20/1989 Sb.
Vyhláška
ministra zahraničních věcí
ze dne 16. února 1989
o Úmluvě o bezpečnosti a zdraví pracovníků a o pracovním prostředí (č.
155)
Dne 23. června 1981 byla na 67. zasedání generální konference
Mezinárodní organizace práce přijata Úmluva o bezpečnosti a zdraví
pracovníků a o pracovním prostředí (č. 155). Ratifikace Úmluvy
Československou socialistickou republikou byla zapsána dne 2. prosince
1988 generálním ředitelem Mezinárodního úřadu práce. Podle svého článku
24 odstavce 3 Úmluva vstoupí pro Československou socialistickou
republiku v platnost dnem 2. prosince 1989.
Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.
Ministr:
JUDr. Johanes v. r.
Úmluva
o bezpečnosti a zdraví pracovníků a o pracovním prostředí
Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla svolána
správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a tam se sešla dne 3.
června 1981 na svém 67. zasedání,
rozhodnuvši přijmout některé záruky o bezpečnosti a ochraně zdraví
pracovníků a pracovním prostředí, jež jsou šestým bodem jednacího
pořadu zasedání, a
stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu mezinárodní úmluvy,
přijímá dne 23. června 1981 tuto úmluvu, která bude označována jako
Úmluva o bezpečnosti a zdraví pracovníků, 1981.
Část I.
Působnost a definice
Čl.1
1. Tato úmluva se vztahuje na všechna odvětví hospodářské činnosti.
2. Členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, může po co nejčastějším
projednání s reprezentativními organizacemi zaměstnavatelů a
pracovníků, částečně nebo zcela vyjmout z jejího provádění jednotlivá
odvětví hospodářské činnosti, jako např. námořní plavbu nebo lov ryb,
jestliže v nich při provádění vznikají zvláštní problémy určité
závažnosti.
3. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, uvede v první
zprávě o jejím provádění podávané podle článku 22 ústavy Mezinárodní
organizace práce všechna odvětví, jež vyňal podle odstavce 2 tohoto
článku, s uvedením důvodů takového vynětí, a popíše opatření učiněná
pro přiměřenou ochranu pracovníků ve vyloučených odvětvích a v
následujících zprávách vyloží pokrok, jehož bylo dosaženo za účelem
širšího provádění.
Čl.2
1. Tato úmluva se vztahuje na všechny pracovníky v odvětvích
hospodářské činnosti, která zahrnuje.
2. Členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, může po projednání se
zúčastněnými reprezentativními organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků
částečně nebo zcela vyjmout z jejího provádění vymezené skupiny
pracovníků, ohledně nichž existují zvláštní problémy při provádění.
3. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, uvede v první
zprávě o jejím provádění, podávané podle článku 22 ústavy Mezinárodní
organizace práce, všechny vymezené skupiny pracovníků, které byly
vyňaty podle odstavce 2 tohoto článku, s uvedením důvodů takového
vynětí a v následujících zprávách vyloží pokrok, jehož bylo dosaženo za
účelem širšího provádění.
Čl.3
Pro účely této úmluvy
a) výraz "odvětví hospodářské činnosti" zahrnuje všechna odvětví, kde
jsou pracovníci zaměstnáni, včetně veřejné služby;
b) výraz "pracovníci" zahrnuje všechny zaměstnané osoby včetně
veřejných zaměstnanců;
c) výraz "pracoviště" zahrnuje všechna místa, kde se pracovníci
nacházejí nebo kam se ubírají vzhledem ke své práci a která podléhají
přímému nebo nepřímému dozoru zaměstnavatele;
d) výraz "předpisy" zahrnuje všechna ustanovení, jimž příslušný orgán
nebo příslušné orgány daly sílu zákona;
e) výraz "zdraví" ve vztahu k práci neznamená toliko stav bez nemoci
nebo postižení; zahrnuje rovněž tělesné a duševní prvky ovlivňující
zdraví, které přímo souvisí s bezpečností a ochranou zdraví při práci.
Část II.
Zásady vnitrostátní politiky
Čl.4
1. Každý členský stát s přihlédnutím k vnitrostátním podmínkám a
zvyklostem a po projednání s nejreprezentativnějšími organizacemi
zaměstnavatelů a pracovníků má stanovit, provádět a pravidelně
přezkušovat celkovou vnitrostátní politiku týkající se bezpečnosti a
zdraví pracovníků a pracovního prostředí.
2. Cílem této politiky má být předcházet úrazům a újmám na zdraví,
které vznikají v důsledku nebo v souvislosti s prací nebo během ní, tím
že se sníží na prakticky nejmenší možnou míru příčiny nebezpečí
souvisících s pracovním prostředím.
Čl.5
Politika zmíněná v článku 4 má přihlížet k těmto hlavním oblastem
činnosti, pokud ovlivňují bezpečnost a zdraví pracovníků a pracovní
prostředí:
a) navrhování, zkoušení, výběr, nahrazování, umístění, uspořádání,
užívání a údržba hmotných složek práce (pracoviště, pracovní prostředí,
nástroje, stroje a nářadí, chemické, fyzikální a biologické látky a
činitele, pracovní postupy);
b) vztahy mezi hmotnými složkami práce a osobami, které vykonávají
práci nebo na ni dohlížejí, jakož i přizpůsobení strojů, nářadí,
pracovní doby, organizace práce a pracovních postupů tělesným a
duševním schopnostem pracovníků;
c) odborná výchova a další potřebná odborná výchova, kvalifikace a
motivace osob, které se jakkoli podílejí na tom, aby se dosáhlo
přiměřené úrovně bezpečnosti a ochrany zdraví;
d) styky a spolupráce na úrovni pracovní skupiny a podniku, a na všech
jiných vhodných úrovních včetně národní úrovně;
e) ochrana pracovníků a jejich zástupců proti kárným opatřením pro
jejich činnost vykonanou v dobré víře v souladu s politikou zmíněnou v
článku 4 této úmluvy.
Čl.6
Při stanovení politiky zmíněné v článku 4 je třeba vymezit příslušné
úkoly a povinnosti veřejných orgánů, zaměstnavatelů, pracovníků a
jiných zúčastněných osob na úseku bezpečnosti a zdraví pracovníků a
pracovního prostředí s přihlédnutím k doplňující povaze těchto
povinností a k vnitrostátním podmínkám a zvyklostem.
Čl.7
Ve vhodných intervalech je třeba prověřovat stav bezpečnosti a zdraví
pracovníků a pracovního prostředí, a to buď v celé šíři nebo určité
oblasti, aby se tak zjistily nejzávažnější problémy, stanovily účinné
způsoby k jejich zvládnutí a pořadí opatření, která je třeba učinit, a
vyhodnotily výsledky.
Část III.
Opatření na národní úrovni
Čl.8
Každý členský stát má pomocí právní úpravy nebo jiným způsobem
odpovídajícím vnitrostátním podmínkám a zvyklostem a po projednání se
zúčastněnými reprezentativními organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků
učinit opatření potřebná k provedení článku 4.
Čl.9
1. Dohled na provádění právních předpisů o bezpečnosti a ochraně zdraví
pracovníků a pracovním prostředí má být zajištěn vhodnou a přiměřenou
soustavou inspekce.
2. Soustava dohledu má stanovit vhodný postih pro případ porušení
právních předpisů.
Čl.10
Je třeba učinit opatření pro zajištění poradenství zaměstnavatelům a
pracovníkům, aby se jim pomohlo vyhovět právním povinnostem.
Čl.11
Za účelem provádění politiky zmíněné v článku 4 této úmluvy příslušný
úřad nebo úřady mají postupně zajistit tyto úkoly:
a) stanovit - tam, kde to povaha a stupeň ohrožení vyžadují - podmínky
pro projekci, konstrukci a zařízení podniků, jejich uvedení do provozu,
větší adaptace podniků a změny v jejich určení, bezpečnost technického
zařízení užívaného při práci a provádění řízení stanovených příslušnými
úřady;
b) stanovit pracovní postupy, látky a činitele, ohledně nichž má být
expozice zakázána, omezena nebo podléhat povolení nebo kontrole
příslušného úřadu nebo příslušných úřadů; je třeba přihlížet k
ohrožením způsobeným současnou expozicí několika látkám nebo činitelům;
c) zavést a provádět řízení pro oznamování pracovních úrazů a nemocí z
povolání zaměstnavateli, a popř. pojišťovacími a jinými přímo
zúčastněnými ústavy nebo osobami a vypracovávat každoroční statistiky o
pracovních úrazech a nemocech z povolání;
d) provádět šetření v případech, kdy pracovní úraz, nemoc z povolání
nebo jiné postižení zdraví, k němuž došlo při práci nebo v souvislosti
s ní, ukazuje vážnost situace;
e) každoročně uveřejňovat informace o opatřeních učiněných v
souvislosti s politikou zmíněnou v článku 4, jakož i o pracovních
úrazech, nemocech z povolání a jiných postiženích na zdraví, k nimž
došlo při práci nebo v souvislosti s ní;
f) zavést nebo rozvinout s přihlédnutím k vnitrostátním podmínkám a
možnostem soustavu zkoušení chemických, fyzikálních a biologických
činitelů z hlediska ohrožení zdraví pracovníků.
Čl.12
V souladu s vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi je třeba
učinit opatření, aby osoby, které navrhují, vyrábějí, dovážejí, uvádějí
do oběhu nebo převádějí z jakéhokoli důvodu stroje, zařízení nebo látky
pro pracovní účely,
a) se přesvědčily, pokud je to prakticky možné, že předmětné stroje,
zařízení nebo látky nepředstavují nebezpečí pro bezpečnost a zdraví
osob, které jich správně užívají;
b) podávaly informace o řádném umístění a užívání strojů a zařízení,
jakož i řádném užívání látek, o ohroženích, která jsou spojena se
stroji a zařízením, a o nebezpečných vlastnostech chemických látek,
fyzikálních a biologických činitelů nebo výrobků a poučení, jak se
chránit proti známým ohrožením;
c) prováděly výzkum a šetření nebo se jinak informovaly o vývoji
vědeckých a technických poznatků, aby tak splnily své povinnosti podle
ustanovení pod písmeny a) a b) tohoto článku.
Čl.13
Pracovník, který nevykonal práci, o níž měl důvodně za to, že
bezprostředně a vážně ohrožuje jeho život nebo zdraví, má být v souladu
s vnitrostátními podmínkami a zvyklostmi chráněn před neospravedlněnými
důsledky.
Čl.14
Je třeba učinit opatření, aby se způsobem odpovídajícím vnitrostátním
podmínkám a zvyklostem podpořilo pojetí otázek bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a pracovního prostředí do programů vzdělávání a
odborné výchovy na všech úrovních včetně vyššího technického,
lékařského a odborného vyučování, aby tak byly uspokojeny potřeby
odborné výchovy všech pracovníků.
Čl.15
1. Aby byla zajištěna souvislost politiky zmíněné v článku 4 této
úmluvy a opatření učiněných k provádění této politiky, každý členský
stát má po co nejčasnějším projednání s nejreprezentativnějšími
organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků a popř. s jinými vhodnými
orgány přijmout ustanovení odpovídající vnitrostátním podmínkám a
zvyklostem k zajištění potřebné koordinace mezi různými úřady a orgány,
jež mají provádět části II a III této úmluvy.
2. Kdykoli to vyžadují okolnosti a vnitrostátní podmínky a zvyklosti to
umožňují, mají taková opatření zahrnovat zřízení ústředního orgánu.
Část IV.
Opatření na úrovni podniku
Čl.16
1. Na zaměstnavatelích je třeba vyžadovat, aby, nakolik je to prakticky
uskutečnitelné, pracoviště, stroje, zařízení a pracovní postupy, které
podléhají jejich kontrole, neohrožovaly bezpečnost a zdraví pracovníků.
2. Na zaměstnavatelích je třeba vyžadovat, aby, nakolik je to prakticky
uskutečnitelné, chemické, fyzikální a biologické činitele a látky,
které podléhají jejich kontrole, neohrožovaly zdraví, pokud je
zajištěna vhodná ochrana.
3. Na zaměstnavatelích je třeba vyžadovat, aby v případě potřeby
poskytovali vhodné ochranné oděvy a ochranné pracovní prostředky, aby
se, nakolik to je prakticky uskutečnitelné, předcházelo ohrožení z
úrazů nebo účinků škodlivých pro zdraví.
Čl.17
Kdykoli několik podniků současně vykonává činnost na témže pracovišti,
mají spolupracovat při provádění ustanovení této úmluvy.
Čl.18
Na zaměstnavatelích je třeba vyžadovat, aby, pokud je toho třeba,
učinili opatření umožňující čelit nenadálým případům a nehodám, včetně
prostředků dostačujících ke zvládnutí první pomoci.
Čl.19
Je třeba učinit opatření na úrovni podniku, podle nichž
a) pracovníci při své práci spolupracují na splnění povinností, které
má zaměstnavatel;
b) zástupci pracovníků v podniku spolupracují se zaměstnavatelem na
úseku bezpečnosti a ochrany zdraví při práci;
c) zástupci pracovníků v podniku získají dostačující informace o
opatřeních, jež zaměstnavatel učinil k zajištění bezpečnosti a zdraví,
a mohou je se svými reprezentativními organizacemi projednat pod
podmínkou, že nevyzradí obchodní tajemství;
d) pracovníci a jejich zástupci v podniku budou vhodně poučeni v
oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci;
e) pracovníci nebo jejich zástupci, a popř. jejich reprezentativní
organizace v podniku budou oprávněni podle vnitrostátních právních
předpisů a zvyklostí přešetřovat všechny stránky bezpečnosti a ochrany
zdraví souvisící s jejich prací a zaměstnavatel bude s nimi tyto věci
projednávat; k tomu účelu mohou být po vzájemné dohodě přibráni odborní
poradci nezaměstnaní v podniku;
f) pracovník okamžitě oznámí svému bezprostřednímu nadřízenému každou
situaci, o níž se právem může domnívat, že představuje bezprostřední a
vážné ohrožení pro jeho život nebo jeho zdraví, a zaměstnavatel, dokud
nezjedná nápravu, pokud jí je třeba, nemůže požadovat na pracovnících,
aby pokračovali v práci za okolností, kdy trvá bezprostřední a vážné
nebezpečí pro život nebo zdraví.
Čl.20
Spolupráce zaměstnavatelů a pracovníků a, popř. nebo jejich zástupců v
podniku má být základním prvkem organizačních a jiných opatření
učiněných při provádění článků 16 až 19 této úmluvy.
Čl.21
Opatření týkající se bezpečnosti a ochrany zdraví při práci nesmí být
spojena s žádnými výlohami pro pracovníky.
Část V.
Závěrečná ustanovení
Čl.22
Tato úmluva nereviduje žádnou existující mezinárodní úmluvu nebo
doporučení o práci.
Čl.23
Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.
Čl.24
1. Tato úmluva zavazuje toliko členské státy Mezinárodní organizace
práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.
2. Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální ředitel zapíše
ratifikace dvou členských států.
3. Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti dvanáct
měsíců od data, kdy jeho ratifikace byla zapsána.
Čl.25
1. Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji vypovědět
po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé nabyla
účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu
práce, který je zapíše. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy
byla zapsána.
2. Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije
práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku následujícího po
uplynutí období deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude
vázán úmluvou na další desetileté období a poté ji bude moci vypovědět
vždy po uplynutí desetiletého období za podmínek uvedených v tomto
článku.
Čl.26
1. Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem členským
státům Mezinárodní organizace práce zápis všech ratifikací a výpovědí,
které mu členové organizace sdělí.
2. Když bude členským státům Organizace sdělovat zápis poslední
ratifikace nutné k tomu, aby úmluva nabyla účinnosti, generální ředitel
upozorní členské státy Organizace na datum, kdy tato úmluva nabude
účinnosti.
Čl.27
Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí generálnímu
tajemníkovi Organizace spojených národů k zápisu podle článku 102
Charty Spojených národů úplné údaje o všech ratifikacích a výpovědích,
které zapsal podle ustanovení předchozích článků.
Čl.28
Vždy, bude-li to považovat za nutné, správní rada Mezinárodního úřadu
práce předloží generální konferenci zprávu o provádění této úmluvy a
přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad jednání generální konference
otázku její úplné nebo částečné revize.
Čl.29
1. Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující úplně nebo
částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak:
a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso iure
okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení článku 25, a to
s výhradou, že nová revidující úmluva nabude účinnosti;
b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato úmluva
přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.
2. Tato úmluva však zůstane v platnosti ve své formě a obsahu pro ty
členské státy, které ji ratifikovaly a které neratifikovaly revidující
úmluvu.
Čl.30
Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou platnost.