Advanced Search

o Smlouvě mezi ČSSR a Španělskem o právní pomoci ve věcech obč.


Published: 1989
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/508129/o-smlouv-mezi-ssr-a-panlskem-o-prvn-pomoci-ve-vcech-ob.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
6/1989 Sb.



Vyhláška



ministra zahraničních věcí



ze dne 15. prosince 1988



o Smlouvě mezi Československou socialistickou republikou a Španělskem o

právní pomoci, uznání a výkonu rozhodnutí ve věcech občanských



Dne 4. května 1987 byla v Madridu podepsána Smlouva mezi

Československou socialistickou republikou a Španělskem o právní pomoci,

uznání a výkonu rozhodnutí ve věcech občanských.



Se Smlouvou vyslovilo souhlas Federální shromáždění Československé

socialistické republiky a prezident Československé socialistické

republiky ji ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny v Praze dne

11. října 1988.



Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 26 odst. 2 dnem

10. prosince 1988. Tímto dnem pozbyly platnosti Dohoda mezi Republikou

československou a Královstvím španělským o vzájemné právní pomoci ve

věcech občanských a obchodních ze dne 26. listopadu 1927, vyhlášená č.

18/1931 Sb., a Úmluva o uznání a výkonu soudních rozhodnutí ze dne 26.

listopadu 1927, vyhlášená č. 19/1931 Sb.



České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.



Ministr:



JUDr. Johanes v. r.



Smlouva



mezi Československou socialistickou republikou a Španělskem o právní

pomoci, uznání a výkonu rozhodnutí ve věcech občanských



Československá socialistická republika a Španělsko,



vedeny snahou dále upevňovat přátelské vztahy a spolupráci mezi oběma

státy v souladu se Závěrečným aktem Konference o bezpečnosti a

spolupráci v Evropě, usnadnit svým státním občanům přístup k justičním

orgánům druhého státu, vzájemně uznávat a vykonávat rozhodnutí vydaná

na území druhého státu a upravit právní pomoc v oblasti práva

občanského,



berouce do úvahy potřebu prohlubování a zjednodušení právních vztahů

upravených Úmluvou o civilním řízení, podepsanou v Haagu 1. března

1954, a dalšími mnohostrannými mezinárodními smlouvami o právní pomoci,

jejichž smluvními stranami jsou oba státy,



projevujíce přání zdokonalit vzájemnou právní spolupráci doposud

upravenou Dohodou o vzájemné právní pomoci ve věcech občanských a

obchodních, podepsanou v Madridu 26. listopadu 1927, a Úmluvou o uznání

a výkonu soudních rozhodnutí, podepsanou v Madridu 26. listopadu 1927,



se rozhodly uzavřít tuto smlouvu a za tím účelem se dohodly takto:



Kapitola I



Všeobecná ustanovení



Čl.1



(1) Státní občané jedné smluvní strany požívají na území druhé smluvní

strany stejné právní ochrany v osobních a majetkových věcech jako

státní občané druhé smluvní strany.



(2) Státní občané jedné smluvní strany mohou před justičními orgány

druhé smluvní strany vystupovat, hájit svá práva, podávat žádosti,

návrhy na zahájení řízení a opravné prostředky za stejných podmínek

jako státní občané druhé smluvní strany.



(3) Ustanovení této smlouvy o státních občanech smluvních stran se

vztahují přiměřeně také na právnické osoby zřízené podle právního řádu

jedné ze smluvních stran, které mají sídlo na území kterékoliv ze

smluvních stran.



Čl.2



(1) Pro účely této smlouvy výraz "věci občanské" zahrnuje rovněž věci

rodinné a obchodní.



(2) Pro účely této smlouvy výraz "justiční orgán" označuje každý státní

orgán kterékoliv ze smluvních stran, do jehož působnosti patří

projednávání věcí upravených touto smlouvou podle právního řádu jeho

státu.



(3) Vzniknou-li při provádění této smlouvy pochybnosti o státním

občanství určité osoby, každá smluvní strana sdělí na žádost druhé

smluvní strany, zda tato osoba je nebo není jejím státním občanem.



Čl.3



(1) Justiční orgány smluvních stran se při provádění této smlouvy

stýkají navzájem prostřednictvím příslušných ústředních orgánů, pokud

tato smlouva nestanoví jinak.



(2) Pro účely této smlouvy se ústředními orgány rozumí:



a) na straně Československé socialistické republiky:



- Generální prokuratura Československé socialistické republiky,



- ministerstvo spravedlnosti České socialistické republiky,



- ministerstvo spravedlnosti Slovenské socialistické republiky,



b) na straně Španělska:



ministerstvo spravedlnosti.



(3) Ústřední orgány smluvních stran používají při vzájemném styku při

provádění této smlouvy svých úředních jazyků.



Kapitola II



Právní pomoc ve věcech občanských



Čl.4



Způsob styku



(1) Ve snaze ulehčit provádění Úmluvy o civilním řízení, podepsané v

Haagu 1. března 1954, se smluvní strany dohodly, že do této smlouvy

zahrnou i ustanovení uvedená v této kapitole.



(2) Justiční orgány smluvních stran se při provádění Úmluvy o civilním

řízení, podepsané v Haagu 1. března 1954, stýkají způsobem uvedeným v

článku 3 této smlouvy.



Čl.5



Dožádání



(1) Dožádání musí obsahovat:



a) označení dožadujícího orgánu,



b) označení dožádaného orgánu,



c) označení věci, v které se o právní pomoc žádá,



d) jména a příjmení účastníků a popřípadě jejich zástupců, místo jejich

bydliště nebo přechodného pobytu, jejich státní občanství a povolání,

dle možnosti také místo a datum jejich narození a jména a příjmení

rodičů; u právnických osob jejich název a sídlo,



e) předmět dožádání a údaje, které jsou potřebné pro vyřízení dožádání.



(2) V dožádání bude uvedeno datum jeho vyhotovení, bude vlastnoručně

podepsáno a opatřeno otiskem úředního razítka příslušného orgánu.



(3) Jestliže adresa uvedená v dožádání není přesná nebo jestliže osoba,

které se dožádání týká, na uvedené adrese nebydlí, učiní dožádaný orgán

opatření ke zjištění její správné adresy.



(4) Po vyřízení dožádání vrátí dožádaný orgán spisy dožadujícímu

orgánu. V případě, že není možno dožádání vyhovět, vrátí dožádaný orgán

spisy dožadujícímu orgánu a současně oznámí důvody, pro které není

možno dožádání vyřídit.



Čl.6



Doručování



(1) Doklad o doručení se zasílá bezodkladně dožadující smluvní straně.



(2) Není-li možno doručení provést, dožádaná smluvní strana oznámí

bezodkladně dožadující smluvní straně důvody.



Čl.7



Vyřizování dožádání diplomatickými misemi nebo konzulárními úřady



Smluvní strany mohou doručovat písemnosti svým státním občanům a

vyslechnout je také prostřednictvím svých diplomatických misí nebo

konzulárních úřadů. V těchto případech nesmí být použito donucovacích

prostředků.



Čl.8



Ochrana svědků a znalců



(1) Osoba, která má pobyt na území jedné smluvní strany a která má být

vyslechnuta před justičním orgánem druhé smluvní strany s působností ve

věcech občanských jako svědek nebo znalec, není povinna se na

předvolání tohoto orgánu dostavit; předvolání proto nesmí obsahovat

pohrůžku donucení pro případ, že se nedostaví.



(2) Svědek nebo znalec, ať je jakékoliv státní příslušnosti, který má

pobyt na území jedné ze smluvních stran a který se dostavil na

předvolání k justičnímu orgánu druhé smluvní strany, nesmí být na jejím

území trestně stíhán ani podroben omezení osobní svobody za čin, který

spáchal před tím, než na základě předvolání překročil státní hranice

dožadující smluvní strany, nelze na něm vykonat trest za takový čin

dříve uložený ani nemůže být trestně stíhán v souvislosti s podáním

svědectví nebo znaleckého posudku.



(3) Svědek nebo znalec pozbude ochrany uvedené v odstavci 2 tohoto

článku, jestliže neopustí území dožadující smluvní strany do sedmi dnů

ode dne, kdy mu justiční orgán, který ho předvolal, oznámil, že jeho

přítomnost není dále potřebná, nebo jestliže opustil území dožadující

smluvní strany a dobrovolně se tam vrátil. Do této lhůty se

nezapočítává doba, po kterou svědek nebo znalec nemohl opustit území

této smluvní strany z důvodů na něm nezávislých.



(4) Předvolaná osoba má právo na náhradu výdajů na cestu a pobyt, jakož

i ušlého výdělku, a znalec kromě toho i na znalečné. V předvolání se

uvede, jaké náhrady předvolanému patří. Na jeho žádost se mu poskytne

záloha na náhradu výdajů.



Čl.9



Náklady právní pomoci



(1) Smluvní strany nebudou požadovat náhradu nákladů za dožádání kromě

znalečného a jiných výdajů vzniklých v souvislosti s provedením

znaleckých důkazů.



(2) Provedení znaleckého důkazu možno vázat na podmínku složení zálohy.



(3) Dožádaný orgán oznámí dožadujícímu orgánu na jeho žádost výši

nákladů vzniklých vyřízením dožádání.



Čl.10



Právní informace



Ústřední orgány smluvních stran si v rozsahu této smlouvy budou na

žádost poskytovat informace o právních předpisech, které platí nebo

platily na jejich území, jakož i texty těchto předpisů, a informace o

praxi justičních orgánů.



Čl.11



Platnost a důkazní moc listin



(1) Listiny, vydané nebo ověřené v předepsané formě a opatřené otiskem

úředního razítka příslušného státního orgánu nebo úřední osoby podle

právního řádu jedné smluvní strany, nevyžadují na území druhé smluvní

strany dalšího ověření. To platí i pro podpisy na listinách a pro

podpisy, které byly ověřeny podle předpisů jedné ze smluvních stran.



(2) Pro účely této smlouvy veřejné listiny vydané na území jedné ze

smluvních stran budou mít před státními orgány druhé smluvní strany

stejnou důkazní moc, jakou jim přiznává právní řád smluvní strany, na

jejímž území byly vydány.



Čl.12



Zjišťování adres a jiných údajů



(1) Ústřední orgány smluvních stran si na žádost poskytnou pomoc při

zjišťování adres osob, které se zdržují na jejich území, je-li to třeba

k uplatnění práv jejich státních občanů.



(2) Je-li u justičního orgánu jedné smluvní strany uplatněn nárok na

výživné proti osobě, která se zdržuje na území druhé smluvní strany,

poskytne tato smluvní strana na žádost pomoc i při zjišťování zdroje a

výše příjmů této osoby.



Zasílání dokladů o osobním stavu a jiných listin



Čl.13



(1) Smluvní strany si navzájem zasílají výpisy z matrik o narození, o

uzavření manželství a o úmrtí státních občanů druhé smluvní strany,

jakož i sdělení o všech změnách v těchto matrikách, která se týkají

státních občanů druhé smluvní strany. Tyto výpisy se zasílají ihned po

provedení zápisu do matriky.



(2) Na žádost jedné smluvní strany zašle druhá smluvní strana výpisy z

matrik pro úřední potřebu.



(3) Výpisy z matrik podle tohoto článku se zasílají bezplatně

diplomatickou cestou.



Čl.14



Žádosti státních občanů smluvních stran o výpis z matriky nebo jiné

listiny týkající se osobního stavu je možno zaslat přímo příslušnému

matričnímu úřadu nebo justičnímu orgánu druhé smluvní strany. Vyžádané

doklady se žadateli zasílají prostřednictvím diplomatické mise nebo

konzulárního úřadu státu, jehož orgán doklad vydal. Diplomatická mise

nebo konzulární úřad vybere při předání od žadatele poplatek za

vyhotovení dokladu. Ustanovení článku 25 Úmluvy o civilním řízení,

podepsané v Haagu 1. března 1954, tímto nejsou dotčena.



Čl.15



Smluvní strany si budou navzájem zasílat způsobem uvedeným v článku 13

odst. 3 této smlouvy opisy rozhodnutí týkající se osobního stavu

státních občanů druhé smluvní strany, která nabyla právní moci.



Kapitola III



Uznání a výkon rozhodnutí



Čl.16



Smluvní strany uznají a vykonají na svém území tato rozhodnutí vydaná

na území druhé smluvní strany:



a) rozhodnutí justičních orgánů v občanských věcech;



b) rozhodnutí justičních orgánů v trestních věcech týkající se náhrady

škody a jiných občanskoprávních nároků;



c) rozhodnutí rozhodčích orgánů.



Čl.17



Ustanovení této kapitoly se nevztahují na:



a) úpadky, věřitelské konkursy a jiné obdobné věci;



b) rozhodnutí ve věcech sociálního zabezpečení;



c) rozhodnutí o náhradě škody způsobené jadernou energií.



Čl.18



Pro účely této kapitoly označuje výraz:



a) "rozhodnutí" - vykonatelná rozhodnutí justičních orgánů, rozhodčích

orgánů, jakož i smíry jimi schválené;



b) "soud původu" - justiční orgán, který vydal rozhodnutí, o jehož

uznání nebo výkon se žádá;



c) "stát původu" - smluvní stranu, na jejímž území je sídlo soudu

původu nebo kde bylo vydáno rozhodnutí rozhodčího orgánu;



d) "dožádaný soud" - justiční orgán, který rozhoduje o uznání a výkonu

rozhodnutí;



e) "dožádaný stát" - smluvní stranu, na jejímž území se o uznání a

výkon rozhodnutí žádá.



Čl.19



(1) Pro účely této kapitoly je dána pravomoc soudu původu, jestliže:



a) v době zahájení řízení měl žalovaný bydliště nebo přechodný pobyt ve

státě původu;



b) v době zahájení řízení měl žalovaný ve státě původu obchodní,

průmyslové nebo jiné zařízení nebo jeho pobočku a je v tomto státě

žalován v souvislosti s činností takového zařízení nebo pobočky;



c) ke skutečnostem, které způsobily vznik škody, o jejíž náhradu se

žádá návrhem na zahájení řízení, došlo na území státu původu;



d) nemovitost, které se řízení týká, leží na území státu původu;



e) účastníci řízení písemně ujednali příslušnost soudu původu pro již

vzniklé spory nebo spory, které by v budoucnu mohly z určitého právního

vztahu vzniknout, s výjimkou případů, kdy právní řád dožádaného státu

nepřipouští v předmětné věci dohodu o příslušnosti;



f) řízení se týká závazku ze smlouvy a účastníci smlouvy se výslovně

dohodli, že závazek byl nebo má být splněn na území státu původu;



g) řízení se týká dědění movitého majetku a zůstavitel byl v době smrti

státním občanem státu původu.



(2) Pravomoc orgánů smluvních stran k vydávání rozhodnutí o výživném se

řídí ustanovením článku 3 Úmluvy o uznání a vykonatelnosti rozhodnutí o

vyživovací povinnosti k dětem, podepsané v Haagu 15. dubna 1958.



Čl.20



Rozhodnutí uvedená v článku 16 této smlouvy se uznají a vykonají za

podmínek, že:



a) pravomoc soudu původu byla dána podle ustanovení článku 19 této

smlouvy;



b) rozhodnutí nabylo právní moci a je vykonatelné podle právního řádu

státu původu;



c) uznání a výkonu nebrání výlučná pravomoc orgánů dožádaného státu;



d) účastník, proti kterému bylo rozhodnutí vydáno a který se řízení

nezúčastnil, byl podle právního řádu státu původu včas a řádně

předvolán k účasti na řízení a v případě procesní nezpůsobilosti byl

řádně zastoupen;



e) rozhodnutí není v rozporu s rozhodnutím, které nabylo právní moci a

bylo vydáno dříve v téže věci mezi týmiž účastníky justičním orgánem

dožádaného státu;



f) před orgánem dožádaného státu neprobíhá řízení mezi týmiž účastníky

o téže věci, které bylo zahájeno jako prvé;



g) rozhodnutí justičního orgánu třetího státu, které bylo vydáno v téže

věci mezi týmiž účastníky, nebylo uznáno nebo vykonáno na území

dožádaného státu;



h) dožádaný stát má za to, že uznání nebo výkon neohrozí jeho

svrchovanost nebo bezpečnost nebo nebude v rozporu s jeho veřejným

pořádkem.



Čl.21



Rozhodnutí rozhodčích orgánů budou uznána a vykonána za podmínek

uvedených v článku 20 této smlouvy, jestliže:



a) rozhodnutí se zakládá na písemné dohodě o příslušnosti rozhodčího

orgánu a vydal je rozhodčí orgán dohodou určený v mezích svého

oprávnění stanoveného dohodou a



b) dohoda o příslušnosti rozhodčího orgánu je platná podle právního

řádu účastníky zvoleného a nebyl-li právní řád účastníky zvolen, podle

právního řádu dožádaného státu.



Čl.22



Uznání a výkon rozhodnutí nelze odmítnout, jestliže jediným důvodem

odmítnutí je skutečnost, že soud původu rozhodl podle jiného právního

řádu, než na který odkazují normy o mezinárodním právu soukromém

dožádaného státu. I v takovém případě však lze uznání nebo výkon

rozhodnutí odmítnout, jestliže soud původu rozhodl o otázce týkající se

osobního stavu nebo způsobilosti účastníka řízení odlišně, než stanoví

normy, které by bylo třeba aplikovat podle mezinárodního práva

soukromého dožádaného státu.



Čl.23



(1) Předběžně vykonatelná rozhodnutí a předběžná opatření se v

dožádaném státě uznávají a vykonávají, i když podléhají řádným opravným

prostředkům, jestliže obdobná rozhodnutí mohou být v tomto státě vydána

a vykonána.



(2) Předběžná opatření nařízená justičním orgánem jedné smluvní strany

se uznávají a vykonávají na území druhé smluvní strany, i když na území

této druhé smluvní strany je vedeno řízení mezi týmiž účastníky v téže

věci, jestliže pravomoc justičního orgánu, který předběžné opatření

nařídil, byla dána podle článku 19 této smlouvy.



Čl.24



(1) Návrh na uznání nebo výkon rozhodnutí je možno podat přímo

příslušnému dožádanému soudu nebo justičnímu orgánu, který ve věci

rozhodl jako orgán prvého stupně; v tomto případě se návrh postoupí

justičnímu orgánu druhé smluvní strany způsobem uvedeným v článku 3

této smlouvy.



(2) K návrhu se připojí:



a) úplný a podle právních předpisů jedné či druhé smluvní strany

ověřený opis rozhodnutí soudu původu s potvrzením o právní moci a o

vykonatelnosti, pokud tyto skutečnosti nevyplývají ze samotného znění

rozhodnutí;



b) doklad o tom, že podle právního řádu státu původu bylo rozhodnutí

řádně doručeno;



c) doklad o tom, že účastník, proti kterému bylo rozhodnutí vydáno a

který se řízení nezúčastnil, byl podle právního řádu státu původu včas

a řádně předvolán k účasti na řízení a v případě procesní

nezpůsobilosti byl řádně zastoupen, pokud to nevyplývá ze samotného

znění rozhodnutí;



d) ověřený překlad návrhu i písemností uvedených pod písmeny a), b) a

c) tohoto odstavce do jazyka dožádaného státu.



Čl.25



(1) Dožádaný soud se omezí na zjištění, zda byly splněny podmínky

stanovené touto smlouvou. Tento orgán je vázán skutkovými zjištěními,

na základě kterých soud původu rozhodl, že je dána jeho pravomoc, s

výjimkou případu, kdy rozhodnutí bylo vydáno v nepřítomnosti.



(2) Obsahuje-li výrok rozsudku několik částí, které lze oddělit, může

být jedna nebo několik z nich uznána nebo vykonána samostatně.



(3) Nestanoví-li tato smlouva jiný postup, dožádaný soud postupuje při

uznání a výkonu rozhodnutí podle právního řádu svého státu.



Kapitola IV



Závěrečná ustanovení



Čl.26



(1) Tato smlouva bude ratifikována. Výměna ratifikačních listin bude

provedena v Praze.



(2) Tato smlouva vstoupí v platnost šedesátým dnem po výměně

ratifikačních listin.



Čl.27



(1) Dnem vstupu této smlouvy v platnost pozbývají platnosti Dohoda mezi

Republikou československou a Královstvím španělským o vzájemné právní

pomoci ve věcech občanských a obchodních, podepsaná v Madridu 26.

listopadu 1927, a Úmluva mezi Republikou československou a Královstvím

španělským o uznání a výkonu soudních rozhodnutí, podepsaná v Madridu

26. listopadu 1927.



(2) Protokol k Úmluvě o vydávání zločinců a právní pomoci ve věcech

trestních, Dohodě o vzájemné právní pomoci ve věcech občanských a

obchodních a Úmluvě o vzájemném uznání a výkonu soudních rozhodnutí,

uzavřenými a podepsanými 26. listopadu 1927 v Madridu mezi Republikou

československou a Královstvím španělským, podepsaný 13. srpna 1928 v

Madridu, se na tuto smlouvu nepoužije.



Čl.28



Tato smlouva se uzavírá na neomezenou dobu. Každá smluvní strana může

smlouvu vypovědět písemným oznámením zaslaným diplomatickou cestou.

Smlouva pozbude platnosti uplynutím jednoho roku od data doručení

výpovědi.



Na důkaz toho zmocněnci obou stran tuto smlouvu podepsali a připojili k

ní své pečetě.



Dáno v Madridu dne 4. května 1987 ve dvou původních vyhotoveních, každé

v jazyce českém a španělském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.



Za Československou socialistickou republiku:



Ing. Bohuslav Chňoupek v.r.



Za Španělsko:



Francisco Fernández Ordoňez v.r.