Advanced Search

o přístupu České republiky k Protokolu k Madridské dohodě


Published: 1996
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/508533/o-pstupu-esk-republiky-k-protokolu-k-madridsk-dohod.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
248/1996 Sb.



SDĚLENÍ



Ministerstva zahraničních věcí



Změna: 63/2008 Sb.m.s.



Změna: 64/2008 Sb.m.s.



Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 27. června 1989 byl v

Madridu přijat Protokol k Madridské dohodě o mezinárodním zápisu

ochranných známek.



Listina o přístupu České republiky k Protokolu k Madridské dohodě o

mezinárodním zápisu ochranných známek byla uložena u generálního

ředitele Světové organizace duševního vlastnictví, depozitáře

Protokolu, dne 25. června 1996.



Protokol na základě svého článku 14 odst. 4 písm. (a) vstoupil v

platnost dnem 1. prosince 1995 a pro Českou republiku podle písm. (b)

téhož článku a odstavce dnem 25. září 1996.



Český překlad Protokolu se vyhlašuje současně.



PROTOKOL



K MADRIDSKÉ DOHODĚ O MEZINÁRODNÍM ZÁPISU OCHRANNÝCH ZNÁMEK sjednaný v

Madridu dne 27. června 1989



Čl.1



Členství v Madridské unii



Státy, které jsou stranou tohoto Protokolu (dále jen "smluvní státy"),

i v případě, že nejsou stranou Madridské dohody o mezinárodním zápisu

ochranných známek revidované ve Stockholmu v roce 1967 a doplněné v

roce 1979 (dále jen "Madridská dohoda ve stockholmském znění") a

organizace uvedené v článku 14 odst. 1 písm. b), které jsou stranou

tohoto Protokolu (dále jen "smluvní organizace"), jsou členy téže Unie,

jejímiž členy jsou státy, které jsou stranou Madridské dohody ve

stockholmském znění. Výrazem "smluvní strany" se v tomto Protokole

rozumí jak smluvní státy, tak smluvní organizace.



Čl.2



Získání ochrany mezinárodním zápisem



1) Byla-li u úřadu smluvní strany podána přihláška ochranné známky k

zápisu nebo byla-li ochranná známka zapsána do rejstříku úřadu smluvní

strany, může si osoba, která je přihlašovatelem v této přihlášce (dále

jen "základní přihláška") nebo majitelem tohoto zápisu (dále jen

"základní zápis"), za podmínek stanovených tímto Protokolem, zajistit

ochranu své ochranné známky na území smluvních stran tím, že získá

zápis této ochranné známky do rejstříku vedeného Mezinárodním úřadem

Světové organizace duševního vlastnictví (dále jen "mezinárodní zápis",

"mezinárodní rejstřík", "Mezinárodní úřad" a "Organizace") za

předpokladu, že



I) byla-li základní přihláška podána u úřadu smluvního státu nebo

došlo-li k základnímu zápisu u takového úřadu, osoba, která je

přihlašovatelem v této přihlášce nebo majitelem tohoto zápisu, je

státním příslušníkem tohoto smluvního státu nebo má v uvedeném smluvním

státě sídlo nebo bydliště nebo skutečný a opravdový průmyslový nebo

obchodní podnik;



II) byla-li základní přihláška podána u úřadu smluvní organizace nebo

došlo-li k základnímu zápisu u takového úřadu, osoba, která je

přihlašovatelem v této přihlášce nebo majitelem tohoto zápisu, je

státním příslušníkem členského státu této smluvní organizace nebo má na

území uvedené smluvní organizace sídlo nebo bydliště nebo skutečný a

opravdový průmyslový nebo obchodní podnik.



2) Přihláška k mezinárodnímu zápisu (dále jen "mezinárodní přihláška")

se podává u Mezinárodního úřadu prostřednictvím úřadu, u něhož podle

povahy věci byla podána základní přihláška nebo u něhož došlo k

základnímu zápisu (dále jen "úřad původu").



3) Pojmem ",úřad" nebo "úřad smluvní strany" se v tomto Protokole

rozumí úřad, který smluvní strana pověřila zápisem ochranných známek, a

pojmem "ochranné známky" se rozumí jak ochranné známky zapsané pro

výrobky, tak ochranné známky zapsané pro služby.



4) "Území smluvní strany" znamená v tomto Protokole, je-li smluvní

stranou stát, území tohoto státu, a je-li smluvní stranou mezivládní

organizace, území, na něž se vztahuje smlouva ustavující tuto

mezivládní organizaci.



Čl.3



Mezinárodní přihláška



1) Každá mezinárodní přihláška podle tohoto Protokolu se předkládá na

formuláři předepsaném v prováděcím řádu. Úřad původu potvrdí, že údaje

obsažené v mezinárodní přihlášce odpovídají v době potvrzení údajům

obsaženým podle povahy věci v základní přihlášce nebo v základním

zápisu. Tento Úřad dále uvede



I) v případě, že jde o základní přihlášku, datum a číslo této

přihlášky,



II) v případě, že jde o základní zápis, datum a číslo tohoto zápisu,

jakož i datum a číslo přihlášky, na jejímž základě k zápisu došlo.

Úřad původu rovněž uvede datum mezinárodní přihlášky.



2) Přihlašovatel musí uvést výrobky a služby, pro něž se nárokuje

ochrana známky, jakož i podle možností příslušnou třídu nebo třídy

podle třídění zřízeného Niceskou dohodou o mezinárodním třídění výrobků

a služeb pro účely zápisu ochranných známek. Jestliže přihlašovatel

tyto údaje neuvede, zatřídí Mezinárodní úřad výrobky a služby do

příslušných tříd uvedeného třídění. Mezinárodní úřad provede ve

spolupráci s úřadem původu kontrolu třídění uvedeného přihlašovatelem.

V případě neshody mezi tímto úřadem a Mezinárodním úřadem je určující

názor Mezinárodního úřadu.



3) Nárokuje-li přihlašovatel barvu jako rozlišovací prvek své ochranné

známky, požaduje se na něm, aby



I) tuto skutečnost prohlásil a ve své mezinárodní přihlášce uvedl tuto

nárokovanou barvu nebo kombinaci barev;



II) ke své mezinárodní přihlášce připojil barevná vyhotovení této

ochranné známky, která Mezinárodní úřad přiloží ke svým oznámením;

počet těchto vyhotovení stanoví prováděcí řád.



4) Ochranné známky přihlášené podle článku 2 Mezinárodní úřad ihned

zapíše. Mezinárodní zápis bude mít datum dne, kdy Úřad původu obdržel

mezinárodní přihlášku, za předpokladu, že Mezinárodní úřad mezinárodní

přihlášku obdržel do dvou měsíců od tohoto dne. Jestliže Mezinárodní

úřad neobdržel mezinárodní přihlášku v této lhůtě, mezinárodní zápis

bude datován dnem, kdy Mezinárodní úřad uvedenou mezinárodní přihlášku

obdržel. Mezinárodní úřad bezodkladně oznámí mezinárodní zápis úřadům,

jichž se týká. Ochranné známky zapsané do mezinárodního rejstříku se na

základě údajů obsažených v mezinárodní přihlášce zveřejní v periodickém

věstníku vydávaném Mezinárodním úřadem.



5) Pro potřebné zveřejnění ochranných známek zapsaných do mezinárodního

rejstříku obdrží každý úřad od Mezinárodního úřadu za podmínek

stanovených Shromážděním uvedeným v článku 10 (dále jen "Shromáždění")

určitý počet výtisků zmíněného věstníku zdarma a určitý počet výtisků

za sníženou cenu. Toto zveřejnění bude považováno za dostačující pro

účely všech smluvních stran a majitel mezinárodního zápisu nebude

oprávněn vyžadovat jakékoliv další zveřejnění.



Čl.3b is



Územní účinek



Ochrana vyplývající z mezinárodního zápisu se vztahuje na smluvní

stranu jen na žádost osoby, která mezinárodní přihlášku podává nebo

která je majitelem mezinárodního zápisu. Takový požadavek však nelze

vznést vůči smluvní straně, jejíž úřad je úřadem původu.



Čl.3 ter



Žádost o "územní rozšíření"



1) Každý požadavek na rozšíření ochrany vyplývající z mezinárodního

zápisu na kteroukoli smluvní stranu je třeba zvláště uvést v

mezinárodní přihlášce.



2) Požadavek na územní rozšíření je možné vznést též následně po

uskutečnění mezinárodního zápisu. Každý takový požadavek se předkládá

na formuláři předepsaném prováděcím řádem. Mezinárodní úřad jej ihned

zaznamená a tento záznam bezodkladně oznámí úřadu nebo úřadům, jichž se

týká. Uvedený záznam se zveřejní v periodickém věstníku vydávaném

Mezinárodním úřadem. Územní rozšíření nabývá účinku ode dne, kdy bylo

zapsáno do mezinárodního rejstříku; se zánikem mezinárodního zápisu, k

němuž se vztahuje, pozbývá platnosti.



Čl.4



Účinky mezinárodního zápisu



1)



a) Počínaje datem zápisu ochranné známky nebo záznamu provedeného podle

ustanovení článků 3 a 3 ter bude ochrana ochranné známky v každé ze

smluvních stran, jichž se týká, stejná, jako kdyby byla přihlášena

přímo u úřadu této smluvní strany. Pokud nebylo Mezinárodnímu úřadu

sděleno odmítnutí podle článku 5 odst. 1 a 2 nebo pokud bylo odmítnutí

sdělené podle zmíněného článku později vzato zpět, bude, počínaje

uvedeným datem, ochrana ochranné známky ve smluvních stranách, jichž se

týká, stejná, jako kdyby tato ochranná známka byla zapsána úřadem této

smluvní strany.



b) Údaj tříd výrobků a služeb stanovený v článku 3 nezavazuje smluvní

strany co do určení rozsahu ochrany této ochranné známky.



2) Každý mezinárodní zápis bude požívat práva přednosti podle článku 4

Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví, aniž by bylo nutné

splnit náležitosti stanovené pod písmenem D uvedeného článku.



Čl.4b is



Nahrazení národního nebo regionálního zápisu mezinárodním zápisem



1) U ochranné známky, která je národně nebo regionálně zapsána u úřadu

smluvní strany a která je současně mezinárodně zapsána a oba zápisy

znějí na jméno téže osoby, se bude mít za to, že mezinárodní zápis

nahrazuje národní nebo regionální zápis bez újmy na právech získaných

tímto zápisem za předpokladu, že



I) se ochrana vyplývající z mezinárodního zápisu vztahuje na zmíněnou

smluvní stranu podle článku 3 ter odst. 1 nebo 2,



II) všechny výrobky a služby uvedené v národním nebo regionálním zápisu

jsou rovněž uvedeny v mezinárodním zápisu ve vztahu ke zmíněné smluvní

straně,



III) výše uvedené rozšíření nabývá účinku po datu národního nebo

regionálního zápisu.



2) Úřad uvedený v odstavci 1 je na žádost povinen zaznamenat

mezinárodní zápis do svého rejstříku.



Čl.5



Odmítnutí a neplatnost účinků mezinárodního zápisu ve vztahu k určitým

smluvním stranám



1) Jestliže tak připouštějí platné právní předpisy, je úřad smluvní

strany, jemuž Mezinárodní úřad oznámil rozšíření ochrany vyplývající z

mezinárodního zápisu na tuto smluvní stranu podle článku 3 ter odst. 1

nebo 2, oprávněn ve sdělení o odmítnutí prohlásit, že ochranné známce,

která je předmětem tohoto rozšíření, nemůže být v uvedené smluvní

straně přiznána ochrana. Každé takové odmítnutí se může opírat pouze o

důvody, které by podle Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového

vlastnictví přicházely v úvahu v případě, že by ochranná známka byla

přihlášena přímo u úřadu, který odmítnutí sdělil. Ochrana však nemůže

být odmítnuta, a to ani částečně, pouze z toho důvodu, že platné právní

předpisy připouštějí zápis jen pro omezený počet tříd nebo pro omezený

počet výrobků nebo služeb.



2)



a) Každý úřad, který si přeje využít tohoto svého práva, oznámí své

odmítnutí spolu s uvedením všech důvodů Mezinárodnímu úřadu ve lhůtě

stanovené pro tento úřad platným právním předpisem, a to nejpozději s

výhradou pododstavců b) a c), do jednoho roku ode dne, kdy Mezinárodní

úřad zaslal tomuto úřadu oznámení o rozšíření uvedeném v odstavci 1.



b) Bez zřetele na pododstavec a) může každá smluvní strana prohlásit,

že pro mezinárodní zápisy uskutečněné podle tohoto Protokolu se lhůta

jednoho roku uvedená v pododstavci a) nahrazuje lhůtou 18 měsíců.



c) V takovém prohlášení je možné dále upřesnit, že pokud může odmítnutí

ochrany vyplývat z námitkového řízení proti udělení ochrany, může úřad

zmíněné smluvní strany sdělit toto odmítnutí Mezinárodnímu úřadu až po

uplynutí lhůty 18 měsíců. Takový úřad může sdělit odmítnutí ochrany ve

vztahu k příslušnému mezinárodnímu zápisu po uplynutí lhůty 18 měsíců

však pouze tehdy, jestliže



I) informoval před uplynutím lhůty 18 měsíců Mezinárodní úřad o

možnosti, že po uplynutí lhůty 18 měsíců budou podány námitky, a



II) sdělení o odmítnutí opírající se o námitku se učiní ve lhůtě

jednoho měsíce od skončení lhůty pro podání námitky, v každém případě

však ne později než sedm měsíců od data, kdy lhůta pro podání námitky

počíná běžet.



d) Každé prohlášení podle pododstavců b) nebo c) lze učinit v listinách

uvedených v článku 14 odst. 2 a datum účinnosti prohlášení se bude

shodovat s datem nabytí platnosti Protokolu pro stát nebo mezivládní

organizaci, které prohlášení učinily. Takové prohlášení lze též učinit

později, přičemž toto prohlášení nabývá účinnosti tři měsíce poté, kdy

je obdržel generální ředitel Organizace (dále jen "generální ředitel"),

nebo k jakémukoli pozdějšímu datu uvedenému v tomto prohlášení, a to ve

vztahu k mezinárodním zápisům, jejichž datum je stejné nebo pozdější,

než je datum účinnosti prohlášení.



e) Po uplynutí období deseti let od nabytí platnosti tohoto Protokolu

přistoupí Shromáždění k ověření funkčnosti systému stanoveného v

pododstavcích a) až d). Poté může být ustanovení zmíněných pododstavců

jednomyslným rozhodnutím Shromáždění změněno.^*)



3) Mezinárodní úřad bezodkladně odešle jedno vyhotovení sdělení o

odmítnutí majiteli mezinárodního zápisu. Majitel bude oprávněn použít

všechny opravné prostředky jako v případě, že by ochrannou známku

přihlásil přímo u úřadu, který odmítnutí sdělil. Pokud Mezinárodní úřad

obdržel informaci podle odstavce 2 písm. c) I), odešle bezodkladně tuto

informaci majiteli mezinárodního zápisu.



4) Důvody odmítnutí ochranné známky oznámí Mezinárodní úřad každému,

kdo na tom má právní zájem, pokud o to požádá.



5) Úřad, který Mezinárodnímu úřadu neoznámil prozatímní nebo konečné

odmítnutí daného mezinárodního zápisu podle odstavců 1 a 2, ztratí,

pokud jde o tento mezinárodní zápis, možnost využít svého práva podle

odstavce 1.



6) Příslušné úřady smluvní strany nemohou rozhodnout o neplatnosti

účinků mezinárodního zápisu na území smluvní strany, aniž by majiteli

tohoto mezinárodního zápisu byla poskytnuta příležitost bránit v

přiměřené době svá práva. Neplatnost se oznámí Mezinárodnímu úřadu.



Čl.5b is



Doklady o oprávnění užívat některé prvky v ochranné známce



Doklady o oprávnění užívat některé prvky, které jsou obsažené v

ochranných známkách, jako jsou erby, štíty, podobizny, vyznamenání,

tituly, obchodní jména nebo jména osob odlišných od jména

přihlašovatele nebo jiné podobné údaje, které by mohly úřady smluvních

stran vyžadovat, budou osvobozeny od každé legalizace a každého jiného

ověřování, než je ověřování úřadem původu.



Čl.5 ter



Opisy záznamů v mezinárodním rejstříku; rešerše na starší práva; výpisy

z mezinárodního rejstříku



1) Každému, kdo o to požádá, vydá Mezinárodní úřad za poplatek

stanovený prováděcím řádem opis údajů zapsaných v mezinárodním

rejstříku o určité ochranné známce.



2) Mezinárodní úřad může rovněž za úplatu provádět v mezinárodně

zapsaných ochranných známkách rešerše na starší práva.



3) Výpisy z mezinárodního rejstříku, které se vyžadují za účelem jejich

předložení v některé ze smluvních stran, jsou osvobozeny od jakékoliv

legalizace.



Čl.6



Doba platnosti mezinárodního zápisu; závislost a nezávislost

mezinárodního zápisu



1) Zápis ochranné známky u Mezinárodního úřadu platí deset let s

možností obnovy za podmínek stanovených v článku 7.



2) Uplynutím pěti let od data mezinárodního zápisu se tento zápis stane

nezávislým, podle povahy věci, na základní přihlášce či zápisu z ní

plynoucího nebo na základním zápisu, s výhradou dále uvedených

ustanovení.



3) Ochrany plynoucí z mezinárodního zápisu, ať došlo nebo nedošlo k

jeho převodu, se nelze dále dovolávat, jestliže před uplynutím pěti let

od data mezinárodního zápisu, podle povahy věci, základní přihláška či

zápis z ní plynoucí nebo základní zápis byly vzaty zpět, zanikly, došlo

u nich ke vzdání se práva k ochranné známce, bylo vydáno konečné

rozhodnutí o jejich zamítnutí, zrušení, výmazu nebo neplatnosti pro

všechny výrobky a služby uvedené v mezinárodním zápisu nebo pro některé

z nich.Totéž platí za předpokladu, že řízení



I) o opravném prostředku proti rozhodnutí o odmítnutí účinků základní

přihlášky,



II) o žalobě na zpětvzetí základní přihlášky nebo na zrušení, výmaz

nebo neplatnost zápisu z ní plynoucího nebo základního zápisu nebo



III) o námitkách proti základní přihlášce

skončí po uplynutí pěti let vydáním konečného rozhodnutí o zamítnutí,

zrušení, výmazu nebo neplatnosti nebo o příkazu k zpětvzetí, podle

povahy věci, základní přihlášky či zápisu z ní plynoucího nebo

základního zápisu, za předpokladu, že řízení o opravném prostředku,

žalobě nebo námitce bylo zahájeno před uplynutím této doby. Totéž platí

v případě, že základní přihláška byla vzata zpět nebo že u zápisu ze

základní přihlášky plynoucího nebo u základního zápisu došlo ke vzdání

se práva po uplynutí pěti let, za předpokladu, že v době zpětvzetí nebo

vzdání se práva byla zmíněná přihláška nebo zmíněný zápis předmětem

řízení zmíněného v bodech I), II) nebo III) a že toto řízení bylo

zahájeno před uplynutím uvedené doby.



4) Úřad původu oznámí v souladu s prováděcím řádem Mezinárodnímu úřadu

příslušné skutečnosti a rozhodnutí podle odstavce 3 a Mezinárodní úřad

je v souladu s prováděcím řádem sdělí stranám, jichž se týkají, a

provede příslušné zveřejnění. Úřad původu popřípadě požádá Mezinárodní

úřad, aby tam, kde je to možné, mezinárodní zápis vymazal, a

Mezinárodní úřad této žádosti vyhoví.



Čl.7



Obnova mezinárodního zápisu



1) Každý mezinárodní zápis lze obnovit pouhým zaplacením základního

poplatku a s výhradou článku 8 odst. 7 zaplacením dodatkových a

doplňkových poplatků stanovených v článku 8 odst. 2 na období deseti

let od uplynutí předchozího období.



2) Obnova nemůže obsahovat žádnou změnu mezinárodního zápisu proti jeho

poslednímu stavu.



3) Mezinárodní úřad připomene šest měsíců před uplynutím ochranné doby

majiteli mezinárodního zápisu, popřípadě jeho zástupci, neúředním

sdělením přesné datum, k němuž tato doba uplyne.



4) Pro obnovu mezinárodního zápisu se za příplatek stanovený prováděcím

řádem poskytne šestiměsíční poshovění.



Čl.8



Poplatky za mezinárodní přihlášku a mezinárodní zápis



1) Úřad původu bude moci podle svého uvážení stanovit a vybírat ve svůj

prospěch od přihlašovatele nebo majitele mezinárodního zápisu poplatek

za podání mezinárodní přihlášky nebo za obnovu mezinárodního zápisu.



2) Zápis ochranné známky u Mezinárodního úřadu bude podléhat

předchozímu zaplacení mezinárodního poplatku, který se s výhradou

ustanovení odstavce 7 písm. a) skládá:



I) ze základního poplatku;



II) z dodatkového poplatku za každou další třídu mezinárodního třídění

přesahující tři třídy, do nichž jsou zařazeny výrobky nebo služby, na

něž se ochranná známka vztahuje;



III) z doplňkového poplatku za každou žádost o rozšíření ochrany podle

článku 3 ter.



3) Byl-li počet tříd určen nebo zpochybněn Mezinárodním úřadem, bude

však možné zaplatit dodatkový poplatek podle odstavce 2 II) ve lhůtě

stanovené prováděcím řádem, aniž by se tím ovlivnilo datum

mezinárodního zápisu. Pokud by dodatkový poplatek nebyl zaplacen do

uplynutí zmíněné lhůty nebo pokud by přihlašovatel v nutném rozsahu

neomezil seznam výrobků nebo služeb, bude se mít za to, že od

mezinárodní přihlášky bylo upuštěno.



4) Roční výtěžek jednotlivých příjmů z mezinárodního zápisu, s výjimkou

příjmů z poplatků uvedených v odstavci 2 II) a III) rozdělí Mezinárodní

úřad rovným dílem mezi smluvní strany po odečtení výloh a nákladů

vzniklých prováděním tohoto Protokolu.



5) Částky z dodatkových poplatků uvedených v odstavci 2 II) se po

uplynutí každého roku rozdělí smluvním stranám v poměru podle počtu

známek, pro něž se pro každou ze smluvních stran během uplynulého roku

nárokovala ochrana, přičemž se tento počet bude u smluvních stran,

které provádějí průzkum, řídit koeficientem stanoveným v prováděcím

řádu.



6) Částky z doplňkových poplatků uvedených v odstavci 2 III) se rozdělí

podle stejných pravidel jako v odstavci 5.



7)



a) Každá smluvní strana může prohlásit, že si za každý mezinárodní

zápis, v němž je uvedena podle článku 3 ter, jakož i za obnovu takového

mezinárodního zápisu, přeje dostávat místo příjmu z dodatkových a

doplňkových poplatků poplatek (dále jen "individuální poplatek"), jehož

výši uvede v prohlášení a která může být změněna pozdějšími

prohlášeními, která však nesmí být vyšší než částka, kterou by úřad

zmíněné smluvní strany byl oprávněn dostávat od přihlašovatele za zápis

ochranné známky do rejstříku tohoto úřadu na deset let nebo od majitele

zápisu za jeho obnovu na deset let, snížená o úspory plynoucí z

mezinárodního řízení. V případě, že se platí takový individuální

poplatek,



I) pokud jsou podle článku 3 ter uvedeny pouze smluvní strany, které

učinily prohlášení podle tohoto pododstavce, nelze vyžadovat žádný

dodatkový poplatek uvedený v odstavci 2 II) a



II) pro smluvní stranu, která učinila prohlášení podle tohoto

pododstavce nelze vyžadovat žádný doplňkový poplatek uvedený v odstavci

2 III).



b) Každé prohlášení podle pododstavce a) lze učinit v listinách

stanovených v článku 14 odst. 2 a datum účinnosti tohoto prohlášení se

bude shodovat s datem nabytí platnosti tohoto Protokolu pro stát nebo

mezivládní organizaci, které prohlášení učinily. Takové prohlášení lze

učinit i později, přičemž toto prohlášení nabývá účinnosti tři měsíce

poté, kdy je obdržel generální ředitel, nebo k jakémukoli pozdějšímu

datu uvedenému v tomto prohlášení, a to ve vztahu k mezinárodním

zápisům, jejichž datum je stejné nebo pozdější, než je datum účinnosti

prohlášení.



Čl.9



Záznam změny majitele mezinárodního zápisu



Na žádost osoby, na jejíž jméno zní mezinárodní zápis, nebo na žádost

příslušného úřadu podanou z moci úřední nebo na žádost osoby, jíž se

změna týká, zaznamená Mezinárodní úřad do mezinárodního rejstříku

každou změnu majitele tohoto zápisu pro všechny smluvní strany, na

jejichž území je zmíněný zápis platný, nebo jen některé z nich a pro

všechny výrobky a služby uvedené v zápise nebo jen pro některé z nich

za předpokladu, že novým majitelem je osoba oprávněná podávat

mezinárodní přihlášky podle článku 2 odst. 1.



Čl.9b is



Záznamy jiných skutečností, které se týkají mezinárodního zápisu



Mezinárodní úřad zaznamená do mezinárodního rejstříku



I) každou změnu jména nebo adresy majitele mezinárodního zápisu,



II) ustanovení zástupce majitele mezinárodního zápisu a každý další

podstatný údaj týkající se takového zástupce,



III) každé omezení výrobků a služeb uvedených v mezinárodním zápisu pro

všechny smluvní strany nebo pro některé z nich,



IV) každé vzdání se ochrany, výmaz nebo neplatnost mezinárodního zápisu

pro všechny smluvní strany nebo pro některé z nich,



V) každý další podstatný údaj uvedený v prováděcím řádu, který se týká

práv k mezinárodně zapsané ochranné známce.



Čl.9 ter



Poplatky za některé záznamy



Každý záznam podle článku 9 nebo podle článku 9 bis může podléhat

zpoplatnění.



Čl.9 quater



Společný úřad pro několik smluvních států



1) Dohodne-li se několik smluvních států na sjednocení jejich národních

právních předpisů o ochranných známkách, mohou oznámit generálnímu

řediteli,



I) že jejich národní úřady se nahrazují společným úřadem a



II) že pro provádění všech ustanovení, která předcházejí tomuto článku,

nebo některých z nich, jakož i článků 9 quinquies a 9 sexies se celá

jejich příslušná území považují za jediný stát.



2) Toto oznámení nenabude účinku dříve než tři měsíce po dni, kdy je

generální ředitel sdělí ostatním smluvním stranám.



Čl.9 quinquies



Přeměna mezinárodního zápisu na národní nebo regionální přihlášky



V případě, že je mezinárodní zápis vymazán na žádost úřadu původu podle

článku 6 odst. 4 pro všechny výrobky a služby uvedené ve zmíněném

zápisu nebo pro některé z nich a osoba, která byla majitelem

mezinárodního zápisu podá přihlášku téže ochranné známky k zápisu u

úřadu jedné ze smluvních stran, na jejichž území byl mezinárodní zápis

platný, bude se s touto přihláškou nakládat, jako kdyby byla podána k

datu mezinárodního zápisu podle článku 3 odst. 4 nebo k datu

zaznamenání územního rozšíření podle článku 3 ter odst. 2, a jestliže

mezinárodní zápis požíval práva přednosti, bude tato přihláška požívat

stejného práva přednosti za předpokladu, že



I) uvedená přihláška bude podána do tří měsíců ode dne, kdy byl

mezinárodní zápis vymazán,



II) výrobky a služby uvedené v přihlášce budou pro smluvní stranu, jíž

se přihláška týká, fakticky pokryty seznamem výrobků a služeb obsaženým

v mezinárodním zápisu a



III) uvedená přihláška bude splňovat všechny požadavky použitelného

práva včetně požadavků týkajících se poplatků.



Čl.9 sexies



Vztahy mezi státy, které jsou stranou jak tohoto Protokolu, tak

Madridské dohody ve stockholmském znění



(1) (a) Jedině tento Protokol se použije, pokud jde o vzájemné vztahy

států, které jsou stranou jak tohoto Protokolu, tak Madridské dohody ve

stockholmském znění.



(b) Nehledě na pododstavec (a), prohlášení, učiněné podle článku

5(2)(b), článku 5(2)(c) nebo článku 8(7) tohoto Protokolu státem, který

je stranou jak tohoto Protokolu, tak Madridské dohody ve stockholmském

znění, nemá žádný účinek ve vztazích s jiným státem, který je stranou

jak tohoto Protokolu, tak Madridské dohody ve stockholmském znění.



(2) Shromáždění přezkoumá, po uplynutí lhůty tří let od 1. září 2008,

použití odstavce (1)(b) a může ho tří čtvrtinovou většinou, kdykoli

poté, zrušit nebo omezit jeho rozsah. Právo účastnit se hlasování

Shromáždění mají jen ty státy, které jsou stranou jak Madridské dohody

ve stockholmském znění, tak tohoto Protokolu.



Čl.10



Shromáždění



1)



a) Smluvní strany jsou členy téhož Shromáždění jako členské státy

Madridské dohody ve stockholmském znění.



b) Každou smluvní stranu zastupuje v tomto Shromáždění jeden delegát,

který může mít své zástupce, poradce a znalce.



c) Výdaje každé delegace nese smluvní strana, která ji ustanovila, s

výjimkou nákladů na cestu a pobyt jednoho delegáta z každé smluvní

strany, které se hradí z prostředků Unie.



2) Kromě funkcí, které Shromáždění náležejí podle Madridské dohody ve

stockholmském znění, Shromáždění rovněž



I) projednává všechny záležitosti provádění tohoto Protokolu;



II) dává Mezinárodnímu úřadu pokyny pro přípravu konferencí pro revizi

tohoto Protokolu, přičemž se přihlíží k připomínkám těch států Unie,

které nejsou stranou tohoto Protokolu;



III) schvaluje a mění ustanovení prováděcího řádu, která se týkají

provádění tohoto Protokolu;



IV) plní všechny další funkce příslušné podle tohoto Protokolu.



3)



a) Každá smluvní strana má ve Shromáždění jeden hlas. Smluvní strany,

které nejsou stranami Madridské dohody ve stockholmském znění, nemají

právo hlasovat o záležitostech, které se týkají pouze členských států

uvedené Dohody, zatím co o záležitostech, které se týkají pouze

smluvních stran, mají právo hlasovat pouze tyto smluvní strany.



b) Polovina členů Shromáždění, kteří mají právo hlasovat o dané

záležitosti, tvoří pro účely hlasování o této záležitosti kvórum.



c) Bez zřetele k ustanovením pododstavce b), je-li na zasedání počet

zastoupených členů Shromáždění, kteří mají právo hlasovat o dané

záležitosti, menší než polovina, avšak stejný nebo větší, než je

třetina členů Shromáždění, kteří mají právo hlasovat o této

záležitosti, může Shromáždění činit rozhodnutí; rozhodnutí Shromáždění

budou však, s výjimkou rozhodnutí v procedurálních otázkách, účinná jen

tehdy, budou-li splněny dále uvedené podmínky. Mezinárodní úřad oznámí

uvedená rozhodnutí členům Shromáždění, kteří mají právo hlasovat o

zmíněné záležitosti a kteří nebyli zastoupeni, a vyzve je, aby ve lhůtě

tří měsíců od data tohoto sdělení písemně odevzdali svůj hlas nebo

abstenci. Jestliže po uplynutí této lhůty je počet členů, kteří takto

odevzdali svůj hlas nebo abstenci alespoň stejný jako počet členů,

který chyběl k dosažení kvóra na zasedání, nabudou tato rozhodnutí

účinnosti za předpokladu, že se současně dosáhne nezbytné většiny.



d) Kromě ustanovení článků 5 odst. 2 písm. e), 9 sexies odst. 2, 12 a

13 odst. 2 se rozhodnutí Shromáždění přijímají dvoutřetinovou většinou

odevzdaných hlasů.



e) Abstence se nepovažuje za hlas.



f) Jeden delegát může zastupovat pouze jednoho člena Shromáždění a může

hlasovat pouze jeho jménem.



4) Kromě řádných a mimořádných zasedání podle Madridské dohody ve

stockholmském znění se Shromáždění schází ke zvláštním zasedáním

svolávaným generálním ředitelem na žádost jedné čtvrtiny členů

Shromáždění, kteří mají hlasovací právo o záležitostech navržených na

pořad jednání zasedání. Pořad jednání takového mimořádného zasedání

připravuje generální ředitel.



Čl.11



Mezinárodní úřad



1) Mezinárodní úřad vykonává mezinárodní zápisy a s nimi spojené

povinnosti, jakož i ostatní administrativní úkoly podle tohoto

Protokolu nebo v souvislosti s ním.



2)



a) Podle pokynů Shromáždění připravuje Mezinárodní úřad konference pro

revizi tohoto Protokolu.



b) Mezinárodní úřad může přípravu uvedených konferencí pro revizi

konzultovat s mezivládními a mezinárodními nevládními organizacemi.



c) Jednání na uvedených konferencích pro revizi se účastní bez

hlasovacího práva generální ředitel a osoby jím určené.



3) Mezinárodní úřad plní všechny další úkoly, které jsou mu ve vztahu k

tomuto Protokolu uloženy.



Čl.12



Finance



Pokud jde o smluvní strany, řídí se finanční záležitosti Unie týmiž

ustanoveními, jako jsou ustanovení článku 12 Madridské dohody ve

stockholmském znění, s tím, že každým odkazem na článek 8 zmíněné

Dohody se rozumí odkaz na článek 8 tohoto Protokolu. Kromě toho se má

pro účely článku 12 odst. 6 písm. b)zmíněné Dohody za to, že smluvní

organizace patří do příspěvkové třídy I (jedna) podle Pařížské úmluvy

na ochranu průmyslového vlastnictví, ledaže Shromáždění přijme

jednomyslně opačné rozhodnutí.



Čl.13



Změny některých článků tohoto Protokolu



1) Návrhy na změnu článků 10, 11, 12 a tohoto článku může podat každá

smluvní strana nebo generální ředitel. Generální ředitel oznámí tyto

návrhy smluvním stranám alespoň šest měsíců před jejich posouzením ve

Shromáždění.



2) Každou změnu článků uvedených v odstavci 1 schvaluje Shromáždění. Ke

schválení je třeba tří čtvrtin odevzdaných hlasů; avšak ke každé změně

článku 10 a tohoto odstavce je třeba čtyř pětin odevzdaných hlasů.



3) Každá změna článků uvedených v odstavci 1 nabývá platnosti jeden

měsíc poté, co generální ředitel obdrží písemná oznámení o jejich

schválení podle příslušných ústavních pravidel od tří čtvrtin států a

mezivládních organizací, které byly členy Shromáždění v době schválení

této změny a které měly právo o této změně hlasovat. Každá takto

schválená změna uvedených článků zavazuje všechny státy a mezivládní

organizace, které jsou smluvními stranami v době nabytí platnosti této

změny nebo které se jimi stanou k jakémukoli pozdějšímu datu.



Čl.14



Členství v Protokolu, platnost



1)



a) Stranou tohoto Protokolu se může stát každý členský stát Pařížské

úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví.



b) Kromě toho se může stát smluvní stranou Protokolu rovněž každá

mezivládní organizace při splnění těchto podmínek:



I) alespoň jeden z členských států této organizace je stranou Pařížské

úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví;



II) uvedená organizace má regionální úřad pro zápisy ochranných známek

s účinkem na území organizace za předpokladu, že takový úřad není

úřadem ve smyslu oznámení podle článku 9 quater.



2) Tento Protokol může podepsat každý stát nebo organizace uvedené v

odstavci 1. Každý stát nebo organizace uvedené v odstavci 1 mohou,

pokud podepsaly tento Protokol, uložit listinu o ratifikaci, přijetí

nebo schválení tohoto Protokolu, nebo pokud nepodepsaly tento Protokol,

mohou uložit listinu o přístupu k tomuto Protokolu.



3) Listiny uvedené v odstavci 2 se ukládají u generálního ředitele.



4)



a) Tento Protokol nabývá platnosti tři měsíce po uložení čtyř listin o

ratifikaci, přijetí, schválení nebo o přístupu za předpokladu, že

alespoň jednu z těchto listin uložil členský stát Madridské dohody ve

stockholmském znění a alespoň jednu další z těchto listin uložil

nečlenský stát Madridské dohody ve stockholmském znění nebo organizace

uvedená v odstavci 1 písm. b).



b) Pro každý další stát nebo organizaci uvedenou v odstavci 1 nabývá

tento Protokol platnosti tři měsíce po dni, kdy generální ředitel

oznámil jeho ratifikaci, přijetí, schválení nebo přístup.



5) Každý stát nebo organizace uvedená v odstavci 1 může při uložení

listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení tohoto Protokolu nebo

listiny o přístupu ke zmíněnému Protokolu prohlásit, že se na tento

stát nebo organizaci nevztahuje rozšíření ochrany mezinárodního zápisu

uskutečněného podle tohoto Protokolu před dnem nabytí platnosti

zmíněného Protokolu pro uvedený stát nebo organizaci.



Čl.15



Výpověď



1) Tento Protokol zůstává v platnosti bez časového omezení.



2) Každá smluvní strana může tento Protokol vypovědět oznámením

zaslaným generálnímu řediteli.



3) Výpověď nabývá účinnosti jeden rok po dni, kdy generální ředitel

toto oznámení obdržel.



4) Právo na výpověď stanovené tímto článkem nemůže žádná smluvní strana

vykonat před uplynutím pěti let od data, kdy pro tuto smluvní stranu

nabyl tento Protokol platnosti.



5)



a) Je-li mezinárodně zapsaná ochranná známka platná k datu účinnosti

výpovědi ve státě nebo mezivládní organizaci, které vypovídají tento

Protokol, může majitel tohoto zápisu podat u úřadu uvedeného státu nebo

mezivládní organizace přihlášku téže ochranné známky, s níž se bude

nakládat, jako kdyby byla podána k datu mezinárodního zápisu podle

článku 3 odst. 4 nebo k datu záznamu územního rozšíření podle článku 3

ter odst. 2 a která, pokud mezinárodní zápis požívá práva přednosti,

bude požívat téhož práva přednosti za předpokladu, že



I) uvedená přihláška bude podána do dvou let ode dne, kdy výpověď

nabyla účinnosti,



II) výrobky a služby uvedené v přihlášce budou pro stát nebo mezivládní

organizaci, která tento Protokol vypověděla, fakticky pokryty seznamem

výrobků a služeb obsaženým v mezinárodním zápisu a



III) uvedená přihláška bude splňovat všechny požadavky použitelného

práva včetně požadavků týkajících se poplatků.



b) Ustanovení pododstavce a) se vztahují též na každou mezinárodně

zapsanou ochrannou známku platnou k datu nabytí účinnosti výpovědi na

území jiných smluvních stran, než je stát nebo mezivládní organizace,

které tento Protokol vypovídají, jejíž majitel není v důsledku výpovědi

již oprávněn podávat mezinárodní přihlášky podle článku 2 odst. 1.



Čl.16



Podpis; jazyky; uložení



1)



a) Tento Protokol je podepsán v jediném vyhotovení ve francouzském,

anglickém a španělském jazyce a až skončí jeho otevření k podpisu v

Madridu, bude uložen u generálního ředitele. Texty v těchto třech

jazycích mají stejnou platnost.



b) Po poradě s příslušnými vládami a organizacemi vyhotoví generální

ředitel úřední texty tohoto Protokolu v arabském, čínském, německém,

italském, japonském, portugalském a ruském jazyce a v dalších jazycích,

které může určit Shromáždění.



2) Tento Protokol zůstává otevřen k podpisu v Madridu do 31. prosince

1989.



3) Generální ředitel předá dvě kopie podepsaných textů tohoto

Protokolu, ověřené španělskou vládou, všem státům a mezivládním

organizacím, které se mohou stát stranou tohoto Protokolu.



4) Generální ředitel dá tento Protokol zaregistrovat u sekretariátu

Organizace spojených národů.



5) Generální ředitel oznámí všem státům a mezinárodním organizacím,

které se mohou stát nebo které jsou stranou tohoto Protokolu, podpisy,

uložení listin o ratifikaci, přijetí, schválení nebo o přístupu, nabytí

platnosti tohoto Protokolu a každou jeho změnu, každé oznámení o

výpovědi a každé prohlášení podle tohoto Protokolu.



*) „Článek 5(2)(e) Protokolu je chápán jako umožňující Shromáždění

přezkoumat funkčnost systému stanoveného v pododstavcích a) až d),

přičemž jakákoli změna ustanovení zmíněných pododstavců vyžaduje

jednomyslné rozhodnutí Shromáždění.