Advanced Search

Smlouva o právní pomoci v občanských věcech s Rumunskem


Published: 1996
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/508443/smlouva-o-prvn-pomoci-v-obanskch-vcech-s-rumunskem.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
1/1996 Sb.



SDĚLENÍ



Ministerstva zahraničních věcí



Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 11. července 1994 byla v

Bukurešti podepsána Smlouva o právní pomoci v občanských věcech mezi

Českou republikou a Rumunskem.



Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident

republiky ji ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny v Praze dne

4. října 1995.



Smlouva na základě svého článku 63 vstoupila v platnost dnem 2. ledna

1996. Tímto dnem pozbyla platnosti Smlouva mezi Československou

republikou a Rumunskou lidovou republikou o právní pomoci ve věcech

občanských, rodinných a trestních ze dne 25. října 1958, vyhlášená pod

č. 31/1959 Sb., pokud jde o právní pomoc ve věcech občanských a

rodinných.



České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.



SMLOUVA



o právní pomoci v občanských věcech mezi Českou republikou a Rumunskem



Česká republika a Rumunsko, dále jen "smluvní strany", s přáním

zdokonalovat spolupráci v oblasti právní pomoci, se dohodly uzavřít

tuto smlouvu o právní pomoci ve věcech občanských. K tomu účelu se

dohodly takto:



HLAVA I



VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ



Čl.1



Vymezení pojmů



1. Pro účely této smlouvy se rozumí:



a) občanskými věcmi věci občanskoprávní, rodinněprávní, obchodněprávní,

pracovněprávní a správní věci projednávané soudy,



b) justičními orgány v České republice soudy a státní zastupitelství a

jiné orgány příslušné rozhodovat ve věcech občanských,



c) justičními orgány v Rumunsku soudy, státní zastupitelství, státní

notářství a jiné orgány příslušné ve věcech občanských.



2. Státní občané jedné smluvní strany jsou osoby, které mají státní

občanství této smluvní strany podle jejích zákonů.



3. Ustanovení této smlouvy o státních občanech smluvních stran se

vztahují přiměřeně i na právnické osoby zřízené na základě zákonů

smluvní strany, na jejímž území mají tyto právnické osoby své sídlo.



Čl.2



Právní ochrana



1. Státní občané jedné smluvní strany požívají na území druhé smluvní

strany stejnou právní ochranu osobních a majetkových práv jako její

vlastní státní občané.



2. Státní občané jedné smluvní strany mají právo obracet se volně a bez

překážek na justiční orgány druhé smluvní strany, do jejichž pravomoci

náležejí věci občanské, mohou před nimi hájit své zájmy a podávat

žádosti, návrhy na zahájení řízení a podávat opravné prostředky za

stejných podmínek jako státní občané druhé smluvní strany.



3. Justiční orgány jedné smluvní strany jsou povinny na požádání

poskytnout státním občanům druhé smluvní strany informaci, jak lze

zajistit zastoupení potřebné při ochraně jejich práv.



Čl.3



Poskytování právní pomoci



Smluvní strany si budou na požádání vzájemně poskytovat právní pomoc ve

věcech občanských v souladu s podmínkami uvedenými v této smlouvě.



Čl.4



Osvobození od jistoty na náklady řízení



Státním občanům jedné smluvní strany, kteří se obrátí na justiční

orgány druhé smluvní strany jako navrhovatelé nebo vedlejší účastníci,

pokud mají bydliště či pobyt na území jedné ze smluvních stran, nelze

uložit složení jistoty na náklady řízení nebo jiné záruky z toho

důvodu, že jsou cizinci nebo že na území této strany nemají bydliště či

pobyt.



Čl.5



Placení nákladů řízení



Státní občané jedné ze smluvních stran platí náklady řízení na území

druhé smluvní strany za stejných podmínek jako její vlastní státní

občané.



Čl.6



Snížení a osvobození od nákladů řízení



1. Státním občanům jedné ze smluvních stran se přiznává na území druhé

smluvní strany snížení nebo osvobození od nákladů řízení, jakož i

bezplatné právní zastoupení za stejných podmínek jako vlastním státním

občanům.



2. Výhody podle odstavce 1, poskytované justičním orgánem jedné ze

smluvních stran v určité věci, se vztahují na všechny procesní úkony

včetně úkonů při výkonu rozhodnutí.



Čl.7



Podmínky pro získání výhod



Pokud státní občané jedné smluvní strany předkládají žádost uvedenou v

článku 6 této smlouvy, předloží zároveň s ní i osvědčení o majetkových

a osobních poměrech podle právních předpisů platných na území smluvní

strany, kde mají žadatelé své bydliště nebo pobyt.



Čl.8



Žádost o poskytnutí výhod



1. Občané jedné smluvní strany, kteří žádají justiční orgán druhé

smluvní strany o poskytnutí výhod uvedených v článku 6, mohou žádost

podat písemně u příslušného justičního orgánu podle místa svého

bydliště nebo pobytu.



2. Justiční orgán, který podle odstavce 1 žádost obdržel, ji postoupí

spolu s osvědčením a případnými přílohami příslušnému justičnímu orgánu

druhé smluvní strany.



3. Justiční orgán příslušný k rozhodnutí o žádosti o poskytnutí výhod

uvedených v článku 6 může požadovat prostřednictvím justičního orgánu

druhé smluvní strany doplňující údaje a informace.



Čl.9



Způsob styku



1. V otázkách poskytování právní pomoci justiční orgány obou smluvních

stran se stýkají prostřednictvím ústředních orgánů, pokud tato smlouva

nestanoví jinak.



2. Ústředními orgány uvedenými v odstavci 1 jsou ministerstva

spravedlnosti obou smluvních stran.



Čl.10



Používaný jazyk



1. Při provádění této smlouvy používají ústřední orgány obou smluvních

stran, uvedené v článku 9 odst. 2, ve svém styku národní jazyk nebo

jazyk anglický. Stejně se postupuje i ve vztazích mezi justičními

orgány smluvních stran, pokud tato smlouva nestanoví jinak.



2. Žádosti o právní pomoc a přiložené dokumenty se vyhotovují v jazyce

dožadující smluvní strany a jsou opatřeny ověřeným překladem do jazyka

dožádané smluvní strany.



3. Justiční orgány mohou k žádostem o právní pomoc používat formulářů s

dvojjazyčným textem (česko-rumunským), společně dohodnutých

ministerstvy spravedlnosti.



4. Vyřízení žádostí o právní pomoc se provádí v jazyce dožádané smluvní

strany.



Čl.11



Výměna informací v oblasti legislativy



Smluvní strany se budou na požádání vzájemně informovat o právních

předpisech, které jsou nebo byly v platnosti v jejich státech, jakož i

o jejich provádění v justiční praxi.



Čl.12



Ochrana svědků a znalců



1. Svědek nebo znalec, bez ohledu na své státní občanství, který se na

základě předvolání dostaví před justiční orgán druhé smluvní strany,

nesmí být ani držen ve vazbě, stíhán, ani nesmí být žádným způsobem

omezována jeho osobní svoboda na území této strany za činy, které

spáchal, nebo na základě rozsudků vynesených před překročením státní

hranice dožadující smluvní strany.



2. Ochranu uvedenou v odstavci 1 svědek nebo znalec ztratí, když

neopustí území dožadující smluvní strany do 15 dnů ode dne, kdy mu

justiční orgán, který ho povolal, oznámí, že jeho přítomnost již není

nutná, anebo když se později vrátí. Do této lhůty se nezapočítává doba,

během níž svědek nebo znalec nemohl opustit zemi této smluvní strany z

důvodů nezávislých na jeho vůli.



Čl.13



Náhrada nákladů svědků nebo znalců



1. Náklady za cestu nebo pobyt, jakož i úhrada ušlých příjmů

souvisejících s cestou za účelem podání svědectví nebo provedení

znaleckého posudku, budou hrazeny dožadující smluvní stranou.



2. Znalec má právo i na znalečné. Práva svědka nebo znalce budou

uvedena v předvolání. Na žádost svědka nebo znalce mu dožadující

smluvní strana vyplatí zálohu v plné či částečné výši uvedených

nákladů.



Čl.14



Výslech osob, které jsou ve vazbě nebo ve výkonu trestu, jako svědků



1. V případě, kdy je nutné, aby osoba, která je ve vazbě nebo ve výkonu

trestu na území jedné smluvní strany, byla vyslechnuta jako svědek

justičním orgánem druhé smluvní strany, dohodnou se ústřední orgány

uvedené v článku 9 této smlouvy na předání této osoby na území

dožadující smluvní strany s tím, že bude držena ve vazbě, jakož i na

datu, kdy má být vrácena po výslechu.



2. Předání může být odmítnuto:



a) pokud s ním osoba, která je ve vazbě nebo ve výkonu trestu odnětí

svobody, nebude souhlasit,



b) pokud je její přítomnost nutná pro trestní stíhání, které probíhá na

území dožádané smluvní strany,



c) pokud by předání mohlo prodloužit její vazbu či trest,



d) pokud jsou jiné důvody, které převažují nad důvody jejího předání na

území dožadující smluvní strany.



HLAVA II



PRÁVNÍ POMOC



Čl.15



Rozsah právní pomoci



Právní pomoc v občanských věcech zahrnuje výkon procesních úkonů, jako

je sepisování, zasílání a doručování soudních a mimosoudních

písemností, výslech účastníků, svědků, znalců a jiných osob, provádění

znaleckých posudků, šetření přímo na místě a zjišťování skutkového

stavu, provádění opatření na zajištění nebo zachování, ověřování

písemných dokladů, získávání kopií, fotokopií nebo výpisů z dokumentů.



Čl.16



Dožádání o právní pomoc



1. Dožádání o právní pomoc musí obsahovat tyto údaje:



a) označení dožadujícího justičního orgánu,



b) označení dožádaného justičního orgánu,



c) uvedení věci, ve které je žádáno poskytnutí právní pomoci,



d) jméno a příjmení účastníků řízení, jejich postavení v řízení, státní

občanství, jejich bydliště či pobyt a v případě právnických osob jejich

název a sídlo,



e) jméno, příjmení a adresu případných zástupců účastníků řízení,



f) předmět dožádání a údaje potřebné k jejímu vyřízení,



g) seznam listin připojených k dožádání.



2. U dožádání o doručení listin bude uvedena adresa příjemce a druh

listin, které mají být doručeny. U dožádání o provedení důkazů budou

uvedeny okolnosti, v souvislosti s nimiž má být proveden důkaz, a

případně i otázky, které mají být položeny osobám, jež mají být

vyslechnuty.



3. Dožádání o právní pomoc a přiložené listiny budou označeny úředním

razítkem dožadujícího justičního orgánu.



Čl.17



Způsob vyřízení dožádání



1. Vyřízení dožádání provede dožádaný justiční orgán způsobem upraveným

v právním řádu jeho státu. Dožádaný justiční orgán může na žádost

dožadujícího justičního orgánu uplatnit zvláštní postup, pokud to není

v rozporu s jeho právním řádem.



2. Jestliže dožádaný justiční orgán není příslušný k vyřízení dožádání,

zašle je příslušnému orgánu a zároveň o tom vyrozumí dožadující smluvní

stranu.



3. Na žádost dožadujícího justičního orgánu mu dožádaný justiční orgán

včas sdělí místo a datum provedení úkonu právní pomoci, aby se jej

zúčastněná strana řízení mohla zúčastnit.



4. Jestliže adresa osoby uvedená v dožádání není známa nebo se

prokázalo, že je chybná, dožádaný justiční orgán provede příslušná

opatření k jejímu zjištění. V případě, kdy adresu není možno zjistit,

dožádaný justiční orgán o tom uvědomí dožadující justiční orgán.



5. Po vyřízení dožádání zašle dožádaný justiční orgán dožadujícímu

justičnímu orgánu příslušné písemnosti. V případě, kdy právní pomoc

nemohla být poskytnuta, dožádaný justiční orgán vrátí písemnosti

dožadujícímu justičnímu orgánu a sdělí mu zároveň okolnosti, které mu

ve vyřízení žádosti zabránily.



Čl.18



Doručování písemností



Dožádaný justiční orgán doručí písemnosti podle právních předpisů

platných na území svého státu za podmínky, že tyto písemnosti budou

sepsány v jeho jazyce nebo budou opatřeny ověřeným překladem do tohoto

jazyka. Jinak doručí dožádaný justiční orgán písemnosti adresátovi jen

tehdy, bude-li adresát souhlasit s tím, že je převezme.



Čl.19



Doklad o doručení písemností



Doklad o doručení písemností je vyhotoven podle právních předpisů o

doručení platných na území dožádané smluvní strany. V každém případě

musí obsahovat podpis adresáta, otisk razítka justičního orgánu a

podpis osoby zmocněné písemnost předat, způsob, místo a datum předání.

Pokud adresát odmítne písemnost převzít, bude uvedena poznámka o důvodu

odmítnutí.



Čl.20



Doručování písemností a výslech vlastních státních občanů



Každá ze smluvních stran může předávat nebo doručovat soudní a

mimosoudní písemnosti a vyslýchat vlastní státní občany, kteří se

nacházejí na území druhé smluvní strany, prostřednictvím diplomatických

misí a konzulárních úřadů za podmínky, že nepoužijí žádného

donucovacího opatření.



Čl.21



Náklady právní pomoci



1. Smluvní strany ponesou samy veškeré náklady vzniklé poskytnutím

právní pomoci na jejich území, včetně nákladů spojených s prováděním

důkazů.



2. Dožádaný justiční orgán sdělí dožadujícímu justičnímu orgánu výši

vzniklých nákladů. Pokud dožadující justiční orgán vybere tyto náklady

od osoby, která je povinna je zaplatit, vybrané částky zůstanou smluvní

straně, jejíž orgán je vybral.



Čl.22



Odmítnutí právní pomoci



1. Vyřízení dožádání o právní pomoc může být odmítnuto, jestliže

dožádaná smluvní strana má za to, že provedení dožádání by mohlo být v

rozporu s jejím právním řádem.



2. Kromě důvodu uvedeného v odstavci 1 může být provedení dožádání

odmítnuto, pokud:



a) není prokázána pravost dokumentů,



b) provedení dožádání nenáleží do pravomoci soudů dožádané smluvní

strany.



HLAVA III



ÚŘEDNÍ LISTINY



Čl.23



Platnost listin



1. Listiny, které vydal nebo ověřil příslušný orgán jedné smluvní

strany, se na území druhé smluvní strany použijí bez dalšího ověřování.

Totéž platí také pro listiny s podpisem občana ověřeným podle právních

předpisů platných na území té smluvní strany, kde k ověření došlo,

jakož i pro opisy a překlady listin.



2. Listiny uvedené v odstavci 1 mají na území druhé smluvní strany

stejnou důkazní moc jako stejné listiny druhé smluvní strany.



Čl.24



Zasílání listin o osobním stavu



Příslušné orgány smluvních stran zašlou na požádání bezplatně

příslušným orgánům druhé smluvní strany osvědčení o osobním stavu,

výpisy z matrik, jakož i ověřené opisy rozhodnutí vydaných justičními

orgány ve věcech osobního stavu, pokud se tyto listiny týkají občanů

dožadující smluvní strany a jsou žádány v úředním zájmu.



HLAVA IV



KOLIZNÍ NORMY A NORMY UPRAVUJÍCÍ PRAVOMOC



Oddíl I



Ustanovení o osobním stavu a rodinném právu



Čl.25



Právní způsobilost



1. Způsobilost fyzické osoby k právům a právním úkonům se řídí právním

řádem smluvní strany, jejímž státním občanem je tato osoba.



2. Způsobilost právnické osoby k právům a právním úkonům se řídí

právním řádem smluvní strany, na jejímž území má sídlo.



Čl.26



Uzavření manželství



1. Forma uzavření manželství je dána zákonem smluvní strany, na jejímž

území se sňatek uzavírá.



2. U manželství uzavíraného na diplomatické misi nebo na konzulárním

úřadu je forma uzavření manželství dána zákonem vysílající smluvní

strany.



3. Pokud jde o základní podmínky požadované pro uzavření manželství,

vztahuje se na každého z budoucích manželů zákon té smluvní strany,

jejímž státním občanem je.



Čl.27



Osobní a majetkové vztahy manželů



1. Osobní a majetkové vztahy manželů se řídí zákonem smluvní strany,

jejímiž státními občany jsou.



2. Pokud jeden z manželů je státním občanem jedné smluvní strany a

druhý je státním občanem druhé smluvní strany, jejich osobní a

majetkové vztahy se řídí zákonem té smluvní strany, na jejímž území

mají společné bydliště.



3. Pokud v případě uvedeném v odstavci 2 jeden z manželů bydlí na území

jedné smluvní strany a druhý na území druhé smluvní strany, jejich

osobní a majetkové vztahy se řídí zákonem té smluvní strany, na jejímž

území měli poslední společné bydliště.



4. Pravomoc rozhodovat v právních vztazích uvedených v odstavcích 1, 2

a 3 přísluší justičnímu orgánu smluvní strany, jejímž zákonem se tyto

vztahy řídí. V případech, kdy manželé neměli nikdy společné bydliště,

je dána pravomoc justičních orgánů obou smluvních stran, které přitom

použijí právního řádu svého státu.



Čl.28



Rozvod



1. Pokud v případě rozvodu mají oba manželé státní občanství jedné

smluvní strany a bydlí v den podání žádosti o rozvod na území druhé

smluvní strany, bude použito hmotného práva té smluvní strany, jejímiž

státními občany jsou. Pravomoc rozhodovat mají soudy obou smluvních

stran.



2. Pokud v den podání žádosti o rozvod je jeden z manželů občanem jedné

ze smluvních stran, druhý je státním občanem druhé smluvní strany a

bydlí buď oba na území jedné a téže smluvní strany, anebo jeden na

území jedné a druhý na území druhé smluvní strany, mají pravomoc

rozhodovat soudy obou smluvních stran, které při rozhodování použijí

hmotné právo svého státu.



Čl.29



Neplatnost manželství



1. Zjištění neplatnosti nebo zrušení manželství se provádí podle

právního řádu té smluvní strany, jež je podle článku 26 platný pro

uzavření manželství.



2. Pokud jde o pravomoc k rozhodování o neplatnosti nebo zrušení

manželství, použijí se obdobně ustanovení článku 28.



Čl.30



Otcovství



1. Ve věcech týkajících se určení nebo popření otcovství se postupuje

podle právního řádu té smluvní strany, jejímž státním občanem je dítě.

Jestliže dítě bydlí na území druhé smluvní strany, postupuje se podle

právního řádu této smluvní strany, pokud je vhodnější pro zájmy dítěte.



2. Pravomoc k řešení věcí uvedených v odstavci 1 přísluší justičním

orgánům té smluvní strany, jejímž státním občanem je dítě.



3. Jestliže navrhovatel a odpůrce bydlí na území téže smluvní strany,

mají pravomoc i justiční orgány této smluvní strany.



Čl.31



Právní vztahy mezi rodiči a dětmi



1. Právní vztahy mezi rodiči a dětmi se řídí právním řádem té smluvní

strany, jejímž státním občanem je dítě. Jestliže dítě bydlí na území

druhé smluvní strany, lze uplatnit právní řád této smluvní strany,

jestliže je to třeba k ochraně dítěte.



2. Pokud jde o pravomoc justičních orgánů, jsou uplatňována obdobně

ustanovení článku 30 odst. 2 a 3.



Čl.32



Osvojení



1. Základní podmínky požadované pro osvojení se řídí, pokud jde o

osvojitele, právním řádem státu, jehož je osvojitel občanem, a pokud

jde o osvojence, právním řádem státu, jehož je osvojenec státním

občanem.



2. V řízení o osvojení se postupuje podle právního řádu té smluvní

strany, na jejímž území k němu dochází.



3. Účinky osvojení a vztahy mezi osvojitelem a osvojencem se řídí

právním řádem osvojitele a v případě, že osvojiteli jsou oba manželé,

se použije obdobně právního řádu, kterým se podle článku 27 řídí osobní

a majetkové vztahy manželů.



4. Neplatnost osvojení se řídí, pokud jde o základní podmínky, právním

řádem uvedeným v odstavci 1 a při nedodržení formálních podmínek

právním řádem uvedeným v odstavci 2 tohoto článku.



Zbavení způsobilosti osob k právním úkonům



Čl.33



1. Případy zbavení způsobilosti osob k právním úkonům, jakož i zrušení

těchto opatření se řídí právním řádem smluvní strany, jejímž státním

občanem je osoba, o kterou se jedná.



2. V případech zbavení způsobilosti k právním úkonům je dána pravomoc,

pokud tato smlouva nestanoví jinak, justičních orgánů smluvní strany,

jejímž státním občanem je tato osoba.



Čl.34



1. V případě, kdy je nutné zbavit způsobilosti k právním úkonům

státního občana jedné smluvní strany, který má bydliště, pobyt nebo

majetek na území druhé smluvní strany, orgán této druhé smluvní strany

uvědomí neprodleně orgán příslušný podle článku 33 odst. 2.



2. V případech, které nesnesou odkladu, může orgán druhé smluvní strany

učinit předběžná opatření podle svého právního řádu, ale je povinen

neprodleně informovat orgán příslušný podle článku 33 odst. 2 a zaslat

mu zároveň kopie dokladů o přijatých opatřeních. Předběžná opatření

zůstávají v platnosti do té doby, než příslušný orgán druhé smluvní

strany přijme jiné rozhodnutí.



Čl.35



1. Orgán uvedený v článku 33 odst. 2 může přenést svou pravomoc ve věci

zbavení způsobilosti k právním úkonům na justiční orgán druhé smluvní

strany, pokud osoba, která má být zbavena způsobilosti k právním

úkonům, má bydliště, pobyt nebo majetek na území této druhé strany.



2. V případě, kdy příslušný soud, informovaný podle článku 34 odst. 1,

nesdělí svou odpověď do tří měsíců ode dne odeslání oznámení,

příslušnost ve věci zbavení způsobilosti k právním úkonům přejde na

orgán místa bydliště nebo pobytu osoby, o kterou jde.



3. Orgán, na který přešla pravomoc podle odstavce 1 nebo 2, postupuje v

řízení o zbavení či vrácení způsobilosti k právním úkonům podle

právních předpisů svého státu, avšak pokud jde o podmínky zbavení

způsobilosti k právním úkonům či jejího vrácení, musí se řídit právními

předpisy smluvní strany, jejímž státním občanem je osoba, o níž se

jedná.



4. Kopie rozhodnutí o zbavení způsobilosti k právním úkonům, vydané

podle odstavců 1 až 3, se zašle orgánu uvedenému v článku 33 odst. 2.



Poručenství a opatrovnictví



Čl.36



1. Podmínky pro vznik nebo zánik poručenství nebo opatrovnictví jsou

stanoveny právním řádem smluvní strany, jejímž státním občanem je

osoba, jíž má být ustanoven poručník nebo opatrovník.



2. Pokud jde o povinnost přijmout poručenství či opatrovnictví,

uplatňuje se právní řád té smluvní strany, jejíž státní občan je

osobou, která se má stát poručníkem či opatrovníkem.



3. Právní vztahy mezi opatrovníkem, popřípadě poručníkem a osobou,

které byl ustanoven opatrovník, popřípadě poručník, se řídí podle

právních předpisů té smluvní strany, jejíž orgán opatrovníka, popřípadě

poručníka ustanovil.



4. V případech poručenství či opatrovnictví týkajících se občanů

smluvních stran mají pravomoc, pokud tato smlouva nestanoví jinak,

justiční orgány té smluvní strany, jejímž státním občanem je osoba, jíž

má být ustanoven poručník nebo opatrovník.



5. Státní občan jedné smluvní strany může být ustanoven opatrovníkem,

případně poručníkem státního občana druhé smluvní strany, pokud má

bydliště na území té smluvní strany, kde má vykonávat tuto funkci, a

pokud jeho ustanovení nejlépe odpovídá zájmům osoby, jíž má být

ustanoven poručník nebo opatrovník.



Čl.37



Ustanovení článku 34 a článku 35 odst. 1 a 2 se vztahují obdobně i na

případy opatrovnictví či poručenství.



Čl.38



Justiční orgán, který podle článku 35 odst. 1 nebo 2 se stal příslušným

pro poručenství nebo opatrovnictví, plní tato opatření podle právního

řádu svého státu. Přesto se v otázce způsobilosti k právním úkonům a

způsobilosti k právům a povinnostem uplatní právní řád té smluvní

strany, jejímž státním občanem je osoba, které bylo ustanoveno

poručenství nebo opatrovnictví.



Tento justiční orgán nemá pravomoc rozhodovat ve věcech týkajících se

osobního stavu osoby, které byl ustanoven poručník nebo opatrovník.



Čl.39



Prohlášení za nezvěstného nebo za mrtvého a stanovení data úmrtí



1. K prohlášení osoby za nezvěstnou nebo za mrtvou soudním rozhodnutím

a k stanovení data úmrtí mají pravomoc justiční orgány té smluvní

strany, jejímž státním občanem je tato osoba ke dni, kdy podle

posledních zpráv ještě byla naživu.



2. Justiční orgány jedné smluvní strany na žádost osob, které bydlí na

jejím území, mají pravomoc prohlásit za nezvěstného nebo za mrtvého

státního občana druhé smluvní strany anebo stanovit datum úmrtí

státního občana druhé smluvní strany, pokud podle právního řádu

dožádané smluvní strany mají tyto osoby právo takovou žádost podat.



3. Ve věcech uvedených v odstavcích 1 a 2 použijí justiční orgány

právního řádu svého státu.



4. Rozhodnutí vydaná podle odstavce 2 mají právní účinky pouze na území

smluvní strany, jejíž justiční orgán toto rozhodnutí vydal.



Oddíl II



Ustanovení týkající se pozůstalosti



Čl.40



Zásada rovnosti



1. Státní občané jedné smluvní strany jsou si rovni s občany druhé

smluvní strany jak pokud jde o právo získat dědictvím majetek

nacházející se na území druhé smluvní strany nebo práva, která mají být

na tomto území uplatněna, tak i pokud jde o právo pořídit nebo zrušit

závěť vztahující se na tento majetek či práva.



2. Zvláštní zákonná ustanovení jedné smluvní strany týkající se

podmínek, za nichž její státní občané mohou nabýt dědictvím majetek

nacházející se na jejím území nebo práv, která mají být na tomto území

uplatněna, se použijí i pro státní občany druhé smluvní strany.



Čl.41



Právní předpisy o dědění



1. Právo na dědictví movitého majetku je stanoveno právním řádem té

smluvní strany, jejímž státním občanem byl zůstavitel v době svého

úmrtí.



2. Právo na dědictví nemovitého majetku je stanoveno právním řádem té

smluvní strany, na jejímž území se tento majetek nachází.



3. Posouzení, zda pozůstalost tvoří majetek movitý či nemovitý, se řídí

právním řádem té smluvní strany, na jejímž území se tento majetek

nachází.



Čl.42



Odúmrť



Nenabude-li dědictví žádný z dědiců, připadne movitý majetek té smluvní

straně, jejímž státním občanem byl zůstavitel v době své smrti. Majetek

nemovitý připadne té smluvní straně, na jejímž území se nemovitost

nachází.



Čl.43



Závěť



1. Forma pořízení nebo zrušení závěti se řídí právním řádem smluvní

strany, jejímž státním občanem byl zůstavitel v době, kdy závěť

pořídil, nebo právním řádem smluvní strany, na jejímž území byla závěť

pořízena.



2. Způsobilost pořídit nebo zrušit závěť, jakož i účinky vad vůle a

jejího projevu se řídí právním řádem smluvní strany, jejímž státním

občanem byl zůstavitel v době pořízení nebo zrušení závěti. Stejný

právní řád je rozhodný i pro určení, které druhy pořízení pro případ

smrti jsou přípustné.



Čl.44



Pravomoc



1. Pravomoc k projednání dědictví i dědických sporů u movitého majetku

mají příslušné justiční orgány té smluvní strany, jejímž státním

občanem byl zůstavitel v době smrti s výjimkou případů uvedených v

odstavci 3 tohoto článku.



2. Pravomoc k projednání dědictví i dědických sporů ohledně nemovitého

majetku mají justiční orgány té smluvní strany, na jejímž území se

tento majetek nachází.



3. Nachází-li se všechen movitý majetek zůstavitele, který byl státním

občanem jedné smluvní strany, na území druhé smluvní strany, má

pravomoc projednat dědictví, jestliže všichni dědicové s tím souhlasí,

na žádost kteréhokoli dědice či jiné osoby, která má práva anebo nároky

na dědictví, justiční orgán této druhé smluvní strany.



Čl.45



Sdělování případů úmrtí



1. V případě, kdy státní občan jedné smluvní strany zemře na území

druhé smluvní strany, příslušný orgán smluvní strany neprodleně uvědomí

o jeho úmrtí diplomatické zastupitelství nebo konzulární úřad státu,

jehož byl zemřelý státním občanem, a zároveň mu sdělí všechno, co je mu

známo o dědicích, jejich bydlišti nebo pobytu, o velikosti

pozůstalosti, hodnotě pozůstalosti, jakož i o závěti, pokud závěť

existuje.



Toto ustanovení se uplatňuje i v případě, kdy je příslušný orgán jedné

smluvní strany informován o tom, že státní občan druhé smluvní strany,

který zemřel na území třetího státu, zanechal jmění na území jejího

státu.



2. Diplomatické zastupitelství nebo konzulární úřad, které mají údaje o

úmrtí, k němuž došlo za podmínek uvedených v odstavci 1, jakož i o

pozůstalosti, sdělí tyto údaje příslušnému justičnímu orgánu, aby tento

orgán mohl učinit potřebná opatření k zajištění dědictví.



3. Jestliže na území jedné smluvní strany dojde k zahájení dědického

řízení a při tom se zjistí, že dědicem je osoba, která je státním

občanem druhé smluvní strany, příslušný justiční orgán o tom neprodleně

uvědomí diplomatické zastupitelství nebo konzulární úřad této smluvní

strany.



Čl.46



Práva diplomatických zastupitelství a konzulárních úřadů ve věcech

dědických



V dědických věcech na území jedné smluvní strany má diplomatické

zastupitelství nebo konzulární úřad druhé smluvní strany právo v

případě, kdy jeho vlastní státní občané nejsou přítomni a neurčili

svého zmocněnce, učinit všechna opatření k tomu, aby byli zastupováni

před kterýmkoli justičním orgánem. K výkonu tohoto práva není třeba

zvláštního pověření.



Čl.47



Opatření k ochraně dědictví



1. Orgány každé smluvní strany učiní v souladu s právním řádem svého

státu neprodleně opatření nezbytná pro zachování nebo správu

pozůstalostního majetku, který je na jejím území po smrti státního

občana druhé smluvní strany nebo který má připadnout státnímu občanovi

této druhé strany.



2. Tyto orgány neprodleně informují diplomatické zastupitelství nebo

konzulární úřad druhé smluvní strany o opatřeních přijatých podle

odstavce 1; diplomatické zastupitelství nebo konzulární úřad se mohou

podílet (přímo nebo prostřednictvím zmocněnce) na uskutečňování těchto

opatření. Na návrh diplomatického zastupitelství nebo konzulárního

úřadu mohou být opatření učiněná podle odstavce 1 změněna nebo zrušena.



3. Justiční orgán příslušný podle článku 44 odst. 1 může požádat o

zrušení opatření přijatých podle odstavce 1 tohoto článku.



Čl.48



Vyhlášení závěti



Vyhlášení závěti náleží do pravomoci orgánu smluvní strany, na jejímž

území se závěť nachází. Ověřený opis závěti a protokolu o vyhlášení,

stavu a obsahu závěti se zašlou příslušnému orgánu druhé smluvní

strany, pokud zůstavitel byl jejím státním občanem nebo pokud je orgán

této smluvní strany příslušný provést dědické řízení.



Čl.49



Vydání dědictví



1. Pozůstalostní movitý majetek nebo peněžní částky získané prodejem

pozůstalostního majetku movitého či nemovitého, které se nacházejí na

území jedné ze smluvních stran a které náležejí dědicům, kteří jsou

státními občany druhé smluvní strany a mají bydliště nebo pobyt na

území této strany nebo na území třetího státu, budou předány po

ukončení dědického řízení těmto dědicům. Jestliže se tito dědicové

nedostaví osobně nebo prostřednictvím zmocněnce, aby převzali majetek

nebo výše uvedené peněžní částky, budou tyto předány diplomatickému

zastupitelství nebo konzulárnímu úřadu smluvní strany, jejímiž státními

občany jsou tito dědicové.



2. V případech uvedených v odstavci 1 se předání uskuteční pokud:



a) byly zaplaceny nebo zajištěny dědické poplatky a daně,



b) byly uspokojeny nebo zabezpečeny nároky věřitelů zemřelého a jiné

nároky, týkající se pozůstalosti, ve lhůtě stanovené právními předpisy

smluvní strany, na jejímž území se jmění nebo výše uvedené peněžní

částky nacházejí,



c) příslušné orgány vydaly souhlas, jehož je případně třeba k vývozu

pozůstalostního movitého majetku nebo k převodu peněžních částek.



3. Pokud občan jedné smluvní strany zemře při cestě na území druhé

smluvní strany, kde neměl bydliště ani pobyt, budou předměty, které měl

při sobě, předány bez dalšího řízení diplomatickému zastupitelství nebo

konzulárnímu úřadu té smluvní strany, jejímž státním občanem byl

zemřelý.



ODDÍL III



Čl.50



Smluvní závazky



1. Základní podmínky Smlouvy se řídí právním řádem, na němž se

účastníci dohodli. Nedošlo-li ke zvolení práva, řídí se závazkový vztah

právním řádem místa, kde byla Smlouva uzavřena.



2. Podmínky uzavření Smlouvy se řídí právním řádem uvedeným v odstavci

1.



3. Pravomoc náleží justičnímu orgánu té smluvní strany, na jejímž území

má bydliště, pobyt nebo majetek odpůrce. Příslušný je rovněž justiční

orgán smluvní strany, na jejímž území má bydliště nebo pobyt

navrhovatel, pokud se na tomto území nachází předmět sporu nebo majetek

odpůrce.



ODDÍL IV



Čl.51



Odpovědnost za škodu



1. Odpovědnost za škodu se řídí právním řádem smluvní strany, na jejímž

území byl čin způsobující škodu spáchán.



2. Jestliže však osoba, která způsobila škodu, jakož i osoba, která

utrpěla škodu, k níž došlo na území druhé smluvní strany, jsou státními

občany stejné smluvní strany a bydlí na jejím území, použijí se právní

předpisy smluvní strany, jejímiž jsou státními občany.



3. Pravomoc rozhodnout o sporech týkajících se závazků z odpovědnosti

za škodu mají justiční orgány té smluvní strany, na jejímž území byl

čin způsobující škodu spáchán, nebo justiční orgán té smluvní strany,

na jejímž území má ten, kdo škodu způsobil, bydliště nebo sídlo.



HLAVA V



UZNÁNÍ A VÝKON ROZHODNUTÍ



Čl.52



Předmět uznání a výkonu



1. Každá smluvní strana bude uznávat a vykonávat na svém území za

podmínek stanovených touto smlouvou rozhodnutí vydaná na území druhé

smluvní strany.



2. Ve smyslu odstavce 1 se rozhodnutími rozumějí:



a) rozhodnutí ve věcech občanských, majetkových a nemajetkových

vydávaná soudy nebo jinými příslušnými orgány,



b) rozhodnutí soudů v trestních věcech týkající se povinnosti náhrady

za způsobené škody,



c) rozhodnutí soudů týkající se soudních nákladů,



d) rozhodčí nálezy.



3. Ve smyslu této smlouvy pojem "rozhodnutí" zahrnuje i soudní smír.



Čl.53



Podmínky uznání a výkonu rozhodnutí



Rozhodnutí jsou uznávána a vykonávána za podmínek:



a) jestliže jsou pravomocná a vykonatelná podle zákona té smluvní

strany, na jejímž území byla vydána. Ve věci vyživovací povinnosti se

uznávají i předběžná opatření, pokud jsou vykonatelná na území smluvní

strany, kde byla vydána,



b) jestliže nebyla porušena výlučná nebo touto smlouvou stanovená

pravomoc justičního orgánu té smluvní strany, na jejímž území má dojít

k uznání nebo výkonu,



c) jestliže povinnému, který se řízení nezúčastnil, bylo doručeno

předvolání a návrh na zahájení řízení včas a v souladu s právními

předpisy smluvní strany, na jejímž území bylo rozhodnutí vydáno, a v

případě, že tento účastník řízení neměl způsobilost k právním úkonům,

mu byla dána možnost, aby byl v řízení zastoupený,



d) pokud mezi týmiž stranami v téže věci za tytéž činy nebylo vydáno

již dříve pravomocné rozhodnutí anebo neprobíhá v téže věci na základě

dříve podaného návrhu řízení u justičního orgánu na území smluvní

strany, která má rozhodnutí uznat nebo nařídit jeho výkon,



e) pokud uznání nebo výkon rozhodnutí nenaruší veřejný pořádek smluvní

strany, na jejímž území má být rozhodnutí uznáno nebo vykonáno.



Čl.54



Návrh na uznání nařízení výkonu rozhodnutí



1. Návrh na uznání nařízení výkonu rozhodnutí podává oprávněný u

justičního orgánu, který vydal příslušné rozhodnutí v prvním stupni.

Tento justiční orgán pak návrh odešle příslušnému soudu druhé smluvní

strany, aby o návrhu na uznání a výkon rozhodnutí rozhodl. Tento návrh

může být podán oprávněným i přímo tomuto soudu.



2. K návrhu je nutno připojit:



a) ověřený opis plného znění rozhodnutí, jakož i potvrzení, že

rozhodnutí je pravomocné a vykonatelné, pokud to není zřejmé z

rozhodnutí samotného,



b) originály nebo ověřené opisy listin, které prokazují, že povinnému,

který se řízení nezúčastnil, bylo doručeno předvolání řádně a včas,



c) ověřené překlady návrhů a listin uvedených v písmenech a) a b)

tohoto článku.



3. K návrhu na nařízení výkonu se v případě rozhodnutí o nákladech

řízení připojí ověřený opis rozhodnutí, potvrzení, z něhož vyplývá, že

rozhodnutí je pravomocné a vykonatelné, jakož i ověřené překlady těchto

písemností.



4. Zároveň s návrhem na nařízení výkonu rozhodnutí může být předložena

i žádost o vlastní výkon.



Čl.55



Postup při uznávání a nařizování výkonu rozhodnutí



1. Rozhodnutí vydaná na území jedné smluvní strany, která se týkají

osobního stavu a způsobilosti vlastních státních občanů, jsou uznávána

na území druhé smluvní strany. Pokud byla vydána v některém třetím

státu, musí být uznána nejprve smluvní stranou, jejímiž jsou tyto osoby

státními občany, teprve potom druhou smluvní stranou.



2. Rozhodnutí týkající se jiných věcí, než jsou uvedeny v odstavci 1

tohoto článku, mohou být uznána, pokud jsou splněny podmínky uvedené v

článcích 52 a 53.



3. K nařízení výkonu rozhodnutí ve věcech majetkových mají pravomoc

justiční orgány smluvní strany, na jejímž území má být výkon proveden.



4. Postup při nařízení výkonu, jakož i při provedení výkonu se řídí

právním řádem té smluvní strany, na jejímž území se výkon provádí.



5. Jestliže rozhodnutí obsahuje řešení pro více bodů žalobního návrhu,

které je možno oddělit, uznání nebo nařízení výkonu mohou být vydány

odděleně.



6. O jakékoli námitce týkající se výkonu rozhodnutí rozhoduje soud,

který výkon nařizuje.



7. Před soudem, který provádí vlastní výkon, může povinný podat jen

takové námitky, kterých se může dovolávat podle právních předpisů

smluvní strany, na jejímž území bylo vydáno rozhodnutí, o jehož výkon

se jedná.



8. Před rozhodnutím o návrhu na nařízení výkonu může soud, pokud to

pokládá za nutné, požádat účastníky řízení, aby podali jistá vysvětlení

nebo doplnili návrh na nařízení výkonu. Může rovněž požádat o

doplňující vysvětlení od justičního orgánu, který rozhodnutí vydal.



Čl.56



Účinky uznání a výkonu



Pravomocná rozhodnutí justičních orgánů jedné smluvní strany, jakmile

jsou uznána nebo je nařízen jejich výkon na území druhé smluvní strany,

mají stejné účinky jako rozhodnutí vydaná justičními nebo jinými

příslušnými orgány druhé smluvní strany.



Čl.57



Vydání předmětů a peněžních částek



Vydání předmětů, peněžních částek nebo odevzdání peněžních částek

věřiteli, který má bydliště nebo sídlo na území druhé smluvní strany,

bude provedeno podle právních předpisů smluvní strany, která provádí

výkon rozhodnutí.



Čl.58



Náklady na uznání a výkon



1. O stanovení a vymáhání nákladů řízení spojených s nařízením a s

vlastním provedením výkonu rozhodne dožádaný soud podle právních

předpisů svého státu. Do těchto nákladů se zahrnují i náklady spojené s

překladem a ověřením listin.



2. Účastník řízení, který u justičního orgánu jedné smluvní strany,

jenž vydal rozhodnutí, požíval výhod uvedených v článku 6 odst. 1 této

smlouvy, bude požívat stejných výhod i při řízení o výkonu rozhodnutí,

které se bude konat na území druhé smluvní strany.



Čl.59



Výkon rozhodnutí o náhradě nákladů řízení



Jestliže povinnému, který byl osvobozen od složení zálohy podle článku

4 této smlouvy, bylo pravomocným rozhodnutím uloženo nahradit

oprávněnému náklady řízení, nařídí příslušný soud na území druhé

smluvní strany na žádost oprávněného bezplatně výkon rozhodnutí k

vymožení těchto nákladů.



Čl.60



1. K návrhu na nařízení výkonu rozhodnutí se připojí ověřený opis

rozhodnutí, případně potvrzení, z něhož by bylo zřejmé, že rozhodnutí

je pravomocné a vykonatelné, jakož i ověřené překlady těchto

písemností.



2. Náklady za vystavené potvrzení i za překlady a za ověření listin

uvedených v odstavci 1 se považují za náklady řízení.



3. Soud nařídí výkon rozhodnutí bez předvolání účastníků řízení s tím,

že se omezí pouze na přezkoumání, zda rozhodnutí je pravomocné a

vykonatelné.



Tento soud zároveň nařídí i výkon rozhodnutí o vymožení nákladů

uvedených v odstavci 2 tohoto článku, jak byly stanoveny příslušným

justičním orgánem smluvní strany, na jejímž území vznikly.



Čl.61



Uznání a výkon rozhodčích nálezů



Obě smluvní strany v souladu s ustanoveními Úmluvy o uznání a výkonu

cizích rozhodčích nálezů, uzavřené dne 10. června 1958 v New Yorku,

uznávají a vykonávají rozhodčí nálezy vydané na území druhé smluvní

strany.



HLAVA VI



ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ



Čl.62



Řešení sporů



Spory, které vzniknou při výkladu nebo provádění této smlouvy, budou

řešeny konzultacemi příslušných ministerstev spravedlnosti obou

smluvních stran nebo diplomatickou cestou.



Čl.63



Ratifikace a vstup Smlouvy v platnost



Tato smlouva podléhá ratifikaci a vstoupí v platnost 90. dne ode dne

výměny ratifikačních listin. K výměně ratifikačních listin dojde v

Praze.



Čl.64



Platnost Smlouvy



Tato smlouva se uzavírá na neurčitou dobu. Každá z obou smluvních stran

ji může vypovědět písemným sdělením předaným diplomatickou cestou.

Výpověď nabude účinnosti po uplynutí jednoho roku ode dne písemného

sdělení.



Dnem, kdy tato smlouva vstoupí v platnost, pozbývá platnosti Smlouva

mezi Československou republikou a Rumunskou lidovou republikou o právní

pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních, sjednaná v Praze

dne 25. října 1958, pokud jde o právní pomoc ve věcech občanských a

rodinných.



Dáno v Bukurešti dne 11. července 1994 ve dvou původních vyhotoveních,

každé v jazyce českém a v jazyce rumunském, přičemž obě znění mají

stejnou platnost.



Na důkaz toho zmocněnci obou smluvních stran tuto smlouvu podepsali a

opatřili ji svou pečetí.



Za Českou republiku:



JUDr. Jiří Novák v. r.



ministr spravedlnosti



Za Rumunsko:



Gavril Iosif Chiuzbaian v. r.



ministr spravedlnosti