9/1996 Sb.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 26. listopadu 1987 byla
ve Štrasburku přijata Evropská úmluva o zabránění mučení a nelidskému
či ponižujícímu zacházení nebo trestání.
Jménem České a Slovenské Federativní Republiky byla úmluva podepsána ve
Štrasburku dne 23. prosince 1992.
Dne 1. ledna 1993 dopisem ministra zahraničních věcí Česká republika
oznámila generálnímu tajemníkovi Rady Evropy, depozitáři úmluvy, že v
souladu s platnými zásadami mezinárodního práva se jako nástupnický
stát České a Slovenské Federativní Republiky považuje za signatářský
stát Evropské úmluvy o zabránění mučení a nelidskému či ponižujícímu
zacházení nebo trestání ze dne 26. listopadu 1987. Dne 30. června 1993
Výbor ministrů Rady Evropy na 496. zasedání delegátů ministrů potvrdil,
že Česká republika se považuje za signatářský stát úmluvy.
S úmluvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a schválil ji dle
článku 39 odst. 4 Ústavy České republiky jako mezinárodní smlouvu o
lidských právech a základních svobodách ve smyslu článku 10 Ústavy
České republiky. Prezident republiky úmluvu ratifikoval. Ratifikační
listina České republiky byla uložena u generálního tajemníka Rady
Evropy dne 7. září 1995.
Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 19 odst. 1 dnem 1.
února 1989 a pro Českou republiku podle odstavce 2 téhož článku
vstoupila v platnost dnem 1. ledna 1996.
Český překlad úmluvy se vyhlašuje současně.
EVROPSKÁ ÚMLUVA
o zabránění mučení a nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání
Členské státy Rady Evropy, které podepsaly tuto úmluvu,
dbajíce ustanovení Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod;
připomínajíce, že na základě článku 3 výše uvedené úmluvy "nikdo nesmí
být mučen nebo podrobován nelidskému či ponižujícímu zacházení anebo
trestu";
berouce na vědomí, že mechanismus stanovený v této úmluvě působí ve
vztahu k osobám považujícím se za poškozené v důsledku porušení článku
3;
přesvědčeny, že ochrana osob zbavených svobody proti mučení a
nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání by mohla být
posílena mimosoudními prostředky preventivní povahy, které jsou
založeny na návštěvách;
dohodly se na následujícím:
HLAVA I
Čl.1
Zřizuje se Evropský výbor pro zabránění mučení a nelidskému či
ponižujícímu zacházení nebo trestání (dále jen "Výbor"). Výbor
prostřednictvím návštěv zjišťuje, jak je zacházeno s osobami zbavenými
svobody s cílem posílit v případě nezbytnosti ochranu těchto osob před
mučením a před nelidským či ponižujícím zacházením nebo trestáním.
Čl.2
Každá strana dovolí v souladu s touto úmluvou návštěvu jakéhokoliv
místa podléhajícího její jurisdikci, kde se nacházejí osoby zbavené
svobody veřejnou mocí.
Čl.3
Výbor a příslušné státní úřady zúčastněné strany při uskutečňování této
úmluvy navzájem spolupracují.
HLAVA II
Čl.4
1. Výbor se skládá z počtu členů, který se rovná počtu stran.
2. Členové Výboru jsou vybíráni z osob vysokého morálního charakteru,
které jsou známy svými schopnostmi v oboru lidských práv nebo mají
odborné zkušenosti v oblastech, na něž se vztahuje tato úmluva.
3. Členem Výboru může být pouze jeden příslušník téhož státu.
4. Členové působí jako soukromé osoby, jsou nezávislí a nestranní a
musí být k dispozici pro účinné vykonávání své funkce ve Výboru.
Čl.5
1. Členové Výboru jsou voleni Výborem ministrů Rady Evropy prostou
většinou hlasů ze seznamu sestaveného byrem Poradního shromáždění Rady
Evropy; každá národní delegace stran v Poradním shromáždění navrhne tři
kandidáty, z nichž nejméně dva musí být jejími příslušníky.
2. Stejný postup se použije při obsazování příležitostně uvolněných
míst.
3. Členové Výboru jsou voleni na období čtyř let. Mohou být
znovuzvoleni pouze jednou. Volební období tří členů zvolených v prvních
volbách však uplyne po dvou letech. Členové, jejichž volební období
uplyne na konci prvního dvouletého období, budou určeni losem, který
provede generální tajemník Rady Evropy ihned po ukončení prvních voleb.
Čl.6
1. Zasedání Výboru jsou neveřejná. Kvorum tvoří většina jeho členů. S
výjimkou ustanovení článku 10 odst. 2 jsou rozhodnutí Výboru přijímána
většinou přítomných členů.
2. Výbor si stanoví jednací řád.
3. Sekretariát Výboru zajišťuje generální tajemník Rady Evropy.
HLAVA III
Čl.7
1. Výbor organizuje návštěvy míst uvedených v článku 2. Kromě
pravidelných návštěv může Výbor organizovat takové další návštěvy,
které jsou podle jeho názoru vyžadovány okolnostmi.
2. Návštěvy jsou zpravidla uskutečňovány alespoň dvěma členy Výboru.
Výboru mohou, pokud to považuje za nezbytné, pomáhat znalci a
tlumočníci.
Čl.8
1. Výbor oznámí vládě zúčastněné strany svůj úmysl uskutečnit návštěvu.
Po takovém oznámení může kdykoliv navštívit jakékoliv místo uvedené v
článku 2.
2. Strana poskytne Výboru k uskutečnění jeho úkolu následující
možnosti:
a) přístup na své území a právo cestovat bez omezení;
b) veškeré informace o místech, kde se nacházejí osoby zbavené svobody;
c) neomezený přístup do jakéhokoliv místa, kde se nacházejí osoby
zbavené svobody, včetně práva pohybovat se v těchto místech bez
omezení;
d) další informace dostupné straně, které jsou pro Výbor nezbytné k
uskutečnění jeho úkolu. Při vyžadování těchto informací vezme Výbor na
zřetel příslušná pravidla vnitrostátního práva a profesionální etiky.
3. Výbor může bez přítomnosti dalších osob vyslýchat osoby zbavené
svobody.
4. Výbor se může volně stýkat s jakoukoliv osobou, o níž se domnívá, že
mu může poskytnout příslušné informace.
5. V případě nezbytnosti může Výbor okamžitě sdělit své poznatky
příslušným úřadům zúčastněné strany.
Čl.9
1. Ve výjimečných případech mohou příslušné úřady zúčastněné strany
vznést Výboru námitky proti návštěvě v určitém období nebo na určitém
místě navrženém Výborem. Takovéto námitky mohou být vzneseny pouze z
důvodů obrany státu, veřejné bezpečnosti, vážných nepokojů v místech,
kde se nacházejí osoby zbavené svobody, zdravotního stavu osoby nebo
probíhajícího neodkladného výslechu týkajícího se závažného trestného
činu.
2. Po takovýchto námitkách Výbor a tato strana okamžitě zahájí
konzultace za účelem vyjasnění situace a dosažení dohody o opatřeních
umožňujících Výboru urychleně vykonávat své funkce. Takováto opatření
mohou zahrnovat přemístění každé osoby, kterou Výbor navrhl navštívit,
do jiného místa. Do doby uskutečnění návštěvy strana poskytne Výboru
informace o každé takovéto osobě.
Čl.10
1. Výbor po každé návštěvě vypracuje zprávu o skutečnostech zjištěných
během ní, přičemž vezme v úvahu veškeré připomínky, které byly
předloženy zúčastněnou stranou. Zprávu s doporučeními, která považuje
za nezbytná, předá straně. Výbor může jednat se stranou s cílem
navrhnout, pokud je to nezbytné, zlepšení ochrany osob zbavených
svobody.
2. Jestliže strana nespolupracuje či odmítne zlepšit situaci ve světle
doporučení Výboru, může Výbor poté, kdy strana měla možnost vyjádřit
své názory, rozhodnout dvoutřetinovou většinou svých členů, že ve věci
učiní veřejné prohlášení.
Čl.11
1. Informace shromážděné Výborem v souvislosti s jeho návštěvou, jeho
zpráva a konzultace se zúčastněnou stranou jsou důvěrné.
2. Výbor zveřejní svoji zprávu společně s veškerými poznámkami
zúčastněné strany, kdykoliv je o to touto stranou požádán.
3. Žádné osobní údaje však nesmí být zveřejňovány bez výslovného
souhlasu dotčené osoby.
Čl.12
Výbor v souladu s pravidly důvěrnosti v článku 11 každoročně předkládá
Výboru ministrů celkovou zprávu o své činnosti, která je předána
Poradnímu shromáždění a zveřejněna.
Čl.13
Od členů Výboru, znalců a dalších osob pomáhajících Výboru se vyžaduje,
aby během svého funkčního období a po jeho ukončení zachovali
mlčenlivost o skutečnostech nebo informacích, o nichž se dozvěděli při
výkonu svých funkcí.
Čl.14
1. Jména osob pomáhajících Výboru budou uvedena v oznámení podle článku
8 odst. 1.
2. Znalci jednají na základě instrukcí a jménem Výboru. Musí mít
zvláštní znalosti a zkušenosti v oblastech, na něž se vztahuje tato
úmluva, a jsou vázáni stejnými povinnostmi nezávislosti, nestrannosti a
dosažitelnosti jako členové Výboru.
3. Strana může výjimečně prohlásit, že znalci nebo jiné osobě
pomáhající Výboru nelze povolit účast při návštěvě místa podléhajícího
její jurisdikci.
HLAVA IV
Čl.15
Každá strana sdělí Výboru jméno a adresu úřadu, který je příslušný
přijímat oznámení pro vládu, a styčného úředníka, kterého případně
jmenuje.
Čl.16
Výbor, jeho členové a znalci uvedení v článku 7 odst. 2 požívají výsad
a imunit stanovených v příloze k této úmluvě.
Čl.17
1. Tato úmluva není na újmu ustanovením vnitrostátního práva či
jakékoliv mezinárodní dohody, která osobám zbaveným svobody poskytují
větší ochranu.
2. Nic v této úmluvě nebude vykládáno tak, jako by omezovalo nebo
rušilo pravomoc orgánů Evropské úmluvy o lidských právech nebo závazky
přijaté stranami podle této úmluvy.
3. Výbor nenavštěvuje místa, která účinně a pravidelně navštěvují
představitelé nebo delegáti ochranných mocností nebo Mezinárodního
výboru Červeného kříže na základě ženevských úmluv z 12. srpna 1949 a
dodatkových protokolů k nim z 8. června 1977.
HLAVA V
Čl.18
Tato úmluva je otevřena k podpisu členským státům Rady Evropy. Podléhá
ratifikaci, přijetí nebo schválení. Ratifikační listiny, listiny o
přijetí nebo schválení budou uloženy u generálního tajemníka Rady
Evropy.
Čl.19
1. Tato úmluva vstoupí v platnost první den měsíce následujícího po
uplynutí tří měsíců ode dne, kdy sedm členských států Rady Evropy
vyjádří svůj souhlas být vázán touto úmluvou v souladu s ustanoveními
článku 18.
2. Pro každý členský stát, který dodatečně vyjádří svůj souhlas být
vázán touto úmluvou, úmluva vstoupí v platnost první den měsíce
následujícího po uplynutí tří měsíců ode dne uložení ratifikační
listiny, listiny o přijetí nebo schválení.
Čl.20
1. Každý stát může při podpisu nebo uložení ratifikační listiny,
listiny o přijetí nebo schválení uvést území, na které nebo na která se
tato úmluva bude vztahovat.
2. Každý stát může kdykoliv později rozšířit prohlášením zaslaným
generálnímu tajemníkovi Rady Evropy uplatňování této úmluvy na
kterékoliv další území uvedené v tomto prohlášení. Ve vztahu k tomuto
území úmluva vstoupí v platnost první den měsíce následujícího po
uplynutí tří měsíců ode dne přijetí takového prohlášení generálním
tajemníkem.
3. Každé prohlášení učiněné na základě dvou předcházejících odstavců
může být ve vztahu ke každému území uvedenému v takovém prohlášení
odvoláno oznámením zaslaným generálnímu tajemníkovi. Odvolání nabude
účinnosti první den měsíce následujícího po uplynutí tří měsíců ode dne
přijetí takového oznámení generálním tajemníkem.
Čl.21
K ustanovením této úmluvy nelze učinit žádnou výhradu.
Čl.22
1. Každá strana může kdykoliv vypovědět tuto úmluvu sdělením zaslaným
generálnímu tajemníkovi Rady Evropy.
2. Tato výpověď nabude účinnosti první den měsíce následujícího po
uplynutí dvanácti měsíců od data přijetí sdělení generálním tajemníkem
Rady Evropy.
Čl.23
Generální tajemník Rady Evropy oznámí členským státům Rady Evropy:
a) každý podpis;
b) uložení každé ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení;
c) každé datum vstupu této úmluvy v platnost v souladu s články 19 a
20;
d) každý další úkon, oznámení nebo sdělení týkající se této úmluvy s
výjimkou opatření přijatých při provádění článků 8 a 10.
Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni, podepsali
tuto úmluvu.
Dáno ve Štrasburku dne 26. listopadu 1987 v angličtině a francouzštině,
přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které
bude uloženo v archivech Rady Evropy. Jeho ověřené kopie zašle
generální tajemník Rady Evropy všem členským státům Rady Evropy.
Příl.
Výsady a imunity
(Článek 16)
1. Pro účely této přílohy se odkazy na členy Výboru považují i za
odkazy na znalce zmíněné v článku 7 odst. 2.
2. Členové Výboru při výkonu svých funkcí a během cest konaných při
výkonu svých funkcí požívají následujících výsad a imunit:
a) imunitu vůči zatčení či zadržení a vůči zabavení jejich osobních
zavazadel a ve vztahu k výrokům nebo písemným projevům a všem činům
vykonaným při plnění služebního poslání, vynětí ze všech řízení;
b) vynětí z jakýchkoliv omezení svobody pohybu při odjezdu a návratu do
jejich země trvalého pobytu a při vstupu a odjezdu ze země, ve které
vykonávají své funkce, a z registrace cizinců v zemi, kterou navštěvují
nebo kterou projíždějí při výkonu svých funkcí.
3. Při cestách konaných při výkonu jejich funkcí jsou členům Výboru
přiznány při celních a devizových kontrolách:
a) jejich vlastní vládou stejné úlevy, jaké jsou přiznány vyšším
úředníkům cestujícím do zahraničí s dočasným služebním posláním;
b) vládami ostatních stran stejné úlevy, jaké jsou přiznány
představitelům cizích vlád pověřeným dočasným služebním posláním.
4. Dokumenty a materiály Výboru, pokud se týkají práce Výboru, jsou
nedotknutelné.
Úřední korespondence a další úřední sdělení Výboru nemohou být
zadržovány nebo podrobeny cenzuře.
5. S cílem zabezpečit členům Výboru úplnou svobodu slova a úplnou
nezávislost při výkonu jejich funkcí bude pokračovat vynětí z řízení ve
vztahu k výrokům či písemným projevům a všem úkonům, které učinili při
výkonu svých funkcí, bez ohledu na to, že dotyčné osoby již takovéto
funkce nevykonávají.
6. Výsady a imunity jsou členům Výboru přiznány nikoliv pro jejich
osobní výhody, nýbrž s cílem zabezpečit nezávislý výkon jejich funkcí.
Jedině Výbor je oprávněn vzdát se imunity svých členů; nemá pouze
právo, ale i povinnost vzdát se imunity svých členů v každém případě,
kdy by podle jeho názoru imunita bránila průchodu spravedlnosti a kdy
je možné se jí vzdát bez újmy účelu, pro který je přiznána.