Advanced Search

On The Convention On Freedom Of Association And Protection Of The Right To Org.


Published: 1990
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/508187/on-the-convention-on-freedom-of-association-and-protection-of-the-right-to-org.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
489/1990 Sb.



SDĚLENÍ



federálního ministerstva zahraničních věcí



Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 9. července

1948 byla na 31. zasedání generální konference Mezinárodní organizace

práce přijata Úmluva o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se

organizovat (č. 87). Ratifikace Úmluvy Československou socialistickou

republikou byla zapsána dne 21. ledna 1964 generálním ředitelem

Mezinárodního úřadu práce. Podle svého článku 15 Úmluva vstoupila pro

Československou socialistickou republiku v platnost dnem 21. ledna

1965.



Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.



Úmluva č. 87



Úmluva o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat



Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla svolána

správní radou Mezinárodního úřadu práce do San Franciska a tam se sešla

dne 17. června 1948, na svém třicátém prvém zasedání,



rozhodnuvši přijmout formou úmluvy některé návrhy, týkající se svobody

sdružování a ochrany práva odborově se organizovat, jež jsou sedmým

bodem jednacího pořadu zasedání,



berouc v úvahu, že preambule ústavy Mezinárodní organizace práce

vyhlašuje uznání zásady svobody sdružování jako prostředek ke zlepšení

podmínek zaměstnání a zajištění míru,



berouc v úvahu, že Filadelfská deklarace znovu potvrdila, že "svoboda

vyjadřování a sdružování je nezbytnou podmínkou stálého pokroku",

b



erouc v úvahu, že Mezinárodní konference práce na svém třicátém

zasedání jednomyslně schválila zásady, které by mohly tvořit základ

mezinárodní úpravy,



berouc v úvahu, že Valné shromáždění Spojených národů na svém druhém

zasedání přijalo za své tyto zásady a vyzvalo Mezinárodní organizaci

práce, aby vyvinula všechno své úsilí k tomu, aby bylo možno přijmout

jednu nebo více mezinárodních úmluv,



přijímá dne 9. července 1948 úmluvu, která bude označována jako Úmluva

o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat, 1948:



ČÁST I.



Svoboda sdružování



Čl.1



Každý členský stát Mezinárodní organizace práce, pro který platí tato

úmluva, se zavazuje uskutečnit následující ustanovení.



Čl.2



Pracovníci a zaměstnavatelé bez jakéhokoliv rozdílu mají právo bez

předchozího schválení ustavovat organizace podle vlastní volby, jakož i

stát se členy takových organizací, a to za jediné podmínky, že se

podřídí stanovám těchto organizací.



Čl.3



(1) Organizace pracovníků a zaměstnavatelů mají právo vypracovávat své

stanovy a pravidla, zcela svobodně volit své zástupce, organizovat

svoji správu a činnost a formulovat svůj program.



(2) Veřejné orgány se zdrží jakéhokoliv zásahu, který by omezoval toto

právo nebo zabraňoval jeho zákonnému vykonávání.



Čl.4



Organizace pracovníků nebo zaměstnavatelů nepodléhají rozpuštění nebo

pozastavení činnosti administrativní cestou.



Čl.5



Organizace pracovníků a zaměstnavatelů mají právo ustavovat federace a

konfederace, jakož i stát se jejich členy, a každá organizace, federace

nebo konfederace má právo se stát členem mezinárodních organizací

pracovníků a zaměstnavatelů.



Čl.6



Ustanovení výše uvedených článků 2, 3 a 4 se vztahují na federace a

konfederace organizací pracovníků a zaměstnavatelů.



Čl.7



Nabytí statutu právnické osoby organizacemi pracovníků nebo

zaměstnavatelů, jejich federacemi a konfederacemi nemůže být podřízeno

takovým podmínkám, které by omezovaly provádění ustanovení výše

uvedených článků 2, 3 a 4.



Čl.8



(1) Při vykonávání práv, která jsou jim přiznána touto úmluvou, musí

pracovníci, zaměstnavatelé a jejich příslušné organizace, tak jako jiné

osoby a organizované kolektivy, dbát zákonnosti.



(2) Vnitrostátní zákonodárství nesmí omezovat, ani nesmí být

uplatňováno tak, aby omezovalo záruky stanovené touto úmluvou.



Čl.9



(1) Do jaké míry budou záruky, vyplývající z této úmluvy, uplatněny v

ozbrojených silách a v policii, bude stanoveno vnitrostátním

zákonodárstvím.



(2) Podle zásad stanovených v odstavci 8 článku 19 ústavy Mezinárodní

organizace práce nelze o ratifikaci této Úmluvy některým členským

státem mít za to, že se dotýká jakéhokoli již existujícího zákona,

soudního rozhodnutí, obyčeje nebo dohody, na základě nichž se poskytují

příslušníkům ozbrojených sil a policie práva zaručená touto úmluvou.



Čl.10



V této úmluvě znamená slovo "organizace" každou organizaci pracovníků

nebo zaměstnavatelů, která má za cíl podporovat a hájit zájmy

pracovníků nebo zaměstnavatelů.



ČÁST II.



Ochrana práva odborově se organizovat



Čl.11



Každý členský stát Mezinárodní organizace práce, pro který platí tato

úmluva, se zavazuje učinit všechna potřebná a vhodná opatření, aby

zajistil pracovníkům a zaměstnavatelům svobodné vykonávání práva

odborově se organizovat.



ČÁST III.



Různá opatření



Čl.12



(1) Pokud jde o území uvedená v článku 35 Ústavy Mezinárodní organizace

práce, změněné aktem o změně ústavy Mezinárodní organizace práce z roku

1946, s výjimkou území uvedených v odstavcích 4 a 5 zmíněného takto

pozměněného článku, každý členský stát organizace, který ratifikuje

tuto úmluvu, zašle generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce

současně s ratifikací úmluvy nebo v době co nejkratší po její

ratifikaci prohlášení, v němž uvede:



a) území, ohledně nichž se zavazuje provádět ustanovení úmluvy beze

změny,



b) území, u nichž se zavazuje provádět ustanovení úmluvy s výhradou

změn a podrobnosti o těchto změnách,



c) území, na nichž není možno úmluvu provádět a v těchto případech

důvody, pro které ji není možno provádět,



d) území, pro něž si vyhrazuje své rozhodnutí.



(2) Závazky uvedené pod písmeny a) a b) prvního odstavce tohoto článku

budou považovány za nedílnou součást ratifikace a budou mít stejné

účinky.



(3) Každý členský stát se může kdykoli novým prohlášením zcela nebo

zčásti vzdát výhrad obsažených v jeho původním prohlášení na základě

ustanovení pod písmeny b), c) a d) prvního odstavce tohoto článku.



(4) Každý členský stát může v obdobích, během nichž lze tuto úmluvu

vypovědět podle ustanovení článku 16, zaslat generálnímu řediteli nové

prohlášení pozměňující v jakémkoliv jiném směru znění kteréhokoli

předchozího prohlášení a uvádějící údaje o současné situaci v takových

územích.



Čl.13



(1) Jestliže otázky, které upravuje tato úmluva, spadají do vlastní

pravomoci orgánů nemetropolitního území, členský stát odpovědný za

mezinárodní styky tohoto území v dohodě s vládou tohoto území může

zaslat generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce prohlášení jménem

tohoto území o přijetí závazků obsažených v této úmluvě.



(2) Prohlášení o přijetí závazků obsažených v této úmluvě mohou být

zaslána generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce:



a) dvěma nebo více členskými státy organizace za území spadající pod

jejich společnou pravomoc,



b) každým mezinárodním orgánem zodpovídajícím za správu nějakého území

na základě ustanovení Charty Spojených národů nebo jakéhokoliv jiného

platného ustanovení, týkajícího se tohoto území.



(3) Prohlášení zaslaná generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce

podle ustanovení uvedených v předchozích odstavcích tohoto článku musí

uvádět, zda ustanovení úmluvy budou prováděna na určitém území beze

změny nebo se změnou, pokud v prohlášení bude uvedeno, že ustanovení

úmluvy budou prováděna se změnami, musí být podrobně uvedeno, v čem

zmíněné změny spočívají.



(4) Členský stát, členské státy nebo příslušný mezinárodní orgán mohou

v obdobích, během nichž lze tuto úmluvu vypovědět podle ustanovení

článku 16, zaslat generálnímu řediteli nové prohlášení pozměňující v

jakémkoli jiném směru znění kteréhokoli dřívějšího prohlášení a

obsahující údaje o současném stavu, pokud jde o provádění této úmluvy.



ČÁST IV.



Závěrečná ustanovení



Čl.14



Formální ratifikace této Úmluvy budou oznámeny generálnímu řediteli

Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.



Čl.15



(1) Tato úmluva zavazuje toliko členské státy Mezinárodní organizace

práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.



(2) Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální ředitel zapíše

ratifikace dvou členských států.



(3) Pro každý další stát tato úmluva nabude účinnosti dvanáct měsíců od

data, kdy byla zapsána jeho ratifikace.



Čl.16



(1) Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji

vypovědět po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé nabyla

účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu

práce, který je zapíše. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy

byla zapsána.



(2) Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije

práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku následujícího po

uplynutí období deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude

vázán úmluvou na další desetileté období a poté ji bude moci vypovědět

vždy po uplynutí desetiletého období za podmínek uvedených v tomto

článku.



Čl.17



(1) Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem členským

státům Mezinárodní organizace práce zápis všech ratifikací, prohlášení

a výpovědí, které mu členové organizace sdělí.



(2) Když bude členským státům Organizace sdělovat zápis druhé

ratifikace, jež mu byla oznámena, generální ředitel upozorní členské

státy Organizace na datum, kdy tato úmluva nabude účinnosti.



Čl.18



Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí generálnímu

tajemníkovi Spojených národů k zápisu podle článku 102 Charty Spojených

národů úplné údaje o všech ratifikacích, prohlášeních a výpovědích,

které zapsal podle ustanovení předchozích článků.



Čl.19



Vždy, bude-li to považovat za nutné, správní rada Mezinárodního úřadu

práce předloží generální konferenci zprávu o provádění této úmluvy a

přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad jednání generální konference

otázku její úplné nebo částečné revize.



Čl.20



(1) Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující úplně nebo

částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak:



a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso iure

okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení článku 16, a to

s výhradou, že nová revidující úmluva nabude účinnosti,



b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato úmluva

přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.



(2) Tato úmluva však zůstane v platnosti co do formy a obsahu pro ty

členské státy, které ji ratifikovaly a které neratifikovaly revidující

úmluvu.



Čl.21



Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou platnost.