352/2004 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 20. května 2004
o provozní a technické propojenosti evropského železničního systému
Změna: 377/2006 Sb.
Změna: 326/2011 Sb.
Změna: 2/2014 Sb.
Ministerstvo dopravy stanoví podle § 66 odst. 1 zákona č. 266/1994 Sb.,
o dráhách, ve znění zákona č. 23/2000 Sb. a zákona č. 103/2004 Sb.,
(dále jen "zákon") k provedení § 3a odst. 1, § 49a odst. 4 a § 49d
odst. 1 zákona:
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
(1) Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie^1) a
stanoví technické požadavky na součásti interoperability, strukturální
a provozní subsystémy evropského železničního systému, jakož i na
jejich konstrukční a provozní podmínky, způsob vedení registrů součástí
subsystémů drah a kolejových vozidel a údaje v nich obsažené.
(2) „Kolejovým vozidlem“ se pro účely této vyhlášky rozumí drážní
vozidlo způsobilé k provozu na dráhách evropského železničního systému.
ČÁST DRUHÁ
TECHNICKÉ POŽADAVKY NA SOUČÁSTI INTEROPERABILITY A SUBSYSTÉMY
EVROPSKÉHO ŽELEZNIČNÍHO SYSTÉMU
nadpis vypuštěn
§ 2
Dráhy a kolejová vozidla konvenčního železničního systému
(1) Dráhy konvenčního železničního systému tvoří tyto typy drah a
jejich strukturální součásti:
a) dráhy určené pro osobní dopravu,
b) dráhy určené pro nákladní dopravu,
c) dráhy určené pro smíšenou dopravu (osobní a nákladní),
d) stanice a terminály osobní dopravy,
e) terminály nákladní dopravy včetně překladišť mezi jednotlivými druhy
dopravy a
f) dráhy spojující výše uvedené typy drah navzájem a dráhy spojující
výše uvedené typy drah se stanicemi a terminály osobní a nákladní
dopravy.
(2) Vozidlový park konvenčního železničního systému zahrnuje kolejová
vozidla, která jsou způsobilá k provozu na dráhách konvenčního
železničního systému, zejména
a) motorové nebo elektrické vozy a jednotky s vlastním pohonem,
b) motorové nebo elektrické lokomotivy,
c) speciální vozidla, konstruovaná pro údržbu, opravy a rekonstrukce
dráhy nebo pro kontrolu stavu dráhy a odstraňování následků mimořádných
událostí,
d) vozy osobní dopravy a
e) vozy nákladní dopravy včetně kolejových vozidel určených pro
přepravu silničních vozidel.
(3) Každý z druhů kolejových vozidel podle odstavce 2 se dále rozděluje
na
a) kolejová vozidla pro mezinárodní drážní dopravu a
b) kolejová vozidla pro vnitrostátní drážní dopravu.
§ 3
Dráhy a kolejová vozidla vysokorychlostního železničního systému
(1) Dráhy vysokorychlostního železničního systému tvoří:
a) dráhy vybudované pro provoz dosahující rychlosti alespoň 250 km/h,
b) dráhy modernizované pro provoz dosahující rychlosti vyšší než 200
km/h a
c) modernizované dráhy napojené na dráhy podle písmen a) a b), na nichž
provoz nedosahuje rychlosti 200 km/h, zejména z technických, provozních
a geografických důvodů, včetně spojovacích tratí mezi dráhami
vysokorychlostního a konvenčního železničního systému, průjezdů
stanicemi a přístupu do terminálů.
(2) Vozidlový park vysokorychlostního železničního systému zahrnuje
kolejová vozidla
a) s rychlostí přesahující 300 km/h, jsou-li zkonstruována pro provoz
na dráhách podle odstavce 1 písm. a),
b) dosahující rychlosti alespoň 200 km/h na dráhách uvedených v
odstavci 1 a
c) nedosahující rychlosti 200 km/h, pokud splňují požadavky příslušných
technických specifikací interoperability^15) pro bezpečný provoz
kolejových vozidel ve vysokorychlostním železničním systému a jsou
provozována na dráhách uvedených v odstavci 1.
§ 4
Základní parametry evropského železničního systému
(1) Technická dokumentace staveb dráhy, technické podmínky
technologických zařízení dopravní cesty dráhy nebo technické podmínky
kolejových vozidel vymezí základní parametry interoperability. Pokud
nestanoví technické specifikace interoperability^15) jinak, základními
parametry pro dosažení interoperability jsou:
a) průjezdný průřez,
b) minimální poloměr oblouku koleje,
c) rozchod koleje,
d) maximální zatížení koleje,
e) minimální délka nástupiště,
f) výška nástupiště,
g) napájecí napětí trolejového vedení,
h) geometrie trolejového vedení,
i) vlastnosti evropského systému řízení železničního provozu (dále ve
zkratce "ERTMS"),
j) hmotnost na nápravu,
k) maximální délka vlaku,
l) statický a kinematický obrys kolejového vozidla,
m) minimální brzdné vlastnosti,
n) mezní elektrické hodnoty pro kolejové vozidlo,
o) mezní mechanické hodnoty pro kolejové vozidlo,
p) provozní vlastnosti spojené s bezpečností vlakové dopravy,
q) mezní hodnoty pro vnější hluk,
r) mezní hodnoty pro vnější vibrace,
s) mezní hodnoty pro vnější elektromagnetické rušení,
t) mezní hodnoty pro vnitřní hluk,
u) mezní hodnoty pro klimatizaci,
v) zajišťování podmínek pro přepravu osob s omezenou schopností pohybu
a orientace.
(2) Základní parametry součástí interoperability a subsystémů použitých
v evropském železničním systému musí zajistit dokonalou slučitelnost
vlastností dopravní cesty dráhy s vlastnostmi kolejových vozidel a
zabezpečit na tratích evropského železničního systému plynulé a
bezpečné provozování drážní dopravy, požadovanou úroveň výkonnosti a
kvality služeb při vynaložení přiměřených nákladů na provozování dráhy
a drážní dopravy.
§ 5
Interoperabilita evropského železničního systému
(1) Pro evropskou železniční síť lze použít jen takové součásti drah,
které zajišťují dokonalou slučitelnost technických charakteristik
dopravní cesty dráhy s technickými charakteristikami použitých
kolejových vozidel včetně palubních součástí všech dotčených
subsystémů.
(2) Jednotlivé součásti interoperability smí být
a) používány pouze v případě, jestliže jejich technické charakteristiky
umožňují dosažení interoperability v evropském železničním systému,
přičemž zároveň vyhovují základním požadavkům na konstrukční a provozní
vlastnosti, uvedeným v části třetí vyhlášky,
b) instalovány a udržovány pouze v souladu s ustanoveními technických
specifikací interoperability.
nadpis vypuštěn
§ 6
Subsystémy
(1) Evropský železniční systém se člení na subsystémy
a) ve strukturální oblasti:
1. dopravní cesta dráhy (dále jen "infrastruktura"),
2. energie,
3. traťové řízení a zabezpečení,
4. palubní řízení a zabezpečení,
5. kolejová vozidla,
b) v provozní oblasti:
1. provozování dráhy a organizování drážní dopravy,
2. údržba,
3. využití integrace přenosu a zpracování dat a souvisejících informací
(dále jen "telematika") v osobní a nákladní dopravě.
(2) Přehled technických norem a dalších dokumentů, které obsahují
požadavky na návrh a posuzování shody subsystémů a součástí
interoperability železničního systému a které pokrývají kritéria
technických parametrů, zkušební metody a specifikace výrobků, jsou
uvedeny v předpisech Evropské unie upravujících technické specifikace
interoperability^15).
§ 7
Popis subsystémů
(1) Subsystémy evropského železničního systému ve strukturální oblasti
zahrnují
a) infrastrukturu, tvořenou železničním spodkem, svrškem a stavbami,
tj. zejména trať, kolejnice, pražce, výhybky, zvláštní konstrukce a
konstrukční prvky, inženýrské stavby, např. mosty, tunely, související
staniční infrastrukturu, např. nástupiště, přístupové cesty včetně
zařízení pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace,
bezpečnostní a ochranná zařízení, např. oplocení, zábradlí,
protihlukové stěny,
b) energie obsahující elektrická napájecí zařízení včetně trolejového
vedení a traťovou část systému měření spotřeby elektrické energie,
podmínky napájecích systémů a zásobování elektřinou a jinými energiemi,
c) traťové řízení a zabezpečení, tj. veškeré stabilní zařízení nezbytné
k zajištění komunikace mezi řízením dopravy a vlakovým personálem, k
zajištění bezpečného provozování dráhy a drážní dopravy, jakož i k
ovládání a řízení pohybu vlaků oprávněných k jízdě po dráze,
d) palubní řízení a zabezpečení, tj. všechna zařízení na kolejových
vozidlech nezbytná k zajištění bezpečnosti, řízení a kontroly pohybu
vozidel oprávněných k jízdě po dráze,
e) kolejová vozidla, jejichž součástí je konstrukční uspořádání,
systémy ovládání a řízení veškerých zařízení na kolejových vozidlech,
sběrače proudu, trakční jednotky a agregáty na přeměnu energie, palubní
vybavení pro měření spotřeby elektrické energie, brzdové, spřáhlové a
pojezdové mechanismy (podvozky, nápravy atd.) a jejich zavěšení, dveře
vozidel, rozhraní člověk - stroj (např. rozhraní mezi osobou řídící
kolejové vozidlo, doprovodem vlaku a cestujícími včetně zařízení pro
osoby s omezenou schopností pohybu a orientace), pasivní nebo aktivní
bezpečnostní zařízení ve vozidlech a opatření pro ochranu zdraví
cestujících a doprovodu vlaku.
(2) Subsystémy evropského železničního systému v provozní oblasti
zahrnují
a) provozování dráhy a organizování drážní dopravy, přičemž se tento
subsystém skládá ze dvou prvků:
1. postupy a při nich používaná zařízení umožňující nepřetržitou
činnost různých strukturálních subsystémů jak během řádného, tak
mimořádného provozování systému, zejména při plánování, organizaci a
řízení dopravy,
2. odborná způsobilost provozovatele dráhy a odborná způsobilost
provozovatele drážní dopravy,
b) údržbu, sestávající se z postupů, souvisejících zařízení,
logistických pracovišť pro údržbu včetně rezerv umožňujících povinnou
opravnou a preventivní údržbu k zajištění provozuschopnosti a
interoperability systému železniční dopravy a k zaručení požadovaného
výkonu,
c) využití telematiky, přičemž se tento subsystém skládá ze dvou prvků:
1. využití v osobní dopravě, zejména provozování systémů poskytujících
cestujícím informace před a po cestě, rezervačních a platebních
systémů, sledování, organizování a řízení přepravy zavazadel,
zajišťování návaznosti spojení mezi vlaky a ostatními druhy dopravy,
2. využití v nákladní dopravě, zejména provozování informačních systémů
pro sledování nákladu a vlaku, systémů seřaďování, rezervačních,
platebních a fakturačních systémů, zabezpečování návaznosti přepravy s
ostatními druhy dopravy, vyhotovení a přenos elektronických
doprovodných dokumentů.
ČÁST TŘETÍ
ZÁKLADNÍ POŽADAVKY NA KONSTRUKČNÍ A PROVOZNÍ VLASTNOSTI
HLAVA I
OBECNÉ POŽADAVKY
§ 8
Bezpečnost
(1) Návrh, konstrukce, montáž, údržba, jakož i sledování součástí
kritických pro bezpečnost, především součástí vztahujících se k jízdě
vlaku, musí zaručovat bezpečnost na úrovni odpovídající cílům
stanoveným v technických specifikacích interoperability^15) pro
subsystém, včetně cílů stanovených pro mimořádné situace, přičemž se
respektují požadavky národních systémů.
(2) Parametry související se stykem kolo/kolejnice musí vyhovovat
požadavkům stability potřebným k zaručení bezpečné jízdy až do nejvyšší
dovolené rychlosti, především z hlediska správné funkce zabezpečovacího
zařízení a přípustných hodnot vzájemného rušení. Parametry brzdových
zařízení musí umožňovat zastavení vlaku ve stanovené zábrzdné
vzdálenosti^16) i při nejvyšší povolené rychlosti.
(3) Užívané součásti musí odolat každému normálnímu nebo výjimečnému
namáhání, které se předpokládá v průběhu doby provozu včetně čelení
vlivům veškerých náhodných poruch.
(4) Konstrukce součástí dráhy a kolejových vozidel a volba užitých
materiálů musí být zaměřeny na omezování vzniku, šíření a účinků ohně a
kouře v případě požáru.
(5) Veškerá zařízení určená k manipulaci uživateli musí být navržena
tak, aby ani při případném používání způsobem, který není v souladu se
zveřejněnými pokyny, nenarušovala bezpečný provoz zařízení nebo
bezpečnost a zdraví uživatelů.
§ 9
Spolehlivost a dostupnost
Kontrola a údržba pevných nebo pohyblivých součástí souvisejících s
jízdou vlaku musí být organizována, prováděna a zabezpečena takovým
způsobem, aby provoz těchto součástí stále probíhal za podmínek
určených v technické dokumentaci.
§ 10
Ochrana bezpečnosti a zdraví
(1) Materiály, které způsobem svého používání mohou představovat
ohrožení bezpečnosti a zdraví osob, které k nim mají přístup, se nesmí
u konstrukcí kolejových vozidel a na součástech dráhy používat.^6)
(2) Materiály užívané na kolejových vozidlech a v součástech dráhy musí
být vybírány, rozmísťovány a užívány takovým způsobem, aby omezily
emise škodlivého a nebezpečného kouře nebo plynů, zejména v případě
požáru.
§ 11
Ochrana životního prostředí
(1) V etapě projektování systému je nutné v souladu se zvláštními
právními předpisy^7) posoudit vliv zavádění a provozování evropského
železničního systému na životní prostředí.
(2) Materiály užívané na kolejových vozidlech a v součástech dráhy musí
zabraňovat emisi kouře nebo plynů, které jsou pro životní prostředí
škodlivé a nebezpečné.
(3) Vozidlový park a systémy dodávky energie musí být konstruovány a
vyrobeny takovým způsobem, aby splňovaly požadavky elektromagnetické
kompatibility^8) s instalacemi, zařízením infrastruktury a veřejnými či
soukromými sítěmi.
(4) Při provozu evropského železničního systému musí být dodržovány
stanovené meze obtěžování hlukem podle zvláštního právního předpisu.^9)
(5) Úniky provozních kapalin z kolejových vozidel do prostoru
kolejového svršku a emise ze spalovacích motorů hnacích kolejových
vozidel nesmí překročit stanovené limity.
(6) Provozování evropského železničního systému nesmí za řádného stavu
údržby infrastruktury a kolejových vozidel způsobovat v obvodu a
ochranném pásmu dráhy překročení dovolených hodnot vibrací působících
na člověka na pracovištích, ve stavbách sloužících k pobytu osob a
celkové vertikální vibrace o kmitočtu nižším než 0,5 Hz stanovených
podle zvláštního právního předpisu.^9)
§ 12
Technická slučitelnost
(1) Technické charakteristiky součástí dráhy musí být slučitelné
navzájem, jakož i s technickými charakteristikami kolejových vozidel,
které mají být používány v evropském železničním systému. Technické
charakteristiky používaných kolejových vozidel je nezbytné přizpůsobit
technickým charakteristikám součástí dráhy, pokud se nejedná o novou
stavbu dráhy nebo její rekonstrukci, jejíž součásti umožní provozování
nových vozidel.
(2) Nelze-li z technických nebo ekonomických důvodů dosáhnout
slučitelnost s technickými charakteristikami na určitých úsecích
evropské železniční sítě ihned, je nezbytné provést dočasná
administrativní a technická opatření umožňující provozování evropského
železničního systému a zajistit slučitelnost při nejbližší rekonstrukci
nebo modernizaci, přičemž se respektují požadavky systémů na území
České republiky.
§ 12a
Přístupnost
(1) Subsystémy infrastruktura, kolejová vozidla, provozování dráhy a
organizování drážní dopravy a telematika v osobní dopravě zahrnují
opatření k předcházení a odstraňování překážek v přístupu osob se
zdravotním postižením a osob se sníženou schopností pohybu a orientace
k přepravním službám pro přepravu osob a zajišťují jejich rovný přístup
k těmto službám.
(2) Požadavky podle odstavce 1 musí být pro subsystémy infrastruktura a
kolejová vozidla splněny v souladu s technickými specifikacemi
interoperability při jejich návrhu, konstrukci, údržbě, obnově,
modernizaci a provozu. V případě subsystému provozování dráhy a
organizování drážní dopravy jsou požadavky podle odstavce 1 obsaženy ve
vnitřních předpisech provozovatele dráhy a dopravce.
HLAVA II
KONKRÉTNÍ POŽADAVKY PRO KAŽDÝ SUBSYSTÉM
§ 13
Infrastruktura
(1) Každý přístupný prvek na dopravní cestě dráhy, určený pro zajištění
bezpečného provozování dráhy a drážní dopravy, musí být zabezpečen před
nedovoleným přístupem nebo vniknutím neoprávněných osob.
(2) Ve stanicích a zastávkách určených pro přepravu osob je nezbytné
učinit opatření k omezení nebezpečí, kterému jsou osoby vystaveny
obzvláště při pohybu kolejových vozidel.
(3) Stavby a prostory na dopravní cestě dráhy, kam má veřejnost
přístup, musí být konstruovány a provedeny tak, aby omezovaly možné
ohrožení osob z hlediska stability staveb, požáru, přístupu, evakuace
osob a podobně.^10)
(4) V tunelech a na mostech s délkou delší než 500 m musí být přijata
opatření v zájmu respektování konkrétních bezpečnostních podmínek
(např. podmínky pro osvětlení, únikové cesty, záchranné evakuační
plány).
§ 14
Energie
(1) Provoz systémů dodávky energie na dráze nesmí narušovat bezpečnost
provozování dráhy a drážní dopravy, jakož i bezpečnost přítomných
cestujících, přepravců, jakož i zaměstnanců a třetích osob v ochranném
pásmu dráhy.
(2) Činnost systémů dodávky elektrické nebo tepelné energie nebo paliv
nesmí způsobovat překračování určených mezí narušování životního
prostředí stanovených zvláštním právním předpisem.^11)
(3) Užívané systémy dodávky elektrické a tepelné energie musí
zajišťovat technickou slučitelnost a umožnit kolejovým vozidlům
dosahovat určené úrovně výkonu.
(4) Užívané systémy dodávky elektrické trakční energie musí být
slučitelné s definovanými parametry elektrických hnacích vozidel včetně
podmínek spolupráce jejich sběračů s trakčním vedením.
§ 15
Řízení a zabezpečení
(1) Řídicí, komunikační, ovládací a zabezpečovací zařízení a užívané
postupy musí vlakům umožňovat jízdu na úrovni bezpečnosti, která
odpovídá cílům stanoveným pro evropský železniční systém (ERTMS).
Systémy řízení, ovládání, komunikace, návěstění a zabezpečení musí dále
zajišťovat bezpečnou jízdu vlaků, kterým je povolena jízda za
mimořádných podmínek náhradního nebo nouzového řízení dopravy.
(2) Veškeré nové součásti dráhy a veškerá nová kolejová vozidla
vyrobená nebo sestavená po schválení slučitelných systémů řízení,
komunikace, zabezpečovacího zařízení a návěstění musí být přizpůsobena
pro využití těchto systémů. Žádné zařízení nesmí narušovat bezpečnou
činnost řídicích, ovládacích a zabezpečovacích zařízení.
(3) Řídicí, komunikační, ovládací a zabezpečovací zařízení instalované
na stanovišti osob řídících kolejové vozidlo musí při dodržení
provozních podmínek umožnit normální provoz v celém evropském
železničním systému, přičemž se respektují požadavky národních systémů.
§ 16
Provoz
(1) Přizpůsobení pravidel provozování dráhy, pravidel provozování
drážní dopravy a přizpůsobení odborné způsobilosti osob řídících
kolejové vozidlo, doprovodu vlaku a zaměstnanců řídících drážní dopravu
ve vnitřních předpisech provozovatele dráhy a dopravce musí být takové,
aby bylo zajištěno bezpečné provozování dráhy a drážní dopravy a byla
zajištěna provozní účinnost evropského železničního systému, přičemž se
respektují rozdílné požadavky mezinárodní a vnitrostátní dopravy.
(2) Činnosti a intervaly školení a odborná způsobilost zaměstnanců
doprovodu vlaku, zaměstnanců řídících drážní dopravu a zaměstnanců
údržby součástí dráhy a systém zabezpečování údržby a kvality práce
stanovený dotčenými provozovateli pro řídící a údržbářská pracoviště
musí spolehlivě zajišťovat úroveň bezpečnosti systému stanovenou v
technických specifikacích interoperability. Fáze a činnosti údržby,
školení a odborná způsobilost zaměstnanců doprovodu vlaku, zaměstnanců
řídících drážní dopravu a zaměstnanců údržby součástí dráhy a systém
zabezpečování kvality práce zřízený příslušnými provozovateli pro
řídící pracoviště a pracoviště údržby musí zajišťovat úroveň
spolehlivosti a použitelnosti systému stanovenou v technických
specifikacích interoperability.
(3) Přizpůsobení pravidel provozování drážní dopravy a přizpůsobení
odborné způsobilosti zaměstnanců doprovodu vlaku, zaměstnanců řídících
drážní dopravu a zaměstnanců údržby a kontroly kolejových vozidel musí
zajišťovat úroveň spolehlivosti a použitelnosti vozidel stanovenou v
technických specifikacích interoperability, aby byla dosažena provozní
účinnost evropského železničního systému, přičemž se respektují odlišné
požadavky mezinárodní a vnitrostátní dopravy.
Kolejová vozidla evropského železničního systému
§ 17
(1) Kolejová vozidla pro osobní dopravu včetně přechodu mezi vozidly
musí být řešena takovým způsobem, aby prostory pro cestující a prostory
pro řízení byly chráněny v případě železniční nehody.
(2) Žádné zařízení nesmí narušovat bezpečnou činnost řídicích,
ovládacích a zabezpečovacích zařízení na kolejových vozidlech.
(3) Systémy brzdících zařízení, způsoby brzdění a vzniklé namáhání musí
být slučitelné s konstrukcí kolejí, umělými stavbami železničního
spodku a systémem návěstění.
(4) Volný přístup k součástem napájeným elektrickým proudem nízkého a
vysokého napětí na kolejových vozidlech musí být zamezen nebo
konstrukčně upraven tak, aby neohrozil bezpečnost osob.
(5) V případě nebezpečí musí instalovaná zařízení umožnit cestujícím
uvědomit osobu řídící kolejové vozidlo o vzniku nebezpečí a členům
doprovodu vlaku musí tato zařízení umožnit navázat spojení s osobou
řídící kolejové vozidlo.
(6) Dveře vozidla určené pro nástup a výstup cestujících musí mít
zabudovaný systém otevírání a zavírání zaručující bezpečnost
cestujících.
(7) V kolejovém vozidle pro osobní dopravu musí být k dispozici nouzové
východy, které musí být jako takové zřetelně označeny.
(8) U kolejových vozidel provozovaných v tunelech s délkou 1000 m a
větší musí být stanovena vhodná opatření zohledňující konkrétní
bezpečnostní podmínky při mimořádné události v tunelu.
(9) V kolejových vozidlech pro osobní dopravu je povinný nouzový
osvětlovací systém s dostatečnou intenzitou a dobou provozu.
(10) Vlaky se vybavují záznamovým zařízením. Požadavky na harmonizaci
údajů získávaných pomocí tohoto zařízení a zpracování informací z
tohoto zařízení stanoví příslušné technické specifikace
interoperability.
(11) Vlaky pro osobní dopravu musí být vybaveny komunikačním systémem
zajišťujícím komunikaci doprovodu vlaku a osoby řídící drážní dopravu s
cestujícími.
(12) Vlaky pro osobní dopravu musí být vybaveny stanovenými
protipožárními prostředky.
§ 18
(1) Čelní okna na stanovišti osob řídících kolejové vozidlo musí být
osazena bezpečnostními skly splňujícími bezpečnostní požadavky pro
stanovenou konstrukční rychlost vozidla.
(2) Konstrukce provozně důležitého jízdního, trakčního a brzdového
zařízení, systému řízení a ovládání kolejových vozidel musí být řešena
tak, aby ve specifických poruchových situacích umožňovala kolejovému
vozidlu pokračovat v jízdě, aniž by byla nepříznivě ovlivňována
zařízení, která zůstávají provozuschopná.
(3) Elektrické zařízení na kolejovém vozidle musí být slučitelné s
činností řídicích, ovládacích a zabezpečovacích zařízení. Elektrické
vytápění a klimatizace kolejových vozidel pro osobní dopravu s výjimkou
vozidel historických musí být uzpůsobeny pro napájení elektrickou
energií z průběžného vedení vlaku stanoveným napětím.
(4) Vozidla elektrické trakce musí mít sběrače elektrického proudu
konstruovány tak, aby umožňovaly jízdu při využívání dodávky energie v
trakčním systému, na kterém budou používány.
(5) Konstrukční a provozní charakteristiky kolejových vozidel musí být
takové, aby umožňovaly jízdu na každé trati, na které je provozování
vozidel povoleno.
(6) Přehled technických provozních požadavků na konstrukční provedení
kolejového vozidla, nezahrnutých v technických specifikacích
interoperability, stanoví příloha této vyhlášky.
§ 19
Údržba
(1) Technické vybavení a postupy předepsané zaměstnancům provádějícím
údržbu musí zajistit bezpečný provoz subsystémů a nesmí způsobit
ohrožení lidského zdraví a bezpečnosti při práci.
(2) Technické vybavení a postupy používané na pracovištích údržby nesmí
překračovat povolené úrovně narušování okolního životního prostředí.
(3) Vybavení pro údržbu kolejových vozidel musí být takové, aby
umožňovalo provádění činností, které se týkají zajišťování
bezporuchového bezpečného provozu vozidla, bezpečnosti provozování
dráhy a drážní dopravy, zdraví a hygienických podmínek a pohodlných
přepravních podmínek na všech kolejových vozidlech, při jejichž
konstrukci se s těmito funkcemi uvažovalo.
§ 20
Použití telematiky v nákladní a osobní dopravě evropského železničního
systému
(1) Základními požadavky na použití telematiky je zaručení požadované
úrovně kvality osobní přepravy pro cestující a nákladní přepravy pro
dopravce a přepravce, zejména s ohledem na technickou slučitelnost.
(2) Je nutno zajistit, aby
a) databáze, programy a postupy umožňující předávání dat souvisejících
s dopravou a přepravou byly vypracovány způsobem zabezpečujícím co
největší výměnu dat mezi uživateli pro různé způsoby použití, s
výjimkou dat důvěrných a obchodních,
b) přístup uživatelů k informacím byl snadný.
(3) Metody používání, řízení, aktualizování a údržby databází, programů
a postupů zabezpečující předávání dat musí zaručovat spolehlivost
těchto systémů a vytvářet podmínky k optimálnímu rozhodování o
procesech v dopravě a přepravě.
(4) Rozhraní mezi těmito systémy a uživateli musí vyhovovat pravidlům
ergonomiky a ochrany zdraví.^12)
(5) Pro uchovávání a přenášení informací vztahujících se k bezpečnosti
nebo majících charakter obchodního tajemství musí být zajištěny
potřebné úrovně integrity a spolehlivosti přenosu a archivace těchto
informací.
ČÁST ČTVRTÁ
ZPŮSOB VEDENÍ REGISTRŮ SOUČÁSTÍ SUBSYSTÉMŮ DRAH A KOLEJOVÝCH VOZIDEL
EVROPSKÉHO ŽELEZNIČNÍHO SYSTÉMU A ÚDAJE V NICH STANOVENÉ
§ 21
(1) Registry musí uvádět hlavní charakteristické znaky každého
subsystému nebo částí souvisejících subsystémů (základní parametry) a
jejich vztah k charakteristickým znakům stanoveným vztažnými
technickými specifikacemi interoperability.
(2) Údaje, které musí být do registrů součástí subsystémů drah a
kolejových vozidel zařazovány, jsou uvedeny v technických specifikacích
interoperability.
(3) Registr kolejových vozidel používaných na dráze celostátní nebo
regionální je veden způsobem stanoveným rozhodnutími Evropské unie
upravujícími společné specifikace celostátního registru vozidel^17) a
obsahuje informace v nich uvedené.
ČÁST PÁTÁ
SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 22
(1) Součásti interoperability a subsystémy evropského železničního
systému musí být v souladu s
a) technickými specifikacemi interoperability^15), byly-li vydány,
b) harmonizovanými českými technickými normami, popřípadě zahraničními
technickými normami přejímajícími v členských státech Evropské unie
harmonizované evropské normy^5), nejsou-li technické specifikace
interoperability vydány, nebo
c) příslušnými normami^5) zahrnujícími české nebo zahraniční technické
normy nebo vyhláškami Mezinárodní železniční unie v případě, že v
příslušné oblasti technické specifikace interoperability ani
harmonizované technické normy neexistují.
(2) Ustanoveními této vyhlášky nejsou dotčeny stanovené součásti
dráhy^13) a dotčena pravidla pro provozování dráhy, pravidla pro
provozování drážní dopravy, technické podmínky a požadavky jednotlivých
druhů drah, rozsah a podmínky technicko bezpečnostní zkoušky a
zkušebního provozu staveb drah, způsob a podmínky schvalování technické
způsobilosti kolejových vozidel a podmínky pro konstrukci, výrobu a
provoz určených technických zařízení a jejich konkretizace stanovené
zvláštními právními předpisy.^14)
(3) Provozuschopné součásti dráhy a provozně způsobilá kolejová
vozidla, používaná v evropském železničním systému, uvedená do provozu
před účinností příslušných technických specifikací interoperability,
jejichž provozní způsobilost byla prověřena podle dřívějších předpisů,
se považují za zařízení se schválenou technickou způsobilostí k
provozu. Součásti interoperability a subsystémy evropského železničního
systému se uvedou do souladu s ustanoveními technických specifikací
interoperability^15) v termínech v nich stanovených.
(4) Do doby účinnosti technických specifikací interoperability
stanovujících údaje, které musí být zařazovány do registrů součástí
subsystémů drah^18) a kolejových vozidel^17), se do registru součástí
subsystémů drah uvádějí údaje vztahující se k parametrům dopravní cesty
dráhy podle § 4 odst. 1 a do registru kolejových vozidel údaje podle §
21 odst. 3.
§ 23
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2004.
Ministr:
Ing. Šimonovský v. r.
Příl.
Přehled technickoprovozních požadavků na konstrukční provedení
kolejového vozidla nezahrnutých v technických specifikacích
interoperability
1. Obecná dokumentace
Obecná dokumentace (včetně popisu nového, renovovaného nebo
modernizovaného kolejového vozidla a jeho plánovaného použití, jakož i
dokumentace o vozidle, opravách, provozu a údržbě).
2. Konstrukce a mechanické díly
Stav spojení mezi kolejovými vozidly (včetně tažného ústrojí a
nárazníků, přechodových můstků), pevnost konstrukce vozidla a vybavení
(například sedadel), nosnost, pasivní bezpečnost (včetně vnitřní a
vnější odolnosti vůči nárazu).
3. Vzájemné působení s kolejemi a obrys kolejových vozidel
Mechanická rozhraní vůči infrastruktuře (včetně statického a
dynamického chování, vůlí a uložení, rozchodu a pojezdového ústrojí).
4. Brzdové zařízení
Položky související s brzdovým zařízením (včetně zařízení protismyku,
ovládání brzd a účinnosti brzd v provozu, nouzových a parkovacích
režimů).
5. Položky týkající se cestujících
Zařízení pro cestující a prostředí pro cestující (včetně oken a dveří
pro cestující, klimatizace, hygienického zařízení a požadavků
týkajících se osob s omezenou pohyblivostí).
6. Environmentální podmínky a aerodynamické účinky
Vliv okolního prostředí na kolejové vozidlo a vliv vozidla na okolní
prostředí (včetně aerodynamických podmínek a rozhraní jak mezi vozidlem
a traťovou částí železničního systému, tak rozhraní mezi vozidlem a
okolním prostředím).
7. Požadavky na venkovní informační systémy, označení, funkce a
integritu softwaru
Venkovní informační panely, označení, integrita softwaru a funkce
související s bezpečností s dopadem na provoz vlaku včetně
komunikačního systému vlaku.
8. Palubní napájení a řídící systémy
Palubní pohonné, napájecí a řídící systémy včetně rozhraní mezi
kolejovým vozidlem a napájecí infrastrukturou a všech aspektů
elektromagnetické kompatibility.
9. Zařízení, rozhraní a prostředí pro zaměstnance
Palubní zařízení, rozhraní, pracovní podmínky a prostředí pro
zaměstnance (včetně kabin strojvůdce a rozhraní mezi strojvůdcem a
strojem).
10. Požární bezpečnost a evakuace
11. Palubní zařízení a rozhraní pro služby (včetně informačních
zařízení, klimatizace a audiovizuální techniky)
12. Palubní řízení a zabezpečení
Veškeré palubní zařízení nutné pro zajištění bezpečnosti a pro ovládání
a řízení pohybu kolejových vozidel a jeho účinky na traťovou část
železničního systému.
13. Zvláštní požadavky na provoz
Zvláštní požadavky na provoz kolejových vozidel (včetně provozu za
zhoršených povětrnostních podmínek a odtahování vozidel).
14. Položky týkající se nákladu
Položky týkající se nákladu a životního prostředí (včetně zvláštních
zařízení nutných pro přepravu nebezpečných věcí).“.
Vybraná ustanovení novel
Čl. II vyhlášky č. 326/2011 Sb.
Přechodná ustanovení
(1) Údaje o kolejových vozidlech uvedených do provozu přede dnem nabytí
účinnosti této vyhlášky musí být v registru vozidel vedeny v rozsahu
podle § 21 odst. 3 vyhlášky č. 352/2004 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti této vyhlášky, nejpozději od 1. ledna 2012.
(2) Schvalování kolejového vozidla, jež bylo zahájeno přede dnem nabytí
účinnosti této vyhlášky, se dokončí podle dosavadní právní úpravy.
1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ze dne 17. června
2008 o interoperabilitě železničního systému ve Společenství.
Směrnice Komise 2009/131/ES ze dne 16. října 2009, kterou se mění
příloha VII směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES o
interoperabilitě železničního systému ve Společenství.
Směrnice Komise 2011/18/EU ze dne 1. března 2011, kterou se mění
přílohy II, V a VI směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES o
interoperabilitě železničního systému ve Společenství.
Směrnice Komise 2013/9/EU ze dne 11. března 2013, kterou se mění
příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES o
interoperabilitě železničního systému ve Společenství.
2) Sdělení Ministerstva dopravy č. 111/2004 Sb., o výčtu železničních
drah zařazených do evropského železničního systému.
5) § 4a zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o
změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 205/2002 Sb.
6) § 3 zákona č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně
některých zákonů (zákon o obecné bezpečnosti výrobků), ve znění zákona
č. 146/2002 Sb. a zákona č. 277/2003 Sb.
7) Například zákon č. 100/2001 Sb., o posuzování vlivů na životní
prostředí a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o posuzování
vlivů na životní prostředí), zákon č. 50/1976 Sb., o územním plánování
a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon
č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších
předpisů.
8) Nařízení vlády č. 18/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky
na výrobky z hlediska jejich elektromagnetické kompatibility.
9) Nařízení vlády č. 502/2000 Sb., o ochraně zdraví před nepříznivými
účinky hluku a vibrací, ve znění nařízení vlády č. 88/2004 Sb.
10) Například zákon č. 50/1976 Sb., ve znění pozdějších předpisů,
vyhláška č. 246/2001 Sb., o stanovení podmínek požární bezpečnosti a
výkonu státního požárního dozoru (vyhláška o požární prevenci).
11) Zákon č. 86/2002 Sb., o ochraně ovzduší a o změně některých dalších
zákonů (zákon o ochraně ovzduší), ve znění zákona č. 521/2002 Sb. a
zákona č. 92/2004 Sb.
12) § 11 a 12 nařízení vlády č. 178/2001 Sb., kterým se stanoví
podmínky ochrany zdraví zaměstnanců při práci, ve znění nařízení vlády
č. 523/2002 Sb.
13) § 9 vyhlášky č. 177/1995 Sb., kterou se vydává stavební a technický
řád drah, ve znění vyhlášky č. 346/2000 Sb.
14) Vyhláška č. 100/1995 Sb., kterou se stanoví podmínky pro provoz,
konstrukci a výrobu určených technických zařízení a jejich konkretizace
(Řád určených technických zařízení), ve znění vyhlášky č. 279/2000 Sb.
a nařízení vlády č. 352/2000 Sb.
Vyhláška č. 173/1995 Sb., kterou se vydává dopravní řád drah, ve znění
vyhlášky č. 242/1996 Sb., vyhlášky č. 174/2000 Sb. a vyhlášky č.
133/2003 Sb.
Vyhláška č. 177/1995 Sb., ve znění vyhlášky č. 243/1996 Sb., vyhlášky
č. 346/2000 Sb. a vyhlášky č. 413/2001 Sb.
15) Rozhodnutí Komise 2002/730/ES ze dne 30. května 2002 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Údržba“ transevropského
vysokorychlostního železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice
96/48/ES.
Nařízení Komise 2006/62/ES ze dne 23. prosince 2005 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému pro telematické aplikace v
nákladní dopravě evropského konvenčního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2006/679/ES ze dne 28. března 2006 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému pro řízení a zabezpečení
transevropského konvenčního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2006/860/ES ze dne 7. listopadu 2006 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Řízení a zabezpečení“
transevropského vysokorychlostního železničního systému, kterým se mění
příloha A rozhodnutí 2006/679/ES o technické specifikaci pro
interoperabilitu subsystému „Řízení a zabezpečení“ transevropského
konvenčního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2006/861/ES ze dne 28. července 2006 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Kolejová vozidla -
nákladní vozy“ transevropského konvenčního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2006/920/ES ze dne 11. srpna 2006 o technické
specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému „Provoz a
řízení dopravy“ transevropského konvenčního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2008/163/ES ze dne 20. prosince 2007 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Bezpečnost v železničních
tunelech“ v transevropském konvenčním a vysokorychlostním železničním
systému.
Rozhodnutí Komise 2008/164/ES ze dne 21. prosince 2007 o technické
specifikaci pro interoperabilitu týkající se osob s omezenou schopností
pohybu a orientace v transevropském konvenčním a vysokorychlostním
železničním systému.
Rozhodnutí Komise 2008/217/ES ze dne 20. prosince 2007 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Infrastruktura“
transevropského vysokorychlostního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2008/231/ES ze dne 1. února 2008 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Provoz“ transevropského
vysokorychlostního železničního systému přijaté podle čl. 6 odst. 1
směrnice Rady 96/48/ES, kterým se zrušuje rozhodnutí Komise 2002/734/ES
ze dne 30. května 2002.
Rozhodnutí Komise 2008/232/ES ze dne 21. února 2008 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Kolejová vozidla“
transevropského vysokorychlostního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2008/284/ES ze dne 6. března 2008 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Energie“ transevropského
vysokorychlostního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2008/386/ES ze dne 23. dubna 2008, kterým se mění
příloha A rozhodnutí 2006/679/ES o technické specifikaci pro
interoperabilitu subsystému pro řízení a zabezpečení transevropského
konvenčního železničního systému a příloha A rozhodnutí 2006/860/ES o
technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Řízení a
zabezpečení“ transevropského vysokorychlostního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2009/107/ES ze dne 23. ledna 2009, kterým se mění
rozhodnutí 2006/861/ES a 2006/920/ES o technické specifikaci pro
interoperabilitu subsystémů transevropského konvenčního železničního
systému.
Rozhodnutí Komise 2009/561/ES ze dne 22. července 2009, kterým se mění
rozhodnutí Komise 2006/679/ES, pokud jde o provádění technické
specifikace pro interoperabilitu subsystému pro řízení a zabezpečení
transevropského konvenčního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2010/79/ES ze dne 19. října 2009, kterým se mění
rozhodnutí 2006/679/ES a 2006/860/ES, pokud jde o technické specifikace
pro interoperabilitu týkající se subsystemů transevropského konvenčního
železničního systému a transevropského vysokorychlostního železničního
systému.
Rozhodnutí Komise 2010/640/EU ze dne 21. října 2010, kterým se mění
rozhodnutí 2006/920/ES a 2008/231/ES o technické specifikaci pro
interoperabilitu týkající se subsystému „Provoz a řízení dopravy“
transevropského konvenčního a vysokorychlostního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2010/691/EU ze dne 15. listopadu 2010, kterým se
České republice přiznává odchylka od uplatňování rozhodnutí 2006/679/ES
o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému pro řízení a
zabezpečení transevropského konvenčního železničního systému na trati
Strančice - České Budějovice.
Rozhodnutí Komise 2011/229/EU ze dne 4. dubna 2011 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Kolejová vozidla - hluk“
transevropského konvenčního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2011/274/EU ze dne 26. dubna 2011 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Energie“ transevropského
konvenčního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2011/275/EU ze dne 26. dubna 2011 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému „infrastruktura“
transevropského konvenčního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2011/291/EU ze dne 26. dubna 2011 o technické
specifikaci pro interoperabilitu subsystému kolejová vozidla -
lokomotivy a kolejová vozidla pro přepravu osob transevropského
konvenčního železničního systému.
Rozhodnutí Komise 2011/314/EU ze dne 12. května 2011 o technické
specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému „provoz a
řízení dopravy“ transevropského konvenčního železničního systému.
Nařízení Komise EU 2011/454/EU ze dne 5. května 2011 o technické
specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému „využití
telematiky v osobní dopravě“ transevropského železničního systému.
16) § 8 a § 37 odst. 8 vyhlášky č. 173/1995 Sb., kterou se vydává
dopravní řád drah, ve znění vyhlášky č. 242/1996 Sb. a vyhlášky č.
174/2000 Sb.
17) Rozhodnutí Komise 2007/756/ES ze dne 9. listopadu 2007, kterým se
přijímá společná specifikace celostátního registru vozidel stanoveného
podle čl. 14 odst. 4 a 5 směrnic 96/48/ES a 2001/16/ES, ve znění
rozhodnutí Komise 2011/107/EU ze dne 10. února 2011, kterým se mění
rozhodnutí 2007/756/ES, kterým se přijímá společná specifikace
celostátního registru vozidel.
18) Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/633/EU ze dne 15. září 2011 o
společných specifikacích registru železniční infrastruktury.