17/1984 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 9. prosince 1983
o Smlouvě mezi Československou socialistickou republikou a Alžírskou
demokratickou a lidovou republikou o právní pomoci ve věcech
občanských, rodinných a trestních
Dne 4. února 1981 byla v Alžíru podepsána Smlouva mezi Československou
socialistickou republikou a Alžírskou demokratickou a lidovou
republikou o právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních.
Se smlouvou vyslovilo souhlas Federální shromáždění Československé
socialistické republiky a prezident Československé socialistické
republiky ji ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny v Praze dne
24. října 1983.
Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 50 odstavce 2 dnem
23. listopadu 1983.
České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v.r.
Smlouva
mezi Československou socialistickou republikou a Alžírskou
demokratickou a lidovou republikou o právní pomoci ve věcech
občanských, rodinných a trestních
Československá socialistická republika
a
Alžírská demokratická a lidová republika,
vedeny přáním rozvíjet přátelské vztahy mezi svými národy a ve snaze
prohloubit vzájemnou spolupráci mezi oběma státy v oblasti právních
styků se rozhodly uzavřít tuto smlouvu.
Za tím účelem jmenovaní zmocněnci:
za Československou socialistickou republiku
Bohuslav Chňoupek,
ministr zahraničních věcí,
za Alžírskou demokratickou a lidovou republiku
Boualem Baki,
ministr spravedlnosti,
po výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité
formě, se dohodli na tomto:
KAPITOLA I
Všeobecná ustanovení
Čl.1
(1) Státní občané každé smluvní strany požívají na území druhé smluvní
strany stejné právní ochrany svých osobních a majetkových práv jako
její vlastní státní občané.
(2) Státní občané každé smluvní strany mají volný přístup k soudům a
jiným orgánům příslušným ve věcech občanských, rodinných a trestních,
které jsou v této smlouvě označovány výrazem "justiční orgány", jakož i
mají právo podat návrh na zahájení řízení před těmito orgány za účelem
ochrany svých osobních a majetkových práv.
Čl.2
Od státních občanů jedné ze smluvních stran, kteří vystupují před
justičními orgány druhé smluvní strany a kteří se zdržují na území
jedné ze smluvních stran, nelze požadovat složení jakékoli jistoty jen
z toho důvodu, že jsou cizinci, nebo že nemají bydliště nebo pobyt na
tomto území.
Čl.3
Ustanovení článků 1 a 2 této smlouvy se vztahují na právnické osoby,
zřízené podle právního řádu smluvní strany, na jejímž území se nachází
jejich sídlo.
Čl.4
(1) Při vzájemném styku orgány smluvních stran používají některého z
jazyků smluvních stran nebo jazyka francouzského. Je-li písemnost
vyhotovena v jazyku dožadující smluvní strany, musí být opatřena
překladem do jazyka dožádané smluvní strany nebo do jazyka
francouzského.
Písemnosti musí být podepsány a opatřeny otiskem úředního razítka.
(2) Překlad ověřuje úřední překladatel orgánu, který písemnost vydává,
nebo diplomatická mise nebo konzulární úřad jedné ze smluvních stran.
Čl.5
Právní pomoc
(1) Justiční orgány smluvních stran si poskytují vzájemně právní pomoc
ve věcech občanských, rodinných a trestních za podmínek stanovených v
této smlouvě.
(2) Jiné orgány činné ve věcech občanských, rodinných a trestních si
poskytují právní pomoc prostřednictvím justičních orgánů.
(3) Smluvní strany si vzájemně poskytují právní pomoc výkonem
jednotlivých procesních úkonů, zejména vyhotovováním, zasíláním a
doručováním písemností, prováděním znaleckých důkazů, výslechem
účastníků, obviněných, svědků a znalců, výkonem rozhodnutí, vydáváním
pachatelů trestných činů, odnímání a odevzdáním věcných důkazů.
Čl.6
Způsob styku
(1) Justiční orgány se při poskytování právní pomoci stýkají mezi sebou
prostřednictvím svých ústředních orgánů.
(2) Ústředními orgány ve smyslu této smlouvy jsou:
a) ze strany Československé socialistické republiky ministerstvo
spravedlnosti České socialistické republiky, ministerstvo spravedlnosti
Slovenské socialistické republiky a ve věcech trestních též Generální
prokuratura Československé socialistické republiky;
b) ze strany Alžírské demokratické a lidové republiky ministerstvo
spravedlnosti.
Čl.7
(1) Smluvní strany si vzájemně podávají zprávy o pravomocných
rozsudcích v trestních věcech vynesených soudy jedné smluvní strany nad
státními občany druhé smluvní strany.
(2) Na žádost jedné ze smluvních stran ji druhá smluvní strana uvědomí
o rozsudcích, které nenabyly ještě právní moci, pokud byly vyneseny nad
státními občany dožadující smluvní strany.
(3) Výpis z rejstříku trestů vedeného jednou smluvní stranou, může být
zaslán na přání druhé smluvní strany v případech a za podmínek
stanovených právním řádem dožádané smluvní strany nejen v případech
trestního stíhání.
Čl.8
Ústřední orgány obou smluvních stran si poskytují vzájemně a na žádost
informace o zákonech a jiných právních předpisech, které platí nebo
platily na jejich území, jakož i informace o právní praxi.
Čl.9
Poskytnutí právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních
může být dožádanou smluvní stranou odmítnuto, porušuje-li svrchovanost
nebo bezpečnost této smluvní strany nebo je v rozporu se základními
zásadami jejího právního řádu.
KAPITOLA II
Dožádání o právní pomoc a zasílání soudních a mimosoudních písemností
I.
dožádání o právní pomoc
Čl.10
(1) Dožádání o právní pomoc musí obsahovat označení dožadujícího
orgánu, dožádaného orgánu, věci, v něž se o právní pomoc žádá, jména
účastníků, jejich státní občanství, zaměstnání a bydliště, jména jejich
zástupců, jakož i druh požadované právní pomoci.
(2) Dožádání o právní pomoc ve věcech trestních musí obsahovat též
označení a popis trestného činu, místo a dobu narození obviněného a
podle možnosti jména jeho rodičů.
(3) Dožádání o právní pomoc bude podepsáno a opatřeno otiskem úředního
razítka.
Čl.11
(1) Při vyřizování dožádání o právní pomoc použije orgán dožádané
smluvní strany vlastních právních předpisů. Může však na žádost
dožadujícího orgánu postupovat způsobem, který je v dožádání uveden,
není-li to v rozporu s právním řádem dožádané smluvní strany.
(2) Není-li orgán, jemuž bylo dožádání zasláno, k vyřízení příslušný,
postoupí dožádání příslušnému orgánu.
(3) Není-li známa přesná adresa osoby uvedené v dožádání, orgán
dožádané smluvní strany učiní nutná opatření k jejímu zjištění.
Nemůže-li adresáta zjistit, uvědomí o tom dožadující orgán a současně
dožádání o právní pomoc vrátí.
(4) Orgán dožádané smluvní strany sdělí orgánu dožadující smluvní
strany na jeho žádost včas místo a dobu výkonu dožádání, aby zúčastněná
strana měla možnost se ho zúčastnit nebo se nechat zastoupit.
(5) Po vyřízení dožádání orgán dožádané smluvní strany vrátí spisy
orgánu dožadující smluvní strany. V případě, ve kterém dožádání nebylo
možno vyhovět, vrátí spisy a sdělí důvody, které zabránily vyřízení.
Čl.12
Smluvní strany nebudou požadovat úhradu nákladů za výkon dožádání o
právní pomoc. Tyto náklady hradí dožádaná smluvní strana.
II.
Zasílání soudních a mimosoudních písemností
Čl.13
(1) Dožádaný orgán doručuje písemnosti podle ustanovení svého právního
řádu, jsou-li vyhotoveny v jazyku dožádané smluvní strany nebo je-li k
nim připojen ověřený překlad do tohoto jazyka nebo do jazyka
francouzského.
(2) Písemnosti zasílané podle této smlouvy musí být podepsány a
opatřeny otiskem úředního razítka příslušného justičního orgánu a
ověřeny v Československé socialistické republice ministerstvem
spravedlnosti České socialistické republiky nebo ministerstvem
spravedlnosti Slovenské socialistické republiky a v Alžírské
demokratické a lidové republice ministerstvem spravedlnosti.
(3) Doručení se prokáže potvrzením podepsaným příjemcem a opatřeným
otiskem úředního razítka, datem a podpisem doručujícího orgánu nebo
potvrzením vydaným tímto orgánem, jímž se prokazuje způsob, místo a čas
doručení. Je-li doručovaná písemnost zaslána ve dvojím vyhotovení, může
se potvrzení o přijetí a o vykonaném doručení provést také na druhém
stejnopise.
Čl.14
Smluvní strany jsou oprávněny doručovat písemnosti vlastním státním
občanům také prostřednictvím svých diplomatických misí nebo
konzulárních úřadů. V tomto případě nelze použít donucovacích
prostředků.
Čl.15
(1) Smluvní strany si budou vzájemně zasílat výpisy z matrik týkající
se jejich státních občanů. Výpisy budou zasílány bezplatně
diplomatickou cestou.
(2) Smluvní strany si budou pro úřední potřebu na žádost příslušných
orgánů zasílat výpisy z matrik, jakož i jiné listiny týkající se
státních občanů druhé smluvní strany. Listiny se budou zasílat
bezplatně diplomatickou cestou.
(3) Žádosti státních občanů smluvních stran o zaslání výpisů z matrik
nebo jiných listin lze zaslat přímo příslušnému orgánu druhé smluvní
strany. Vyžádané doklady budou žadateli zaslány prostřednictvím
diplomatické mise nebo konzulárního úřadu smluvní strany, jejíž orgán
požadovaný doklad vydal. Diplomatická mise nebo konzulární úřad vybere
při předání dokladu stanovený poplatek.
Čl.16
Ústřední orgány smluvních stran si vzájemně poskytují na žádost pomoc
při zjišťování adres osob zdržujících se na jejich území, je-li toho
zapotřebí k uplatnění práv jejich státních občanů.
Čl.17
(1) Listiny, které byly vydány nebo ověřeny příslušným orgánem jedné ze
smluvních stran a podepsány a opatřeny otiskem úředního razítka,
nevyžadují ověření na území druhé smluvní strany. Totéž platí pro opisy
a překlady listin ověřené příslušným orgánem.
(2) Listiny, které jsou na území jedné ze smluvních stran považovány za
veřejné, mají na území druhé smluvní strany průkazní moc veřejných
listin.
KAPITOLA III
Ochrana svědků a znalců
Čl.18
Svědek nebo znalec, který se zdržuje na území dožádané smluvní strany a
který vystupuje ve věci občanské, rodinné nebo trestní před justičními
orgány dožadující smluvní strany, na základě předvolání, které mu bylo
doručeno justičním orgánem dožádané smluvní strany, nesmí být bez
ohledu na své státní občanství, trestně stíhán ani vzat do vazby, ani
nesmí být na něm vykonán trest uložený dříve soudem za trestný čin,
spáchaný před překročením státních hranic dožadující smluvní strany.
Stejně tak nemůže být svědek a znalec trestně stíhán pro skutečnosti
související s podání svědectví nebo znaleckého posudku nebo za trestný
čin, který je předmětem řízení.
Čl.19
(1) Svědek nebo znalec pozbude ochrany, která se mu poskytuje podle
článku 18, neopustí-li, pokud k tomu měl možnost, území dožadující
smluvní strany ve lhůtě 15 dnů ode dne, kdy mu bylo sděleno, že jeho
přítomnosti není dále třeba.
(2) Do lhůty uvedené v odstavci 1 se nezapočítává doby, po kterou
svědek nebo znalec nemohl opustit území této strany z důvodů
nezávislých na jeho vůli.
KAPITOLA IV
Poskytnutí právní pomoci
Čl.20
Státním občanům jedné ze smluvních stran je před justičními orgány
druhé smluvní strany poskytována bezplatná právní pomoc, osvobození od
poplatků a nákladů řízení se zřetelem k jejich majetkovým poměrům ve
stejném rozsahu a za stejných podmínek jako státním občanům této druhé
smluvní strany.
Čl.21
(1) Chce-li státní občan jedné ze smluvních stran, který má bydliště
nebo pobyt na území druhé smluvní strany, požívat před justičním
orgánem této smluvní strany výhod, uvedených v článku 20, může o to
písemně požádat justiční orgán příslušný podle svého bydliště nebo
pobytu v souladu s právním řádem tohoto státu. Justiční orgán, který
zasílá žádost žadatele, musí pořídit překlad žádosti, potvrzení
uvedeného v článku 22 a případných příloh do jazyka dožádané smluvní
strany, a pokud to není možné, do jazyka francouzského.
(2) Justiční orgán, který vyřizuje žádost podle odstavce 1, ji zašle s
potvrzením uvedeným v článku 22 a s případnými přílohami justičnímu
orgánu druhé smluvní strany.
Čl.22
(1) Potvrzení o majetkových poměrech, potřebné pro získání výhod,
uvedených v článku 20, vydá příslušný orgán smluvní strany, na jejímž
území má žadatel své bydliště nebo pobyt.
(2) Má-li žadatel bydliště nebo pobyt na území třetího státu, stačí,
vydá-li potvrzení diplomatická mise nebo územně příslušný konzulární
úřad smluvní strany, jejímž je žadatel státním občanem.
Čl.23
Justiční orgán, u kterého je žádáno o bezplatnou právní pomoc a o
výhody, uvedené v článku 20, rozhoduje podle právního řádu svého státu
a v případě potřeby se může obrátit na příslušné justiční orgány druhé
smluvní strany s žádostí o doplňující informace.
KAPITOLA V
Uznání a výkon rozhodnutí
Čl.24
(1) Smluvní strany za podmínek stanovených v této smlouvě uznávají a
vykonávají na svém území tato rozhodnutí, vydaná na území druhé smluvní
strany:
a) rozhodnutí soudů ve věcech občanských a rodinných;
b) rozhodnutí soudů v trestních věcech o náhradě škody a navrácení
majetku.
(2) Za rozhodnutí soudů ve smyslu ustanovení odstavce 1 se pokládají
také rozhodnutí ve věcech dědických vydaná justičními orgány smluvních
stran, které jsou podle jejich právních řádů příslušné ve věcech
dědických.
Čl.25
Rozhodnutí uvedená v článku 24 této smlouvy jsou uznávána a vykonávána
za podmínek, že
a) rozhodnutí je pravomocné a vykonatelné podle právního řádu smluvní
strany, na jejímž území bylo vydáno;
b) účastník, proti němuž bylo rozhodnutí vydáno a který se řízení
nezúčastnil, byl včas a řádně obeslán podle právního řádu smluvní
strany, na jejímž území bylo rozhodnutí vydáno, a v případě procesní
nezpůsobilosti byl řádně zastoupen;
c) v téže věci, o témže předmětu a z téhož důvodu nebylo dříve vydáno
mezi týmiž účastníky pravomocné rozhodnutí příslušným justičním orgánem
smluvní strany, na jejímž území má být rozhodnutí uznáno a vykonáno;
d) uznání nebo výkon rozhodnutí není v rozporu se základními zásadami
právního řádu a veřejným pořádkem smluvní strany, na jejímž území
rozhodnutí má být uznáno a vykonáno.
Čl.26
(1) Žádost o uznání a výkon rozhodnutí může být podána přímo u
justičního orgánu smluvní strany, na jejímž území rozhodnutí má být
vykonáno, nebo též u soudu, který o věci rozhodoval; žádost se postoupí
soudu druhé smluvní strany podle ustanovení článku 6 této smlouvy.
(2) K žádosti se připojí:
a) prvopis nebo ověřený opis rozhodnutí spolu s potvrzením o právní
moci a vykonatelnosti, pokud to nevyplývá z rozhodnutí samého;
b) doklad o tom, že účastník, proti němuž bylo rozhodnutí vydáno a
který se řízení nezúčastnil, byl včas a řádně obeslán a v případě
procesní nezpůsobilosti, byl platně zastoupen;
c) ověřený překlad dokladů uvedených v písmenech a) a b) do jazyka
dožádané smluvní strany, a pokud to není možné do jazyka francouzského.
(3) Žádost o výkon rozhodnutí může být podána současně se žádostí o
jeho uznání.
Čl.27
(1) Justiční orgán smluvní strany, na jejímž území má být rozhodnutí
uznáno a vykonáno, provádí uznání a výkon podle právního řádu svého
státu.
(2) Justiční orgán, který rozhoduje o žádosti o uznání a výkon
rozhodnutí, zjistí pouze, zda byly splněny podmínky uvedené v článcích
25 a 26 této smlouvy.
Čl.28
Ustanoveními této smlouvy o výkonu rozhodnutí nejsou dotčeny právní
předpisy smluvních stran, týkající se převodu peněz nebo vývozu věcí,
získaných výkonem rozhodnutí.
Čl.29
(1) Je-li účastník, osvobozený od jistoty podle článku 2 této smlouvy,
odsouzen k úhradě soudních nákladů pravomocným soudním rozhodnutím,
které bylo vydáno soudem jedné ze smluvních stran, je rozhodnutí
vykonatelné na žádost účastníka, v jehož prospěch bylo toto rozhodnutí
vydáno, na území druhé smluvní strany bezplatně.
(2) Justiční orgán, který rozhoduje o výkonu rozhodnutí uvedeného v
odstavci 1, se omezí na zjištění, zda rozhodnutí o soudních nákladech
je pravomocné a vykonatelné.
(3) Ustanovení článku 26 této smlouvy se použije na žádost o uznání a
výkon rozhodnutí a na připojené doklady.
KAPITOLA VI
VYDÁVÁNÍ
Čl.30
Smluvní strany se zavazují, že podle ustanovení této smlouvy si
vzájemně vydají osoby, které se zdržují na jejich území a které mají
být trestně stíhány nebo mají vykonat trest.
Čl.31
(1) Vydání k trestnímu stíhání je přípustné pouze pro trestné činy, za
které může být uložen podle právních řádů obou smluvních stran trest
odnětí svobody přesahující dva roky.
(2) Vydání k výkonu trestu je přípustné pouze pro činy trestné podle
právních řádů obou smluvních stran, za které byla vyžádaná osoba
odsouzena k trestu odnětí svobody přesahujícímu jeden rok.
Čl.32
Nemohou být vydány:
a) osoby, které k datu obdržení žádosti o vydání jsou státními občany
dožádané smluvní strany;
b) osoby bez státního občanství, které mají trvalý pobyt na území
dožádané smluvní strany;
c) osoby, které získaly právo azylu na území dožádané smluvní strany.
Čl.33
Vydání je nepřípustné, jestliže:
a) čin byl spáchán na území dožádané smluvní strany;
b) trestný čin, pro který je vydání žádáno, byl spáchán mimo území
dožadující smluvní strany a právní řád dožádané smluvní strany
nepřipouští trestní stíhání podobného trestného činu, spáchaného mimo
její území;
c) právní řád jedné ze smluvních stran vydání nepřipouští;
d) podle právních řádů obou smluvních stran trestní stíhání může být
zahájeno pouze na návrh poškozeného;
e) čin, pro který je vydání žádáno, je podle právního řádu jedné ze
smluvních stran promlčen nebo amnestován, nebo jestliže se vyskytuje
jiný zákonný důvod, který nepřipouští zahájení trestního stíhání nebo
výkonu trestu;
f) bylo pro stejný čin proti osobě, o jejíž vydání se žádá, vyneseno
pravomocné rozhodnutí nebo justiční orgány dožádané smluvní strany
zastavily trestní stíhání.
Čl.34
(1) Žádost o vydání se zasílá diplomatickou cestou. Musí obsahovat
jméno osoby, která má být vydána, datum a místo jejího narození, její
státní občanství, údaje o jejím bydlišti nebo pobytu, údaje o skutkové
podstatě trestného činu i o škodě, která byla trestným činem způsobena.
(2) K žádosti o vydání k provedení trestního stíhání se připojí ověřený
opis zatýkacího rozkazu s popisem spáchaného trestného činu, s údaji o
důkazech, jakož i znění ustanovení právních předpisů, která se vztahují
na trestný čin; byla-li trestným činem způsobena majetková škoda, je
nutno uvést její výši.
(3) K žádosti o vydání k výkonu trestu se připojí ověřený prvopis
pravomocného soudního rozhodnutí, jakož i znění ustanovení právních
přepisů, která se vztahují na trestný čin. Odpykal-li si odsouzený část
trestu, je třeba sdělit i údaje o tom.
(4) Dožadující smluvní strana není povinna připojit k žádosti o vydání
důkazy o vině vyžadované osoby.
(5) Neobsahuje-li žádost o vydání všechny nutné údaje, může dožádaná
smluvní strana žádat doplňující informace a pro jejich sdělení stanovit
lhůtu 45 dní. Tato lhůta může být na odůvodněnou žádost dožadující
smluvní strany prodloužena nejvýše o jeden měsíc.
Čl.35
Po obdržení žádosti o vydání, pokud byly splněny podmínky vydání,
dožádaná smluvní strana přistoupí bez odkladu k zatčení osoby, uvedené
v žádosti o vydání, s výjimkou případů, kdy vydání podle této smlouvy
není možné.
Čl.36
Na výslovnou žádost může být osoba předběžně zatčena před obdržením
žádosti o vydání, odvolává-li se příslušný justiční orgán dožadující
smluvní strany na zatýkací rozkaz nebo pravomocné rozhodnutí a žádost o
vydání předběžně oznámí. Tato výslovná žádost může být zaslána poštou,
telegraficky nebo jiným písemným způsobem.
Dožadující smluvní strana musí být bezodkladně uvědoměna o zatčení
podle ustanovení tohoto článku.
Čl.37
(1) Nejsou-li požadované doplňující informace zaslány ve lhůtě
stanovené v ustanovení článku 34 této smlouvy, dožádaná smluvní strana
může zatčenou osobu propustit na svobodu.
(2) Osobu zatčenou podle ustanovení článku 36 této smlouvy lze
propustit na svobodu, nedojde-li žádost ve lhůtě 45 dnů ode dne, kdy
bylo dožadující smluvní straně oznámeno předběžné zatčení.
Čl.38
Je-li proti vyžádané osobě vedeno trestní stíhání nebo byla-li tato
osoba odsouzena pro jiný trestný čin spáchaný na území dožádané smluvní
strany, může být vydání odloženo až do skončení trestního stíhání a v
případě odsouzení až do skončení výkonu trestu.
Čl.39
(1) Na odůvodněnou žádost dožadující smluvní strany lze vyžadovanou
osobu dočasně vydat k provedení určitých vyšetřovacích úkonů, mě-li by
odklad vydání za následek promlčení trestního stíhání nebo by v závažné
míře ztížil vyšetřování trestného činu spáchaného vyžadovanou osobou.
(2) Dočasně vydaná osoba bude po provedení vyšetřovacích úkonů, pro
které byla vydána, vrácena bezodkladně, nejpozději však do tří měsíců
ode dne dočasného vydání.
Čl.40
Žádá-li o vydání téže osoby více států, rozhodne dožádaná smluvní
strana, které žádosti vyhoví. Přitom přihlédne ke státnímu občanství
vyžadované osoby, k místu spáchání a k závažnosti trestného činu.
Čl.41
(1) Dožádaná smluvní strana oznámí dožadující smluvní straně své
rozhodnutí o vydání.
(2) Dožádaná smluvní strana, která povolí vydání, oznámí dožadující
smluvní straně místo a dobu vydání vyžadované osoby.
(3) Osoba, jejíž vydání bylo povoleno, se propustí na svobodu,
nepřevezme-li ji dožadující smluvní strana ve lhůtě 15 dnů ode dne
stanoveného pro vydání. Opakuje-li se v tomto případě žádost o vydání,
může být odmítnuta.
Čl.42
Vyhne-li se vydaná osoba jakýmkoli způsobem trestnímu řízení nebo
výkonu trestu na území dožadující smluvní strany, které byla tato osoba
vydána, a zdržuje-li se na území dožádané smluvní strany, vydá se na
novou žádost o vydání, aniž je třeba zaslat písemnosti uvedené v
ustanovení článku 34 této smlouvy.
Čl.43
Vydaná osoba může být stíhána nebo souzena pro jiný trestný čin, než
pro který byla vydána, může být na ní vykonán jiný trest, než k jehož
výkonu byla vydána a může být vydána třetímu státu pouze tehdy,
jestliže:
a) s tím předem souhlasí dožádaná smluvní strana;
b) vydaná osoba, která není státním občanem dožadující smluvní strany,
neopustila území dožadující smluvní strany do jednoho měsíce po
skončení trestního stíhání nebo výkonu trestu; do této lhůty se
nezapočítává doba, po kterou vydaná osoba nemohla opustit území
dožadující smluvní strany z důvodů nezávislých na své vůli;
c) vydaná osoba opustila území dožadující smluvní strany a dobrovolně
se na ně vrátila.
Čl.44
Smluvní strana žádající o vydání sdělí dožádané smluvní straně výsledek
trestního řízení vedeného proti vydané osobě. Byla-li vydaná osoba
odsouzena, připojí prvopis pravomocného soudního rozhodnutí.
Čl.45
(1) Smluvní strany povolí na žádost jedné z nich svým územím průvoz
osob, které byly vydány třetím státem jedné ze smluvních stran.
Dožádaná smluvní strana není povinna povolit průvoz v případech, kdy k
vydání nemůže podle této smlouvy dojít.
(2) Žádost o průvoz se podává a projednává stejně jako žádost o vydání.
(3) Dožádaná smluvní strana povolí průvoz svým územím způsobem, který
pokládá za nejvýhodnější.
Čl.46
Náklady vydání i průvoz nese smluvní strana, na jejímž území vznikly, s
výjimkou nákladů převozu pachatele, které hradí dožadující smluvní
strana.
Čl.47
(1) Na žádost dožadující smluvní strany, dožádaná smluvní strana předá:
a) věci, které mohou sloužit jako důkazní prostředek v trestním řízení;
tyto věci se předají rovněž tehdy, neuskuteční-li se vydání pro smrt
vyžádané osoby, pro to, že se vyhne trestnímu stíhání nebo z jiných
důvodů;
b) věci, které pocházejí z trestného činu nebo které sloužily k jeho
spáchání.
Vydání věcí se uskuteční na potvrzení.
(2) Potřebuje-li dožádaná smluvní strana požadované věci v trestním
řízení, mohou být prozatímně zadrženy nebo vydány s podmínkou, že budou
vráceny dožádané smluvní straně co možná nejdříve.
(3) Práva dožádané smluvní strany nebo práva třetích osob k těmto věcem
zůstávají nedotčena. Věci, k nimž se vztahují podobná práva se doručí
co možná nejdříve a bez nákladů dožádané smluvní straně za účelem
jejich případného vrácení oprávněným osobám. Zdržují-li se oprávněné
osoby na území dožadující smluvní strany, může jim je vrátit přímo s
podmínkou, že s tím dožádaná smluvní strana souhlasí.
(4) Převod peněžních částek nebo majetku se provádí v souladu s právním
řádem dožádané smluvní strany.
Čl.48
(1) Smluvní strany se zavazují, že podle vlastních právních předpisů
zavedou na žádost druhé smluvní strany trestní stíhání proti svým
státním občanům, kteří spáchali na území dožadující smluvní strany
trestný čin, pro který je podle ustanovení této smlouvy vydání možné.
(2) K žádosti o zavedení trestního stíhání se připojí spis, obsahující
údaje o trestném činu a důkazy, které má dožadující smluvní strana k
dispozici.
(3) Žádost zahájit trestní stíhání před podáním obžaloby zasílá
generální prokurátor jedné ze smluvních stran generálnímu prokurátorovi
druhé smluvní strany. Po podání obžaloby se žádost zasílá
prostřednictvím ústředních orgánů uvedených v článku 6 této smlouvy.
(4) Dožádaná smluvní strana vyrozumí druhou smluvní stranu o výsledku
trestního stíhání a dojde-li k vydání pravomocného rozsudku, zašle též
jeho opis.
Čl.49
Kromě důvodů uvedených v ustanovení článku 9 této smlouvy, lze právní
pomoc odmítnout, jestliže
a) je žádána ohledně činu, který není podle právního řádu dožádané
smluvní strany trestný;
b) je žádána ohledně trestného činu, pro který není vydání podle této
smlouvy přípustné.
KAPITOLA VII
Závěrečná ustanovení
Čl.50
(1) Tato smlouva bude ratifikována. Ratifikační listiny budou vyměněny
v Praze.
(2) Tato smlouva vstoupí v platnost 30. dnem po výměně ratifikačních
listin.
(3) Tato smlouva zůstane v platnosti bez doby trvání. Každá smluvní
strana ji může vypovědět oznámením zaslaným druhé smluvní straně
diplomatickou cestou nejméně 6 měsíců předem.
Dáno v Alžíru dne 4. února 1981 ve dvou původních vyhotoveních, každé v
jazyku českém, arabském a francouzském, přičemž všechna tři znění mají
stejnou platnost. V případě rozdílného výkladu, bude přihlédnuto k
francouzskému textu.
Za Československou socialistickou republiku:
Bohuslav Chňoupek v.r.
Za Alžírskou demokratickou a lidovou republiku:
Boualem Baki v.r.