.
Čl.23
Konference stran
1. Konference smluvních stran je tímto ustavena. První zasedání
konference stran bude svoláno výkonným ředitelem Programu OSN pro
životní prostředí (UNEP) ne později než jeden rok poté, co tato Úmluva
vstoupí v platnost. Od té doby se budou konat řádná zasedání konference
stran v pravidelných intervalech, které určí konference na svém prvním
zasedání.
2. Mimořádná zasedání konference stran se budou konat tehdy, když to
konference uzná za nutné, nebo na písemnou žádost kterékoli ze stran za
předpokladu, že během šesti měsíců poté, co byla žádost oznámena
ostatním stranám sekretariátem, bude podpořena nejméně jednou třetinou
smluvních stran.
3. Konference stran všeobecnou shodou schválí a přijme pravidla postupu
pro sebe a pro každý pomocný orgán, který případně ustaví, stejně jako
finanční pravidla, podle nichž se bude řídit financování sekretariátu.
Na každém řádném zasedání přijme rozpočet pro finanční období do
příštího řádného zasedání.
4. Konference stran bude kontrolovat realizaci této Úmluvy a pro tento
účel:
(a) stanoví formu a intervaly pro předávání informací, které mají být
poskytnuty v souladu s článkem 26; vezme takové informace, stejně jako
zprávy předložené kterýmkoliv pomocným orgánem, v úvahu,
(b) posoudí vědecká, technická a technologická doporučení v
záležitostech biodiverzity poskytnutá v souladu s článkem 25,
(c) vezme v úvahu a v případě potřeby přijme protokoly v souladu s
článkem 28,
(d) vezme v úvahu a v případě potřeby přijme v souladu s články 29 a 30
změny a doplnění této Úmluvy a jejích příloh,
(e) vezme v úvahu změny a doplnění jakéhokoli protokolu, stejně jako
jakékoli přílohy k němu, a pokud tak bude rozhodnuto, doporučí jejich
přijetí stranám, kterých se daný protokol týká,
(f) vezme v úvahu a v případě potřeby přijme v souladu s článkem 30
dodatečné přílohy k této Úmluvě,
(g) vytvoří takové pomocné orgány, zvláště pro zajištění vědeckého a
technického poradenství, které budou pokládány za nezbytné pro
realizaci této Úmluvy,
(h) prostřednictvím sekretariátu bude kontaktovat výkonné orgány úmluv
zabývající se záležitostmi ošetřenými touto Úmluvou s výhledem na
vytvoření vhodných forem spolupráce s nimi, a
(i) zváží a podnikne jakoukoli dodatečnou akci, která by mohla být
potřebná pro dosažení cílů této Úmluvy ve světle zkušeností získaných
při jejím provádění.
5. OSN, její specializované agentury a Mezinárodní agentura pro
atomovou energii, stejně jako kterýkoli stát, který není stranou této
Úmluvy, mohou být zastoupeny jako pozorovatelé na zasedáních konference
stran. Každé jiné orgány nebo agentury, ať vládní nebo nevládní, které
mají kvalifikaci v oborech týkajících se ochrany a trvale udržitelného
využívání biodiverzity a které informovaly sekretariát o svém přání být
zastoupeny jako pozorovatelé na zasedání konference stran, mohou být
připuštěny, pokud proti tomu alespoň jedna třetina stran nepředloží
námitku. Připuštění a účast pozorovatelů bude podléhat pravidlům
postupu schváleným konferencí stran.
Čl.24
Sekretariát
1. Sekretariát je tímto ustaven. Jeho funkcí bude:
(a) pořádat a zajišťovat zasedání konference stran ve smyslu článku 23,
(b) vykonávat funkce, které mu budou přiřčené kterýmkoli protokolem,
(c) připravovat zprávy o plnění svých funkcí podle této Úmluvy a
předkládat je konferenci stran,
(d) koordinovat svou činnost s ostatními příslušnými mezinárodními
orgány a zvláště vstupovat do takových administrativních a smluvních
vztahů, které mohou být potřebné pro účinné plnění jeho funkcí, a
(e) vykonávat takové další funkce, které případně určí konference
stran.
2. Na svém prvním řádném zasedání určí konference stran sekretariát
výběrem ze stávajících kompetentních mezinárodních organizací, které
vyjádřily svou ochotu provádět funkce sekretariátu podle této Úmluvy.
Čl.25
Pomocný poradní orgán pro vědu, techniku a technologii
1. Pomocný orgán pro vědecké, technické a technologické poradenství je
tímto ustaven, aby poskytoval konferenci stran a podle potřeby jejím
dalším pomocným orgánům včasná doporučení týkající se realizace této
Úmluvy. Tento orgán bude otevřen pro všechny strany a bude
multidisciplinární. Bude složen z představitelů vládního sektoru
kompetentních v příslušném oboru. Bude konferenci stran pravidelně
podávat zprávu o všech aspektech své práce.
2. Pod dohledem konference stran, v souladu s jí stanovenými zásadami a
na její žádost, tento orgán bude:
(a) poskytovat vědecké a technické hodnocení stavu biodiverzity,
(b) připravovat vědecké a technické hodnocení účinků opatření přijatých
v souladu s ustanoveními této Úmluvy,
(c) vyhledávat inovační, účinné a moderní technologie a znalosti
týkající se ochrany a trvale udržitelného využívání biodiverzity a
poskytovat doporučení způsobů a prostředků podpory rozvoje a/nebo
převodu takových technologií,
(d) poskytovat doporučení ve věci vědeckých programů a mezinárodní
spolupráce ve výzkumu a vývoji týkajících se ochrany a trvale
udržitelného využívání biodiverzity, a
(e) odpovídat na vědecké, technické, technologické a metodologické
dotazy, které konference stran a její pomocné orgány mohou položit
uvedenému orgánu.
3. Funkce, vnitřní směrnice, organizační a provozní záležitosti tohoto
orgánu mohou být dále rozpracovány konferencí stran.
Čl.26
Zprávy
Každá smluvní strana bude v intervalech, které stanoví konference
stran, předkládat konferenci stran zprávy o opatřeních, která přijala
pro realizaci ustanovení této Úmluvy, a o jejich účinnosti při
naplňování cílů této Úmluvy.
Čl.27
Urovnávání sporů
1. V případě sporu mezi smluvními stranami týkajícího se interpretace
nebo uplatňování této Úmluvy dotčené strany budou hledat řešení
jednáním.
2. Pokud dotčené strany nemohou dojít ke shodě jednáním, mohou společně
vyhledat smírčí pomoc nebo požádat o zprostředkování třetí stranu.
3. Při ratifikaci, přijímání, schvalování nebo přistoupení k této
Úmluvě nebo kdykoli potom může stát nebo organizace regionální
ekonomické integrace oznámit písemně uchovateli, že kvůli sporu, který
nebyl urovnán v souladu s odstavcem 1 nebo 2, přijímá jeden nebo oba z
následujících smírčích prostředků jako povinný:
(a) arbitráž v souladu s postupem stanoveným v části 1 přílohy II,
(b) předložení sporu mezinárodnímu soudnímu dvoru.
4. Pokud strany, které jsou ve sporu, nepřijaly v souladu s odstavcem 3
takový nebo jiný postup, spor bude předložen ke smírčímu řízení v
souladu s částí 2 přílohy II, jestliže se nedohodnou jinak.
5. Ustanovení tohoto článku bude platné i ve vztahu ke každému
protokolu, pokud nebude v příslušném protokolu stanoveno jinak.
Čl.28
Přijímání protokolů
1. Smluvní strany budou spolupracovat při formulování a přijímání
protokolů k této Úmluvě.
2. Protokoly budou přijímány na zasedání konference stran.
3. Text jakéhokoli navrženého protokolu bude sdělen smluvním stranám
sekretariátem nejméně šest měsíců před takovým zasedáním.
Čl.29
Změny a doplňky Úmluvy nebo protokolů
1. Změny a doplňky této Úmluvy mohou být navrženy kteroukoli smluvní
stranou. Změny a doplňky kteréhokoli protokolu mohou být navrženy
kteroukoli stranou takového protokolu.
2. Změny a doplňky této Úmluvy budou přijímány na zasedání konference
stran. Změny a doplňky kteréhokoli protokolu budou přijímány na
zasedání stran příslušného protokolu. Text kteréhokoli navrženého
doplňku nebo změny této Úmluvy nebo kteréhokoli protokolu, kromě
případu, kdy je v protokolu stanoveno jinak, bude oznámen dotčeným
stranám sekretariátem nejméně šest měsíců před jednáním, na kterém jsou
navrženy k přijetí. Sekretariát také sdělí navržené změny a doplnění
signatářům této Úmluvy pro informaci.
3. Strany vyvinou veškeré úsilí, aby dosáhly dohody o kterémkoli
navrženém doplňku nebo o změně této Úmluvy či protokolu všeobecnou
shodou. Pokud byly všechny prostředky k dohodě vyčerpány a dohody
nebylo dosaženo, doplněk nebo změna mohou být v poslední instanci
přijaty dvoutřetinovou většinou přítomných na jednání o této věci
hlasujících stran a budou depozitářem předloženy všem stranám k
ratifikaci, přijetí nebo schválení.
4. Ratifikace, přijetí nebo schválení doplňků nebo změn budou oznámeny
depozitáři písemně. Změny a doplňky přijaté v souladu s odstavcem 3
vstoupí v platnost pro strany, které je přijaly, devadesátý den po
uložení ratifikačních, přijímacích nebo schvalovacích listin nejméně
dvěma třetinami smluvních stran této Úmluvy nebo stran dotčeného
protokolu, kromě případu, kdy je v takovém protokolu stanoveno jinak.
Podobně změny a doplňky vejdou v platnost pro každou další stranu
devadesátého dne po tom, co tato strana uloží svou ratifikační,
přijímací nebo schvalovací listinu ke změně nebo doplňku.
5. Pro účely tohoto článku označení "strany přítomné a hlasující"
znamená strany přítomné a vyjadřující kladný nebo záporný postoj
hlasováním.
Čl.30
Přijímání příloh a jejich doplňování
1. Přílohy k této Úmluvě nebo jakémukoli protokolu musí tvořit nedílnou
součást této Úmluvy nebo takového protokolu, a pokud není výslovně
stanoveno jinak, odkaz na tuto Úmluvu nebo její protokoly zakládá
zároveň odkaz na jakékoli přílohy těchto dokumentů. Takové přílohy
budou omezeny na procedurální, vědecké, technické a administrativní
záležitosti.
2. Kromě případů, kdy je v některém protokolu ohledně jeho příloh
stanoveno jinak, pro navrhování, přijetí a nabytí účinnosti dodatečných
příloh této Úmluvy nebo příloh jakéhokoli protokolu bude platit
následující postup:
(a) přílohy této Úmluvy nebo jakéhokoli protokolu budou navrhovány a
přijímány podle postupu stanoveného v článku 29,
(b) každá strana, která není schopna schválit dodatečnou přílohu k této
Úmluvě nebo přílohu kteréhokoli protokolu, jehož je stranou, oznámí to
písemně depozitáři během jednoho roku od data oznámení jejího přijetí,
učiněného depozitářem. Depozitář bez odkladu vyrozumí všechny strany o
takovém obdrženém oznámení. Strana může kdykoli stáhnout své předchozí
prohlášení o námitce a přílohy na základě toho vstoupí pro tuto stranu
v platnost podle písmene (c),
(c) po uplynutí jednoho roku od data sdělení o přijetí depozitářem
vejde příloha v platnost pro všechny strany této Úmluvy nebo jakéhokoli
dotčeného protokolu, pokud nepředložily oznámení v souladu s
ustanovením písmene (b).
3. Návrh, přijetí a vstup v platnost doplňků a změn k přílohám této
Úmluvy nebo ke kterémukoli protokolu budou podléhat stejnému postupu
jako u návrhu, přijetí a vstupu v platnost příloh Úmluvy nebo příloh
kteréhokoli protokolu.
4. Pokud jakákoli příloha nebo změna a doplněk přílohy se týkají
doplňku nebo změny této Úmluvy nebo jakéhokoli protokolu, dodatečná
příloha nebo změna a doplněk nesmí vstoupit v platnost, dokud nevstoupí
v platnost změna a doplnění Úmluvy nebo dotčeného protokolu.
Čl.31
Hlasovací právo
1. S výjimkou ustanovení odstavce 2 má každá smluvní strana této Úmluvy
nebo jakéhokoli protokolu jeden hlas.
2. Organizace regionální ekonomické integrace ve věcech v rámci jejich
kompetence budou uplatňovat své právo volby počtem hlasů rovným počtu
jejich členských států, které jsou smluvními stranami této Úmluvy nebo
příslušného protokolu. Takové organizace nebudou uplatňovat své volební
právo, pokud jejich členské státy uplatňují své, a naopak.
Čl.32
Vztah mezi touto Úmluvou a jejími protokoly
1. Stát nebo organizace regionální ekonomické integrace se nemůže stát
stranou protokolu, pokud není nebo se zároveň nestane smluvní stranou
této Úmluvy.
2. Rozhodnutí podle kteréhokoli protokolu musejí být přijímána pouze
stranami dotčeného protokolu. Kterákoli smluvní strana, která
neratifikovala, nepřijala nebo neschválila protokol, se může zúčastnit
jakéhokoli jednání stran tohoto protokolu jako pozorovatel.
Čl.33
Podpis
Tato Úmluva bude předložena k podpisu v Rio de Janeiro všem státům a
jakékoli organizaci regionální ekonomické integrace od 5. června 1992
do 14. června 1992 a v sídle OSN v New Yorku od 15. června 1992 do 4.
června 1993.
Čl.34
Ratifikace, přijetí nebo schválení
1. Tato Úmluva a jakýkoli protokol budou podléhat ratifikaci, přijetí
nebo schválení státy a organizacemi regionální ekonomické integrace.
Ratifikační, přijímací nebo schvalovací listiny budou uloženy u
depozitáře.
2. Jakákoli z organizací uvedených v odstavci 1, která se stane smluvní
stranou této Úmluvy nebo kteréhokoli protokolu, aniž by kterýkoli z
jejích členských států byl smluvní stranou, bude vázána všemi
povinnostmi vyplývajícími z této Úmluvy nebo protokolu. V případě
takových organizací, kde jeden nebo více států jsou smluvními stranami
této Úmluvy nebo příslušného protokolu, organizace a její členské státy
musí rozhodnout o rozdělení zodpovědnosti za plnění svých povinností z
této Úmluvy nebo protokolů. V takových případech nebudou organizace a
členské státy oprávněny vykonávat práva vyplývající z této Úmluvy nebo
příslušného protokolu souběžně.
3. Ve svých ratifikačních, přijímacích nebo schvalovacích listinách
organizace uvedené v odstavci 1 určí rozsah své kompetence vzhledem k
záležitostem řízeným Úmluvou nebo příslušným protokolem. Tyto
organizace budou také informovat depozitáře o jakékoli odpovídající
změně v rozsahu jejich kompetence.
Čl.35
Přistoupení
1. Tato Úmluva a jakýkoli protokol budou otevřeny přistoupení států a
organizací regionální ekonomické integrace od data, kdy je Úmluva nebo
dotčený protokol uzavřen pro podepsání stranami. Listiny o přistoupení
budou ukládány u depozitáře.
2. Ve svých listinách o přistoupení organizace uvedené v odstavci 1
stanoví rozsah své kompetence vzhledem k záležitostem řízeným Úmluvou
nebo příslušným protokolem. Tyto organizace také uvědomí depozitáře o
jakékoli příslušné změně v rozsahu své kompetence.
3. Ustanovení článku 34 odst. 2 budou platit pro organizace regionální
ekonomické integrace, které přistoupí k této Úmluvě nebo kterémukoli
protokolu.
Čl.36
Nabytí účinnosti
1. Tato Úmluva nabývá účinnosti devadesátého dne po datu uložení
třicáté ratifikační, přijímací, schvalovací nebo přistupovací listiny.
2. Kterýkoli protokol nabude účinnosti devadesátého dne po datu uložení
takového počtu ratifikačních, přijímacích, schvalovacích nebo
přistupovacích listin, jaký je stanoven v příslušném protokolu.
3. Pro každou smluvní stranu, která ratifikuje, přijme nebo schválí
tuto Úmluvu nebo k ní přistoupí po uložení třicáté ratifikační,
přijímací, schvalovací nebo přistupovací listiny, nabývá Úmluva
účinnosti devadesátého dne po datu uložení ratifikační, přijímací,
schvalovací nebo přistupovací listiny touto smluvní stranou.
4. Kterýkoli protokol, pokud v něm není uvedeno jinak, nabývá účinnosti
pro smluvní stranu, která jej ratifikuje, přijme, schválí nebo k němu
přistoupí po jeho nabytí účinnosti podle odstavce 2, devadesátého dne
po datu, kdy tato smluvní strana uloží svou ratifikační, přijímací,
schvalovací nebo přistupovací listinu, nebo k datu, kdy tato Úmluva
nabude účinnosti pro tuto smluvní stranu, podle toho, které datum bude
pozdější.
5. Pro účely odstavců 1 a 2 nebude kterákoli listina uložená organizací
regionální hospodářské integrace považována za dodatečnou vůči těm,
které uloží členské státy takové organizace.
Čl.37
Výhrady
K této Úmluvě nemohou být činěny žádné výhrady.
Čl.38
Odstoupení
1. Kdykoli po dvou letech od data, kdy pro ni Úmluva vstoupila v
platnost, může smluvní strana odstoupit od Úmluvy písemným oznámením
depozitáři.
2. Jakékoli takové odstoupení nastane po uplynutí jednoho roku po datu
obdržení písemného oznámení depozitářem nebo k takovému pozdějšímu
datu, které může být uvedeno v oznámení o odstoupení.
3. Kterákoli smluvní strana, která odstupuje od této Úmluvy, bude
pokládána za odstoupivší také od všech protokolů, jichž je stranou.
Čl.39
Prozatímní finanční uspořádání
Za předpokladu, že v souladu s požadavky článku 21 bude plně
restrukturalizován Světový fond životního prostředí (Global Environment
Facility) Rozvojového programu OSN (UNDP), Program OSN pro životní
prostředí (UNEP) a Mezinárodní banka pro rekonstrukci a rozvoj, bude
tvořit prozatímní institucionální strukturu ve smyslu článku 21 pro
období mezi vstoupením této Úmluvy v platnost a prvním zasedáním
konference stran nebo dokud se konference stran nerozhodne, která
institucionální struktura bude stanovena v souladu s článkem 21.
Čl.40
Prozatímní uspořádání sekretariátu
Sekretariát, který má být zajištěn výkonným ředitelem Programu OSN pro
životní prostředí (UNEP), bude sekretariátem podle článku 24 odst. 2 na
prozatímním základě pro období mezi vstoupením této Úmluvy v platnost a
prvním zasedáním konference smluvních stran.
Čl.41
Depozitář
Generální tajemník OSN bude vykonávat funkci depozitáře této Úmluvy a
veškerých protokolů.
Čl.42
Autentické texty
Originál této Úmluvy se shodně autentickým textem v arabštině,
čínštině, angličtině, francouzštině, ruštině a španělštině bude uložen
u generálního tajemníka OSN.
Na důkaz toho níže podepsaní, řádně zmocněni k tomuto účelu, podepsali
tuto Úmluvu.
Uskutečněno v Rio de Janeiro pátého dne června jeden tisíc devět set
devadesát dva.
Příloha I
Identifikace a pravidelné sledování (monitoring)
1. Ekosystémy a přírodní stanoviště: mající vysokou diverzitu, velké
množství endemických, ohrožených nebo volně žijících druhů; vyžadované
pro stěhovavé druhy; důležité společensky, ekonomicky, kulturně nebo
vědecky; které jsou reprezentativní, unikátní nebo spojené s klíčovými
evolučními nebo jinými biologickými procesy,
2. druhy a společenstva, které jsou: ohrožené; volně žijící příbuzní
zdomácnělých nebo pěstovaných druhů; lékařské, zemědělské nebo jiné
ekonomické hodnoty; sociálního, vědeckého nebo kulturního významu;
významné pro výzkum ochrany a trvale udržitelného využívání
biodiverzity, jakými jsou např. indikační druhy, a
3. popsané genómy a geny společenského, vědeckého nebo ekonomického
významu.
Příloha II
Část 1
ARBITRÁŽ
Článek 1
Navrhující strana vyrozumí sekretariát, že strany postupují spor k
arbitráži podle článku 27. Oznámení musí uvádět předmět arbitráže a
zahrnovat zvláště ty články Úmluvy nebo protokolu, jejichž interpretace
nebo uplatňování jsou předmětem sporu. Pokud se strany nedohodnou na
předmětu sporu dříve, než je ustanoven předseda tribunálu, předmět
sporu určí arbitrážní tribunál. Sekretariát postoupí takto získanou
informaci všem smluvním stranám této Úmluvy nebo dotčeného protokolu.
Článek 2
1. Ve sporech mezi dvěma stranami se bude arbitrážní tribunál skládat
ze tří členů. Každá ze stran sporu jmenuje jednoho arbitra a takto
jmenovaní dva arbitři určí vzájemnou dohodou třetího arbitra, který
bude předsedou tribunálu. Posledně jmenovaný nesmí být stejné
národnosti jako některá ze stran sporu ani nesmí mít své obvyklé
bydliště na území jedné ze stran, ani nesmí být jednou ze stran
zaměstnáván, ani se již tímto případem zabývat v jakékoli jiné funkci.
2. Ve sporech mezi více než dvěma stranami strany stejného zájmu
jmenují jednoho arbitra společně po dohodě.
3. Jakékoli uvolněné místo bude doplněno způsobem předepsaným pro
počáteční jmenování.
Článek 3
1. Pokud předseda arbitrážního tribunálu nebyl určen během dvou měsíců
po jmenování druhého arbitra, generální tajemník OSN na žádost některé
strany ustanoví předsedu během dalšího dvouměsíčního období.
2. Pokud jedna z obou stran sporu nejmenuje arbitra během dvou měsíců
po obdržení žádosti, druhá strana může informovat generálního
tajemníka, který provede jmenování během dalšího dvouměsíčního období.
Článek 4
Arbitrážní tribunál provede svá rozhodnutí v souladu s ustanoveními
této Úmluvy, všemi příslušnými protokoly a mezinárodním právem.
Článek 5
Pokud se sporné strany nedohodnou jinak, arbitrážní tribunál si stanoví
svá vlastní pravidla postupu.
Článek 6
Arbitrážní tribunál může na žádost jedné ze stran doporučit základní
provizorní ochranná opatření.
Článek 7
Strany, které jsou ve sporu, usnadní práci arbitrážního tribunálu a
zvláště, využívajíce všech dostupných prostředků, mu budou:
(a) poskytovat všechny příslušné dokumenty, informace a služby, a
(b) umožňovat, je-li to nezbytné, předvolávat svědky nebo odborníky a
přijímat jejich svědectví.
Článek 8
Strany a arbitři jsou povinni chránit důvěrnost jakékoli informace,
kterou důvěrně obdrží během jednání arbitrážního tribunálu.
Článek 9
Pokud arbitrážní tribunál nestanoví jinak s ohledem na zvláštní
okolnosti případu, náklady tribunálu ponesou strany, které jsou ve
sporu, rovným dílem. Tribunál povede záznam o všech svých nákladech a
předloží konečnou zprávu o nich oběma stranám.
Článek 10
Jakákoli smluvní strana, která má takový zájem právní povahy v předmětu
sporu, který může být ovlivněn rozhodnutím v této záležitosti, může se
souhlasem tribunálu zasáhnout do jednání.
Článek 11
Tribunál může vyslyšet a stanovit protinároky vyplývající přímo z
předmětu sporu.
Článek 12
Rozhodnutí o průběhu a předmětu arbitrážního tribunálu musí být přijata
většinou hlasů jeho členů.
Článek 13
Pokud se jedna ze stran sporu nedostaví k arbitrážnímu tribunálu nebo
nedokáže obhájit svůj případ, druhá strana může požadovat, aby tribunál
pokračoval ve svém řízení a učinil rozhodnutí. Nepřítomnost strany nebo
její neschopnost obhájit svůj případ nepředstavuje překážku jednání.
Před učiněním konečného rozhodnutí musí být arbitrážní tribunál
přesvědčen, že nárok je dobře podložen věcně i právně.
Článek 14
Tribunál vydá své závěrečné rozhodnutí do pěti měsíců po datu, kdy byl
plně ustaven, pokud neshledá nezbytným prodloužit časový limit o dobu,
která nesmí přesáhnout dalších pět měsíců.
Článek 15
Konečné rozhodnutí arbitrážního tribunálu bude omezeno na předmět sporu
a stanoví důvody, na kterých je založeno. Bude obsahovat jména
zúčastněných členů a datum konečného rozhodnutí. Jakýkoli člen
tribunálu může připojit zvláštní nebo nesouhlasné stanovisko ke
konečnému rozhodnutí.
Článek 16
Výrok bude pro sporné strany závazný. Bude bez odvolání, pokud se
sporné strany nedohodly předem na odvolacím postupu.
Článek 17
Jakýkoli rozpor, který může nastat mezi stranami, které jsou ve sporu,
co do interpretace nebo způsobu realizace konečného rozhodnutí, může
být předložen kteroukoli stranou k rozhodnutí arbitrážnímu tribunálu,
který je vydal.
Část 2
SMÍRČÍ ŘÍZENÍ
Článek 1
Smírčí komise bude vytvořena na žádost jedné ze stran sporu. Komise
bude, pokud se strany nedohodly jinak, složena z pěti členů, dvou
jmenovaných každou stranou, a předsedy voleného společně těmito členy.
Článek 2
Ve sporech mezi více než dvěma stranami strany stejného zájmu jmenují
své členy komise společně dohodou. Kde dvě nebo více stran mají
rozdílné zájmy nebo kde není shoda v tom, zda mají stejný zájem, musí
jmenovat své členy odděleně.
Článek 3
Pokud stranami nejsou provedena žádná jmenování během dvou měsíců od
data žádosti o vytvoření smírčí komise, generální tajemník OSN, pokud
jej o to požádá strana, která podala žádost, provede tato jmenování
během dalšího dvouměsíčního období.
Článek 4
Pokud předseda smírčí komise nebyl vybrán během dvou měsíců po
jmenování posledního člena komise, generální tajemník OSN, pokud o to
bude požádán některou stranou, určí předsedu během dalšího
dvouměsíčního období.
Článek 5
Smírčí komise rozhodne většinovým hlasováním svých členů. Stanoví si,
pokud se sporné strany nedohodly jinak, vlastní postup. Vydá návrh na
řešení sporu, který strany uváží v dobré víře.
Článek 6
Neshoda ve věci, zda smírčí komise je kompetentní, bude rozhodnuta
komisí.