131/2015 Sb.
ZÁKON
ze dne 13. května 2015,
kterým se mění zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu
státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů
(energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související
zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna energetického zákona
Čl. I
Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy
v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický
zákon), ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 262/2002 Sb., zákona
č. 309/2002 Sb., zákona č. 278/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona
č. 670/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona
č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona
č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona
č. 155/2010 Sb., zákona č. 211/2011 Sb., zákona č. 299/2011 Sb., zákona
č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona
č. 350/2012 Sb., zákona č. 90/2014 Sb. a zákona č. 250/2014 Sb., se
mění takto:
1. Poznámky pod čarou č. 1 a 1a znějí:
„1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/72/ES ze dne 13.
července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o
zrušení směrnice 2003/54/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července
2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o
zrušení směrnice 2003/55/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/32/ES ze dne 5. dubna 2006 o
energetické účinnosti u konečného uživatele a o energetických službách
a o zrušení směrnice Rady 93/76/EHS.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/89/ES ze dne 18. ledna 2006
o opatřeních pro zabezpečení dodávek elektřiny a investic do
infrastruktury.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012
o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o
zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU ze dne 25. října 2011
o právech spotřebitelů, kterou se mění směrnice Rady 93/13/EHS a
směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/44/ES a zrušuje směrnice
Rady 85/577/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/7/ES.
1a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 ze dne 13.
července 2009, kterým se zřizuje Agentura pro spolupráci energetických
regulačních orgánů.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 714/2009 ze dne 13.
července 2009 o podmínkách přístupu do sítě pro přeshraniční obchod s
elektřinou a o zrušení nařízení (ES) č. 1228/2003.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 ze dne 13.
července 2009 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám
a o zrušení nařízení (ES) č. 1775/2005.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 617/2010 ze dne 24.
června 2010 o povinnosti informovat Komisi o investičních projektech do
energetické infrastruktury v rámci Evropské unie a o zrušení nařízení
(ES) č. 736/96.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 994/2010 ze dne 20. října
2010 o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek plynu a o zrušení
směrnice Rady 2004/67/ES.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna
2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě
a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení (ES) č.
713/2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25.
října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s
energií.“.
2. V § 2 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až g) se označují jako písmena a) až f).
3. V § 2 odst. 1 se písmena b) až d) zrušují.
Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena b) a c).
4. V § 2 odst. 1 písm. b) se slova „podniku“ nahrazují slovy
„obchodnímu závodu“.
5. V § 2 odst. 1 se na konci nově označeného písmene c) tečka nahrazuje
čárkou a vkládá se nové písmeno d), které zní:
„d) chráněnou informací informace v jakékoliv podobě, která má
charakter obchodního tajemství nebo jiná zákonem chráněná informace
nebo informace charakteru obchodního, technického nebo finančního
získaná při výkonu činnosti držitele licence, která není veřejně
dostupná,“.
6. V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 6 se za slovo „místo,“ vkládají slova
„které je připojeno k přenosové nebo k distribuční soustavě a“.
7. V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 9 se slova „odběrné místo“ nahrazují
slovy „místo odběru elektřiny“.
8. V § 2 odst. 2 písm. a) bod 17 zní:
„17. zákazníkem osoba, která nakupuje elektřinu pro své vlastní konečné
užití v odběrném místě,“.
9. V § 2 odst. 2 písm. a) se doplňují body 19 až 21, které znějí:
„19. související službou v elektroenergetice služba přenosové soustavy
nebo služba distribuční soustavy,
20. službou přenosové soustavy zajišťování přenosu elektřiny,
systémových služeb a služeb souvisejících se zabezpečením spolehlivého
a bezpečného provozu přenosové soustavy,
21. službou distribuční soustavy zajišťování distribuce elektřiny a
služeb souvisejících se zabezpečením spolehlivého a bezpečného provozu
distribuční soustavy,“.
10. V § 2 odst. 2 písm. b) bod 8 zní:
„8. plynárenským zařízením zařízení výrobny plynu, přepravní soustavy,
distribuční soustavy, zásobníku plynu, těžebního plynovodu a přímého
plynovodu,“.
11. V § 2 odst. 2 písm. b) bodě 9 se slovo „svítiplyn,“ zrušuje a slovo
„bioplyn“ se nahrazuje slovem „biometan“.
12. V § 2 odst. 2 písm. b) body 11 a 12 znějí:
„11. plynovodní přípojkou zařízení začínající odbočením z plynovodu
distribuční soustavy a ukončené před hlavním uzávěrem plynu; toto
zařízení slouží k připojení odběrného plynového zařízení,
12. plynovým zařízením plynárenská zařízení, plynovodní přípojky, které
nejsou ve vlastnictví provozovatele distribuční soustavy, odběrná
plynová zařízení, zásobníky zkapalněných plynů, plynojemy, plnírny,
zkapalňovací a odpařovací stanice,“.
13. V § 2 odst. 2 písm. b) se bod 14 zrušuje.
Dosavadní body 15 až 27 se označují jako body 14 až 26.
14. V § 2 odst. 2 písm. b) bod 25 zní:
„25. zákazníkem osoba, která nakupuje plyn pro své vlastní konečné
užití v odběrném místě,“.
15. V § 2 odst. 2 písm. b) se doplňují body 27 až 30, které znějí:
„27. související službou v plynárenství služba přepravy plynu nebo
služba distribuční soustavy,
28. službou přepravy plynu zajišťování přepravy plynu přepravní
soustavou, včetně činností souvisejících se zabezpečením spolehlivého a
bezpečného provozu přepravní soustavy,
29. službou distribuční soustavy zajišťování distribuce plynu
distribuční soustavou, včetně činností souvisejících se zabezpečením
spolehlivého a bezpečného provozu distribuční soustavy,
30. službou uskladňování zajišťování uskladňování plynu, včetně
činností souvisejících se zabezpečením spolehlivého a bezpečného
provozu plynárenské soustavy provozovatelem zásobníku plynu v jím
provozovaném zásobníku plynu,“.
16. V § 2 odst. 2 písm. c) bodě 1 se slova „vlastník nebo nájemce
rozvodného tepelného“ nahrazují slovy „osoba, která má vlastnické nebo
užívací právo k rozvodnému tepelnému“ a slovo „či“ se nahrazuje slovem
„nebo“.
17. V § 2 odst. 2 písm. c) bod 2 zní: „2. dodavatelem tepelné energie
výrobce nebo distributor tepelné energie, který dodává tepelnou energii
jiné osobě,“.
18. V § 2 odst. 2 písm. c) body 4 a 5 znějí:
„4. zákazníkem osoba, která nakupuje tepelnou energii pro její konečné
využití a odebírá nakoupenou tepelnou energii odběrným tepelným
zařízením, které je přímo připojeno k rozvodnému tepelnému zařízení
nebo zdroji tepelné energie,
5. odběratelem tepelné energie distributor tepelné energie nebo
zákazník,“.
19. V § 2 odst. 2 písm. c) bodě 6 se slovo „dodávky“ zrušuje a za slovo
„distributora“ se vkládají slova „tepelné energie“.
20. V § 2 odst. 2 písm. c) bodě 7 se za slovo „dodavatele“ a za slovo
„odběratele“ doplňují slova „tepelné energie“.
21. V § 2 odst. 2 písm. c) bod 8 zní:
„8. odběrným tepelným zařízením zařízení připojené ke zdroji tepelné
energie nebo k rozvodnému tepelnému zařízení a určené pro odběr tepelné
energie a spotřebu tepelné energie v objektu nebo jeho části,“.
22. V § 2 odst. 2 písm. c) bodě 9 se za slovo „přeměna“ vkládají slova
„teplonosné látky nebo jejích“.
23. V § 2 odst. 2 písm. c) bod 11 zní:
„11. rozvodným tepelným zařízením zařízení pro dopravu tepelné energie
tvořené tepelnými sítěmi, předávacími stanicemi a tepelnými přípojkami;
předávací stanice nebo tepelná přípojka jsou částí rozvodného tepelného
zařízení v případě, že k nim má distributor tepelné energie vlastnické
nebo užívací právo; částí rozvodného tepelného zařízení jsou s ním
související řídicí a zabezpečovací systémy a systémy přenosu dat,“.
24. V § 2 odst. 2 písm. c) bodě 12 se slova „ucelené stavební dílo
technicky“ nahrazují slovy „stavba nebo stavby“ a slovo „jedním“ se
zrušuje.
25. V § 2 odst. 2 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a
doplňuje se bod 15, který zní:
„15. tepelnou přípojkou část tepelné sítě, která umožňuje dodávku
tepelné energie pouze pro jeden objekt.“.
26. V § 3 odstavec 3 zní:
„(3) Podnikat v energetických odvětvích na území České republiky mohou
za podmínek stanovených tímto zákonem osoby pouze na základě licence
udělené Energetickým regulačním úřadem. Licence se dále vyžaduje na
výrobu elektřiny ve výrobnách elektřiny s instalovaným výkonem nad 10
kW určené pro vlastní spotřebu zákazníka, pokud je výrobna elektřiny
propojena s přenosovou soustavou nebo s distribuční soustavou, nebo na
výrobu elektřiny vyrobenou ve výrobnách elektřiny s instalovaným
výkonem do 10 kW včetně, určené pro vlastní spotřebu zákazníka, pokud
je ve stejném odběrném místě připojena jiná výrobna elektřiny držitele
licence.“.
27. V § 3 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Licence se nevyžaduje
a) na obchod, výrobu, distribuci a uskladňování koksárenského plynu
čistého, degazačního a generátorového plynu, biometanu, propanu, butanu
a jejich směsí, pokud se nejedná o distribuci potrubními systémy, k
nimž je připojeno více než 50 odběrných míst,
b) na výrobu tepelné energie určené pro jeden objekt jednoho
zákazníka.“.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.
28. V § 3 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 25 zní:
„(5) Fyzické a právnické osoby, jejichž předmětem podnikání je plnění
propanu, butanu a jejich směsí do propan-butanových lahví, jsou povinny
zajistit pravidelné provádění tlakových zkoušek, kontrolu a opravy jimi
vlastněných lahví. Plnit propan, butan a jejich směsi do lahví s
nevyhovující periodickou zkouškou, nebo do lahví neodpovídajících
technickým požadavkům na lahve určené pro plnění propanu, butanu a
jejich směsí podle zvláštních předpisů^25) je zakázáno. Plnění
propan-butanových lahví bez souhlasu jejich vlastníka se zakazuje.
25) Zákon č. 174/1968 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 22/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení vlády č. 208/2011 Sb.
Mezinárodní dohoda o přepravě nebezpečných věcí po silnici (ADR) v
platném znění.
ČSN EN 1439.“.
29. V § 4 odstavec 1 zní:
„(1) Licence se uděluje
a) nejvýše na 25 let, a to na
1. výrobu elektřiny,
2. výrobu plynu,
3. výrobu tepelné energie,
b) na dobu neurčitou, a to na
1. přenos elektřiny,
2. přepravu plynu.
3. distribuci elektřiny,
4. distribuci plynu,
5. uskladňování plynu,
6. rozvod tepelné energie,
7. činnosti operátora trhu,
c) na dobu 5 let, a to na
1. obchod s elektřinou,
2. obchod s plynem.“.
30. V § 4 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
31. V § 4 odst. 3 se slova „vlastnictví nebo jiné“ nahrazují slovy
„vlastnické nebo“, slova „25 let“ se nahrazují slovy „je doba platnosti
licence stanovená v odstavci 1“, slova „licence se uděluje“ se
nahrazují slovy „licence spojená s tímto zařízením se uděluje“ a slova
„tuto dobu“ se nahrazují slovy „dobu trvání vlastnického nebo užívacího
práva“.
32. V § 5 odstavec 1 zní:
„(1) Podmínkou pro udělení licence fyzické osobě je
a) plná svéprávnost,
b) bezúhonnost,
c) odborná způsobilost nebo ustanovení odpovědného zástupce podle §
6.“.
33. V § 5 odst. 2 se slova „písm. a) až c)“ nahrazují slovy „písm. a) a
b)“.
34. V § 5 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9) Bez licence na výrobu elektřiny, licence na výrobu plynu nebo
licence na výrobu tepelné energie může osoba provozovat výrobnu
elektřiny, výrobnu plynu nebo zdroj tepelné energie v nezbytném rozsahu
přiměřeném technické povaze zařízení za účelem ověření technických
předpokladů podle odstavce 7 (dále jen „provoz pro ověření
technologie“); podmínkou je připojení výrobny elektřiny v souladu se
smlouvou o připojení a sjednání smlouvy, jejímž předmětem je dodávka
elektřiny nebo plynu vyrobených v průběhu provozu pro ověření
technologie jinému účastníkovi trhu s elektřinou nebo plynem, nebo
dodávka tepelné energie odběrateli tepelné energie. Provoz pro ověření
technologie a jeho předpokládanou délku osoba oznámí nejméně 30 dnů
před zahájením nebo případným prodloužením provozu pro ověření
technologie Energetickému regulačnímu úřadu. Provoz pro ověření
technologie trvající déle než 1 rok je možný pouze na základě souhlasu
uděleného Energetickým regulačním úřadem na žádost osoby provozující
výrobnu elektřiny, výrobnu plynu nebo zdroje tepelné energie.
Energetický regulační úřad souhlas udělí, pokud žadatel prokáže, že
provoz pro ověření technologie delší než 1 rok je nezbytný vzhledem k
povaze technologického zařízení, předpokládané složitosti nebo
dosavadnímu průběhu provozu pro ověření technologie. Po dobu provozu
pro ověření technologie se na osobu provozující výrobnu elektřiny,
výrobnu plynu nebo zdroj tepelné energie obdobně použijí ustanovení
tohoto zákona, která se vztahují na výrobce elektřiny, výrobce plynu
nebo výrobce tepelné energie.“.
35. V § 6 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 3 až 6.
36. V § 7 odst. 2 písm. b) se slovo „ , místo“ zrušuje.
37. V § 7 odst. 3 písm. a) se slova „statutárního orgánu nebo jsou jeho
členy“ nahrazují slovy „člena statutárního orgánu“.
38. V § 7 odst. 3 písm. b) se slovo „ , místo“ zrušuje.
39. V § 7 odst. 4 písmeno a) zní:
„a) kopie listiny prokazující vznik právnické osoby, není-li tato osoba
zapsána ve veřejném rejstříku; zahraniční právnická osoba připojí výpis
z obchodního nebo obdobného rejstříku vedeného ve státě sídla a doklad
o provozování obchodního závodu v zahraničí,“.
40. V § 7 odst. 4 písm. b) se slova „statutárním orgánem nebo jeho“
zrušují a za slovo „členem“ se vkládají slova „statutárního orgánu“.
41. V § 7 odst. 4 písm. f) se slova „a že není ustanoven do funkce
odpovědného zástupce pro licencovanou činnost u jiného držitele
licence“ zrušují.
42. V § 7 odst. 4 písm. g) se slovo „podniku“ nahrazuje slovy
„obchodního závodu“ a slovo „podnik“ se nahrazuje slovy „obchodní
závod“.
43. V § 7 odstavec 5 zní:
„(5) Energetický regulační úřad si za účelem prokázání
a) bezúhonnosti žadatele vyžádá podle zvláštního právního předpisu^1d)
výpis z evidence Rejstříku trestů; žádost o vydání výpisu z Rejstříku
trestů a výpis z Rejstříku trestů se předává v elektronické podobě, a
to prostřednictvím veřejných datových sítí,
b) zápisu do veřejného rejstříku žadatele vyžádá výpis z veřejného
rejstříku nebo takovou skutečnost ověří v informačním systému veřejné
správy, pokud žadatel tyto doklady k žádosti o udělení licence nebo
žádosti o změnu rozhodnutí o udělení licence nepřipojil. Je-li k
žádosti o udělení licence požadován výpis z katastru nemovitostí,
Energetický regulační úřad si vyžádá výpis z katastru nemovitostí nebo
takovou skutečnost ověří v informačním systému veřejné správy, pokud
žadatel tyto doklady k žádosti o udělení licence nebo žádosti o změnu
rozhodnutí o udělení licence nepřipojil.“.
44. V § 7a odst. 2 se věta poslední zrušuje.
45. V § 8 odst. 2 písm. a) se za slova „bylo-li přiděleno,“ vkládají
slova „nebo datum narození,“ a slova „rodné číslo a identifikační
číslo, pokud byla přidělena nebo datum narození,“ se zrušují.
46. V § 8 odst. 2 písm. b) se slovo „ , místo“ zrušuje.
47. V § 8 odstavec 8 zní:
„(8) Seznam rozhodnutí o udělení, změně nebo zrušení licence a obsah
těchto rozhodnutí s výjimkou chráněných informací uveřejňuje
Energetický regulační úřad v Energetickém regulačním věstníku.“.
48. V § 9 se na konci odstavce 1 doplňují věty „Povinnost předložit
doklady a požádat o změnu podle předchozí věty se nevztahuje na změny
již zapsané v základních registrech a na nová energetická zařízení
provozovatele přenosové soustavy, provozovatele přepravní soustavy,
provozovatele distribuční soustavy a držitele licence na rozvod tepelné
energie, která byla vybudována v rámci území, na nichž je příslušný
provozovatel energetického zařízení držitelem odpovídající licence.
Provozovatel přenosové soustavy, provozovatel přepravní soustavy,
provozovatel distribuční soustavy a držitel licence na rozvod tepelné
energie oznámí nejpozději do 30. dubna v rámci regulačních výkazů
Energetickému regulačnímu úřadu souhrnné změny jím provozovaných
energetických zařízení za uplynulý kalendářní rok u nově vybudovaných
energetických zařízení, získaných energetických zařízení nebo
energetických zařízení, která přestal využívat pro svoji licencovanou
činnost, a to včetně odstraněných energetických zařízení na svých
vymezených územích. Energetický regulační úřad na základě změn podle
předchozí věty zahájí řízení o změně licence z moci úřední.“.
49. V § 9 odstavec 2 zní:
„(2) Na základě žádosti podle odstavce 1 Energetický regulační úřad
rozhodne o změně rozhodnutí o udělení licence.“.
50. V § 10 odst. 1 písm. a) se slova „9 až 11“ nahrazují slovy „8 až
10“.
51. V § 10 odst. 1 písm. b) se za slovo „zánikem“ vkládají slova „nebo
přeměnou“ a na konci textu písmene b) se doplňují slova „nejde-li o
případy podle odstavce 11,“.
52. V § 10 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno e), které zní:
„e) rozhodnutím soudu o zrušení licence.“.
53. V § 10 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které zní:
„d) držitel licence řádně neuhradil ani po upozornění regulovanou cenu
služby distribuční soustavy, regulovanou cenu služby přenosové soustavy
nebo regulovanou cenu služby přepravy plynu příslušnému provozovateli
distribuční soustavy, provozovateli přenosové soustavy nebo
provozovateli přepravní soustavy.“.
54. V § 10 se odstavec 7 zrušuje.
Dosavadní odstavce 8 až 11 se označují jako odstavce 7 až 10.
55. V § 10 odst. 7 se slova „podle odstavce 7“ zrušují.
56. V § 10 odst. 8 písm. d) se slova „správce dědictví“ nahrazují slovy
„správce pozůstalosti nebo vykonavatel závěti“.
57. V § 10 odstavec 9 zní:
„(9) Pokud osoba nebo osoby pokračují do skončení řízení o dědictví ve
výkonu licencované činnosti, jsou povinny oznámit tuto skutečnost
Energetickému regulačnímu úřadu písemně ve lhůtě 3 měsíců ode dne smrti
držitele licence nebo ode dne prohlášení za mrtvého nebo zahájení
řízení o prohlášení za mrtvého. Správce pozůstalosti nebo vykonavatel
závěti je povinen oznámit Energetickému regulačnímu úřadu pokračování
ve výkonu licencované činnosti ve lhůtě do 3 měsíců ode dne, kdy se
ujme funkce.“.
58. V § 10 odst. 10 se slova „9 písm.“ nahrazují slovy „8 písm.“.
59. V § 10 se doplňuje odstavec 11, který zní:
„(11) Při přeměně právnické osoby může právní nástupce držitele licence
nebo právnická osoba vzniklá odštěpením pokračovat v provozování
licencované činnosti na základě rozhodnutí o udělení licence
přeměňované právnické osoby za předpokladu, že do 1 měsíce ode dne
právních účinků přeměny oznámí pokračování v licencované činnosti
Energetickému regulačnímu úřadu a současně mu předloží žádost o udělení
licence na činnost, kterou vykonává na základě rozhodnutí o udělení
licence přeměňované právnické osoby. Do doby vydání rozhodnutí
Energetického regulačního úřadu o udělení licence pro přeměněnou
právnickou osobu nebo právnickou osobu vzniklou odštěpením pokračuje
právní nástupce nebo právnická osoba vzniklá odštěpením ve výkonu
licencované činnosti s tím, že datum prvního uvedení výrobny do provozu
zůstává zachováno. Vydáním rozhodnutí Energetického regulačního úřadu o
žádosti o udělení licence právnímu nástupci nebo právnické osobě
vzniklé odštěpením zaniká licence přeměňované právnické osobě.“.
60. V § 10a odst. 2 se slova „nebo by mohl přestat“ zrušují.
61. V § 10a odst. 3 se slova „by mohly vést“ nahrazují slovem „vedou“.
62. V § 11 odst. 1 písm. e) se čárka za slovy „poskytovat ministerstvu“
nahrazuje slovem „a“ a slova „a Státní energetické inspekci“ se
zrušují.
63. V § 11 odst. 1 písmeno f) zní:
„f) vyúčtovávat dodávku elektřiny, plynu, tepelné energie a související
službu v elektroenergetice a související službu v plynárenství,“.
64. V § 11 odst. 1 písmeno k) zní:
„k) zdržet se všech činností, které mohou bránit poptávce po
energetických službách^5a) nebo dalších opatřeních zaměřených na
zvyšování energetické účinnosti a jejich poskytování nebo které by
mohly brzdit rozvoj trhů těchto služeb,“.
65. V § 11 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena n) až r), která znějí:
„n) předkládat Energetickému regulačnímu úřadu podklady nezbytné pro
zpracování čtvrtletních a ročních zpráv o provozu soustav v
energetických odvětvích,
o) na žádost zákazníka v postavení spotřebitele zpřístupnit jím
určenému poskytovateli energetických služeb údaje z vyúčtování dodávky
energie a údaje o jeho spotřebě energie za alespoň 3 předcházející
zúčtovací období,
p) nabízet zákazníkům možnost předávání informací o vyúčtování dodávek
energie a souvisejících služeb v elektronické podobě a na požádání
poskytnout jasné a srozumitelné vysvětlení způsobu, jakým bylo jejich
vyúčtování vypracováno,
q) předkládat operátorovi trhu podklady pro zpracování zprávy o budoucí
očekávané spotřebě elektřiny a plynu a o způsobu zabezpečení rovnováhy
mezi nabídkou a poptávkou elektřiny a plynu,
r) poskytnout údaje z evidence technické infrastruktury vedené podle
stavebního zákona na žádost osobě, která prokáže právní zájem.“.
66. V § 11 odst. 2 se za slova „při řešení“ vkládají slova „mimořádných
situací^1e) a“ a slova „spolupracuje při tom“ se nahrazují slovy
„spolupracuje při tom se stálými orgány pro koordinaci složek
integrovaného záchranného systému^1e) a“.
67. Poznámka pod čarou č. 1e zní:
„1e) Zákon č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně
některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
68. V § 11 se odstavec 5 zrušuje.
69. V § 11a odst. 1 větě poslední se slovo „Změny“ nahrazuje slovem
„Zvýšení“ a za slova „povinen uveřejnit“ se vkládají slova „a oznámit
svým zákazníkům způsobem sjednaným ve smlouvě“ a slova „30 dnů“ se
nahrazují slovy „třicátý den“. Na konec odstavce se vkládá nová věta,
která zní: „Pokud není způsob oznámení ve smlouvě sjednán, držitel
licence oznámí zákazníkovi zvýšení cen za dodávku elektřiny nebo plynu
nebo změny jiných podmínek dodávek elektřiny nebo plynu prokazatelným
způsobem.“.
70. V § 11a odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 1 zní:
„(2) V případě smlouvy o dodávce elektřiny, plynu nebo tepelné energie
nebo smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny nebo plynu, kterou
uzavřel zákazník v postavení spotřebitele s držitelem licence
distančním způsobem nebo mimo obchodní prostory držitele licence, běží
čtrnáctidenní lhůta pro odstoupení od smlouvy podle zvláštního
zákona^1) ode dne jejího uzavření.
1) Zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších
předpisů.“.
71. V § 11a se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) V případě smlouvy o dodávce elektřiny nebo plynu nebo smlouvy o
sdružených službách dodávky elektřiny nebo plynu, kterou při změně
dodavatele uzavřel zákazník v postavení spotřebitele s držitelem
licence distančním způsobem nebo mimo obchodní prostory držitele
licence, je zákazník oprávněn bez sankce vypovědět smlouvu uzavřenou na
dobu neurčitou nebo určitou, ve lhůtě do patnáctého dne po zahájení
dodávky elektřiny nebo plynu. Lhůta je zachována, je-li v jejím průběhu
výpověď odeslána držiteli licence. Výpovědní doba činí 15 dnů a počíná
běžet prvním dnem měsíce následujícího po doručení výpovědi. Tím nejsou
dotčena práva a povinnosti zákazníka a držitele licence podle tohoto
zákona týkající se sjednané výpovědi smlouvy uzavřené na dobu
neurčitou.
(4) V případě pochybností je na držiteli licence, který smlouvu se
zákazníkem uzavřel, aby prokázal, že smlouva nebyla uzavřena distančním
způsobem nebo mimo obchodní prostory.“.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 5 až 9.
72. V § 11a odst. 5 se slova „30 dnů“ nahrazují slovy „třicátý den“,
slova „10 dnů“ se nahrazují slovy „desátý den“ a za poslední větu se
doplňuje věta „Právo na odstoupení od smlouvy podle tohoto odstavce
zákazníkovi nevzniká v případě zvýšení regulované složky ceny, daní a
poplatků, a dále v případě změny jiných smluvních podmínek v nezbytném
rozsahu z důvodu zajištění souladu s obecně závazným právním
předpisem.“.
73. V § 11a odstavec 9 zní:
„(9) Uplatňuje-li držitel licence na obchod s elektřinou, obchod s
plynem, výrobu elektřiny, výrobu plynu nebo dodavatel tepelné energie
zálohové platby na dodávku elektřiny, plynu nebo tepelné energie,
stanoví zálohové platby nejvýše v rozsahu důvodně předpokládané
spotřeby elektřiny, plynu nebo tepelné energie v následujícím
zúčtovacím období.“.
74. V § 12 odst. 1 se doplňují věty „V případě, kdy držiteli licence
zanikne právo užívat dotčené energetické zařízení, rozumí se povinností
dodávek tepelné energie, povinností distribuce elektřiny nebo
distribuce plynu nad rámec licence pokračování ve výkonu licencované
činnosti tímto držitelem licence. Vlastník dotčeného energetického
zařízení je v tomto případě povinen energetické zařízení poskytnout a
výkon licencované činnosti umožnit.“.
75. V § 12 odstavec 4 zní:
„(4) Na návrh vlastníka nebo provozovatele dotčeného energetického
zařízení nebo z moci úřední vydá Energetický regulační úřad rozhodnutí
podle odstavců 2 a 3 na dobu určitou, nejdéle však na 12 měsíců.
Energetický regulační úřad je v případě naléhavé potřeby a ve veřejném
zájmu oprávněn dobu platnosti rozhodnutí prodloužit na návrh vlastníka
nebo provozovatele dotčeného energetického zařízení nebo z moci úřední.
Rozklad proti těmto rozhodnutím nemá odkladný účinek.“.
76. V § 12 se odstavec 7 zrušuje.
77. V § 12a odstavec 2 zní:
„(2) Dodavatel poslední instance dodává elektřinu nebo plyn
zákazníkovi, jehož dodavatel elektřiny nebo plynu pozbyl oprávnění nebo
jako subjekt zúčtování nesplňuje finanční podmínky zúčtování odchylek
nebo v případě dodávky elektřiny na základě smlouvy o sdružených
službách dodávky elektřiny nemá zajištěnu související službu v
elektroenergetice nebo v případě dodávky plynu na základě smlouvy o
sdružených službách dodávky plynu nemá zajištěnu související službu v
plynárenství. Tato povinnost vzniká dnem, kdy operátor trhu oznámí
dodavateli poslední instance registrační číslo odběrného místa
dotčeného zákazníka, v němž nikdo neodpovídá za odchylku, trvá nejdéle
6 měsíců a nevztahuje se na zákazníka, jehož spotřeba plynu za
posledních 12 měsíců byla vyšší než 630 MWh.“.
78. V § 12a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Dodavatel elektřiny nebo plynu, který pozbyl oprávnění nebo
možnost dodávat elektřinu nebo plyn nebo nemá zajištěnu službu
distribuční soustavy, informuje o této skutečnosti neprodleně operátora
trhu. Provozovatel distribuční soustavy, uvnitř jehož vymezeného území
se nachází odběrné místo, pro které není zajištěna služba distribuční
soustavy podle odstavce 2, informuje o této skutečnosti neprodleně
operátora trhu.“.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8.
79. V § 14 odst. 2 se slova „§ 4 odst. 1 písm. h) a i)“ nahrazují slovy
„§ 4 odst. 1 písm. a) bodu 3 a § 4 odst. 1 písm. b) bodu 6“.
80. § 15 se včetně nadpisu zrušuje.
81. V § 15a odst. 1 se čárka za slovem „ministerstvu“ nahrazuje slovem
„a“ a slova „a Státní energetické inspekci“ se zrušují.
82. V § 15a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Účastník trhu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie
upravujícího integritu a transparentnost velkoobchodního trhu s energií
(dále jen „Nařízení o velkoobchodním trhu s energií“) nebo jiná osoba v
pracovněprávním, v obchodním nebo obdobném vztahu k účastníkovi trhu
podle Nařízení o velkoobchodním trhu s energií jsou povinni poskytnout
ministerstvu a Energetickému regulačnímu úřadu na písemnou žádost ve
stanovené přiměřené lhůtě úplné, správné a pravdivé podklady a
informace nezbytné pro výkon jejich působnosti podle Nařízení o
velkoobchodním trhu s energií.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
83. V § 15a odst. 4 se čárka za slovem „ministerstvo“ nahrazuje slovem
„nebo“ a slova „nebo Státní energetická inspekce“ se zrušují.
84. Za § 15a se vkládá nový § 15b, který včetně nadpisu zní:
„§ 15b
Povinnost uchovávání údajů oznamovaných Agentuře
Má-li účastník trhu podle čl. 8 Nařízení o velkoobchodním trhu s
energií povinnost oznamovat Agentuře transakce na velkoobchodních
trzích s energií, je povinen uchovávat záznamy o transakcích oznámených
podle prováděcího nařízení k čl. 8 odst. 2 a 6 Nařízení o
velkoobchodním trhu s energií po dobu 3 let od uskutečnění transakce
nebo od přijetí záměru transakci uskutečnit.“.
85. V § 16 písm. d) bod 6 zní:
„6. roční statistice výkonu v kombinované výrobě a k tomu užitých
palivech a o primárních energetických úsporách dosažených uplatněním
kombinované výroby elektřiny a tepla z vysokoúčinné kombinované výroby
elektřiny a tepla a z kombinované výroby elektřiny a tepla s nízkou
účinností ve vztahu k celkovým kapacitám pro výrobu tepla a elektřiny,
kapacit kombinované výroby elektřiny a tepla, paliva pro kombinovanou
výrobu elektřiny a tepla a výroby tepla a kapacit soustav zásobování
tepelnou energií a chlazení ve vztahu k celkové výrobě a kapacitám pro
teplo a elektřinu a úspor primární energie dosažených uplatňováním
kombinované výroby elektřiny a tepla,“.
86. V § 16 se písmeno h) zrušuje.
Dosavadní písmena i) až y) se označují jako písmena h) až x).
87. V § 16 písmeno m) zní:
„m) vydává závazné stanovisko k desetiletému plánu rozvoje přenosové
soustavy a k desetiletému plánu rozvoje přepravní soustavy,“.
88. V § 16 písmeno o) včetně poznámky pod čarou č. 30 zní:
„o) je příslušným orgánem k provádění opatření stanovených Nařízením o
opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu^21) a
Nařízením, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické
sítě^30),
30) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17.
dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské
energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění
nařízení (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009.“.
89. V § 16 písm. s) se čárka mezi slovem „zdrojů“ a slovy „podpory
tepla“ nahrazuje spojkou „a“ a slova „podpory biometanu a podpory
decentrální výroby elektřiny,“ se zrušují.
90. V § 16 se na konci písmene x) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena y) a z) která znějí:
„y) vypracovává a do 30. dubna každého roku předává Komisi zprávu o
pokroku při plnění vnitrostátních cílů energetické účinnosti,
z) vypracovává a každé 3 roky do 30. dubna daného roku předává Komisi
vnitrostátní akční plány energetické účinnosti.“.
91. V § 17 odst. 4 větě třetí se za slova „Nařízení o podmínkách
přístupu k plynárenským přepravním soustavám^2b)“ vkládají slova „ ,
Nařízení o velkoobchodním trhu s energií“.
92. V § 17 odst. 7 písm. b) se za slovo „licencí“ vkládají slova „nebo
mezi držitelem licence a zákazníkem“.
93. V § 17 odst. 7 písm. d) se slovo „nebo“ mezi slovy „tepla“ a
„elektřiny“ nahrazuje čárkou a za slova „druhotných energetických
zdrojů“ se vkládají slova „nebo tepla z obnovitelných zdrojů“.
94. V § 17 odst. 7 písmeno e) zní:
„e) na návrh zákazníka v postavení spotřebitele odebírajícího
elektřinu, plyn nebo tepelnou energii pro spotřebu v domácnosti nebo
zákazníka, který je fyzickou osobou podnikající, rozhoduje
1. spory mezi zákazníkem a držitelem licence o splnění povinností ze
smluv, jejichž předmětem je dodávka nebo distribuce elektřiny, plynu
nebo tepelné energie,
2. o určení, zda právní vztah mezi zákazníkem a držitelem licence,
jehož předmětem je dodávka nebo distribuce elektřiny, plynu nebo
tepelné energie, vznikl, trvá nebo zanikl, a kdy se tak stalo,“.
95. V § 17 odst. 7 písm. f) se slova „elektroenergetice a plynárenství“
nahrazují slovy „energetických odvětvích“.
96. V § 17 odst. 7 písmeno i) zní:
„i) schvaluje desetiletý plán rozvoje přenosové soustavy a desetiletý
plán rozvoje přepravní soustavy; schválení desetiletého plánu rozvoje
přenosové soustavy nebo desetiletého plánu rozvoje přepravní soustavy
je podmíněno závazným stanoviskem ministerstva,“.
97. V § 17 odst. 7 písm. m) se slovo „měsíční“ nahrazuje slovem
„čtvrtletní“ a slova „elektrizační soustavy a plynárenské soustavy“ se
nahrazují slovy „soustav v energetických odvětvích“.
98. V § 17 se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno s), které zní:
„s) monitoruje a vyhodnocuje dodržování kvality dodávek a služeb v
elektroenergetice a plynárenství.“.
99. V § 17 odst. 8 písm. g) se za slovo „schvaluje“ vkládají slova „po
jednání valné hromady“, slova „statutárního orgánu nebo“ se zrušují, za
slova „dozorčí rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“ a slova
„statutárního orgánu,“ se zrušují.
100. V § 17 odst. 10 větě první se slova „Poslanecké sněmovně“ zrušují,
za slova „České republiky,“ se vkládá slovo „vládě,“ a slova „a vládě a
Poslanecké sněmovně zprávu o hospodaření“ se nahrazují slovy „a
hospodaření“.
101. V § 17 odst. 10 větě druhé se za slovo „činnosti“ vkládají slova
„a hospodaření“.
102. V § 17 se na konci odstavce 10 doplňuje věta „Energetický
regulační úřad předává jednou ročně Komisi národní zprávu o stavu
elektroenergetiky a plynárenství, kterou současně zveřejní způsobem
umožňujícím dálkový přístup.“.
103. V § 17 odstavec 11 zní:
„(11) Energetický regulační úřad reguluje ceny za související službu v
elektroenergetice, související službu v plynárenství a ceny elektřiny a
plynu dodavatele poslední instance. Energetický regulační úřad je
oprávněn na návrh provozovatele přepravní soustavy rozhodnout o
odlišném postupu tvorby ceny za mezinárodní přepravu plynu, založeném
na tržním způsobu. Energetický regulační úřad dále věcně usměrňuje ceny
tepelné energie.“.
104. V § 17 odstavec 13 zní:
„(13) Zaměstnanec zařazený do Energetického regulačního úřadu nebo
osoba v jiném právním vztahu k Energetickému regulačnímu úřadu (dále
jen „zaměstnanec Energetického regulačního úřadu“), na jehož základě
vykonává pro Energetický regulační úřad činnost, při níž se dozví
chráněnou informaci, je povinna o nich zachovat mlčenlivost. Tato
povinnost trvá i po skončení pracovněprávního nebo jiného vztahu k
Energetickému regulačnímu úřadu. Povinnost mlčenlivosti neplatí,
jestliže tyto osoby podávají o takových skutečnostech a údajích
svědectví orgánům činným v trestním řízení nebo v řízení před soudem,
popřípadě jestliže na výzvu těchto orgánů nebo soudu podávají písemné
vyjádření. Porušením povinnosti zachovávat mlčenlivost není poskytnutí
chráněných informací Komisi, Agentuře, regulačním orgánům členských
států, ministerstvu, jiným správním orgánům a operátorovi trhu pro
účely výkonu jejich působnosti nebo povinností a pro plnění úkolů
Energetického regulačního úřadu. V takovém případě je příjemce povinen
zajistit stejnou úroveň ochrany chráněných informací jako
předávající.“.
105. V § 17a odst. 3 písmeno f) zní:
„f) omezení svéprávnosti,“.
106. V § 17a odst. 4 písmeno f) zní:
„f) omezení svéprávnosti,“.
107. § 17b a 17c včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 46 znějí:
„§ 17b
Organizace Energetického regulačního úřadu
(1) V čele Energetického regulačního úřadu je Rada Energetického
regulačního úřadu (dále jen „Rada“), která má pět členů. Jeden z členů
Rady je předsedou Rady. Předseda řídí činnost Rady, v jeho
nepřítomnosti řídí její činnost jím pověřený člen Rady.
(2) Členy Rady a jejího předsedu jmenuje a odvolává vláda na návrh
ministra průmyslu a obchodu. Funkční období členů Rady je 5 let. Každý
rok je jmenován jeden člen Rady. Do funkce předsedy Rady je člen Rady
jmenován na dobu zbývající do konce jeho členství v Radě, nejvýše však
na dobu 3 let.
(3) Do funkce člena Rady může být jmenován občan České republiky, který
a) je plně svéprávný,
b) je bezúhonný; za bezúhonného se nepovažuje občan, který byl
pravomocně odsouzen pro úmyslný trestný čin, pokud jeho odsouzení pro
trestné činy nebylo zahlazeno anebo se na něj z jiného důvodu hledí,
jako by nebyl odsouzen; za bezúhonného se dále nepovažuje občan, který
nesplňuje podmínky stanovené zvláštním právním předpisem^46),
c) má nejméně 7 let praxe v oboru energetiky, z toho alespoň 3 roky v
řídící nebo vedoucí funkci; za praxi v oboru energetiky se považuje
trvalá činnost ve výrobě, přenosu, přepravě, distribuci, rozvodu či
dodávce elektřiny, plynu nebo tepla, činnost v oblasti obchodu s
elektřinou, plynem nebo teplem nebo činnost v orgánech státní správy a
operátora trhu v těchto oborech,
d) má ukončené vysokoškolské studium v magisterském studijním programu,
e) nevykonává funkci nebo činnost neslučitelnou s výkonem funkce člena
Rady,
f) je v oboru energetiky uznávanou a zkušenou osobností.
(4) Funkce člena Rady je neslučitelná s funkcí poslance nebo senátora,
soudce, státního zástupce, jakoukoliv funkcí ve veřejné správě, s
funkcí člena orgánů územní samosprávy a s členstvím v politické straně
nebo v politickém hnutí.
(5) Funkce člena Rady zaniká
a) uplynutím funkčního období,
b) odvoláním,
c) vzdáním se funkce,
d) dnem, kdy se ujal funkce neslučitelné s funkcí člena Rady,
e) nabytím právní moci rozsudku soudu o omezení jeho svéprávnosti nebo
o spáchání úmyslného trestného činu, nebo
f) úmrtím nebo prohlášením za mrtvého.
(6) Člen Rady nesmí být držitelem licence nebo vykonávat jinou
podnikatelskou činnost v oblasti energetiky, nesmí se podílet na
podnikání držitele licence nebo jiné osoby působící v oblasti
energetiky, být členem jakýchkoli orgánů takové osoby nebo se jinak
podílet na obchodním vedení takové osoby, ani poskytovat přímo nebo
zprostředkovaně poradenskou nebo obdobnou činnost držiteli licence nebo
jiné osobě působící v oblasti energetiky. Člen Rady nesmí zastávat
jinou placenou funkci, být v pracovním poměru nebo jiném
pracovněprávním vztahu ani vykonávat jinou výdělečnou činnost s
výjimkou správy vlastního majetku a činnosti vědecké, pedagogické,
literární, publicistické a umělecké, pokud tato činnost nenarušuje
důstojnost nebo neohrožuje důvěru v nezávislost a nestrannost
Energetického regulačního úřadu.
(7) Člena Rady vláda může odvolat v případě hrubého nebo opakovaného
méně závažného porušení jeho povinností, nemoci trvale znemožňující
vykonávání jeho úkolů nebo nevykonává-li svou funkci po dobu delší než
6 měsíců. Vláda na návrh ministra průmyslu a obchodu bezodkladně
jmenuje nového člena Rady na zbývající část funkčního období odvolaného
člena.
(8) Funkce předsedy Rady zaniká v okamžiku zániku jeho funkce člena
Rady podle odstavců 5 a 6. Rozhodnutí o odvolání z funkce člena, včetně
odůvodnění, se doručí odvolanému předsedovi Rady a zároveň ho zveřejní
v den zániku funkce. Vláda na návrh ministra průmyslu a obchodu
bezodkladně jmenuje nového předsedu Rady na zbývající část funkčního
období odvolaného předsedy Rady.
(9) Rada rozhoduje hlasováním. Každý člen Rady má jeden hlas.
Rozhodnutí Rady je přijato, pokud pro něj hlasovali alespoň 3 její
členové. O hlasování se vede protokol, který podepisují všichni
přítomní členové Rady a osoba, která byla pověřena sepsáním protokolu;
při nahlížení do spisu je vyloučeno nahlížet do tohoto protokolu.
(10) Rada
a) schvaluje
1. plán činnosti Energetického regulačního úřadu,
2. návrh rozpočtu Energetického regulačního úřadu a závěrečný účet
Energetického regulačního úřadu,
3. jednací řád Rady, organizační, spisový a podpisový řád Energetického
regulačního úřadu,
4. zprávu o činnosti a hospodaření Energetického regulačního úřadu,
5. návrhy prováděcích právních předpisů,
6. návrhy zásad cenové regulace,
7. návrhy cenových rozhodnutí,
b) rozhoduje o opravných prostředcích proti rozhodnutím vydaným
Energetickým regulačním úřadem,
c) jmenuje členy rozkladové komise.
(11) Proti rozhodnutí Rady není přípustný opravný prostředek.
(12) V prvním stupni rozhoduje v řízení Energetický regulační úřad.
(13) Předseda Rady má nárok na plat, náhradu výdajů a naturální plnění
jako prezident Nejvyššího kontrolního úřadu. Člen Rady má nárok na plat
a naturální plnění jako člen Nejvyššího kontrolního úřadu. Předseda a
další členové Rady mají po zániku funkce nárok na odchodné ve výši
trojnásobku měsíčního platu, který jim náležel v době zániku funkce.
Nárok na odchodné nevzniká, pokud byl předseda nebo člen Rady z funkce
odvolán nebo jeho funkce zanikla proto, že se ujal funkce neslučitelné
s funkcí člena Rady, nebo pokud byl po uplynutí funkčního období znovu
jmenován členem Rady anebo pokud byl pravomocně odsouzen pro trestný
čin.
(14) Rada se považuje za služební orgán podle zákona o státní službě;
rozhodování ve věcech státní služby může přenést na předsedu Rady. Rada
je oprávněna dávat státnímu zaměstnanci příkazy k výkonu služby podle
zákona o státní službě; toto oprávnění může přenést na jednotlivé členy
Rady.
§ 17c
Spolupráce s Úřadem pro ochranu hospodářské soutěže a Českou národní
bankou
(1) Energetický regulační úřad, Úřad pro ochranu hospodářské soutěže a
Česká národní banka si vzájemně poskytují podněty, informace a jiné
formy součinnosti potřebné k plnění svých úkolů. Při předávání
informací je příjemce povinen zajistit stejnou úroveň důvěrnosti jako
předávající.
(2) Energetický regulační úřad informuje Úřad pro ochranu hospodářské
soutěže o
a) jednáních účastníků trhu, o nichž lze mít důvodně za to, že narušují
nebo omezují hospodářskou soutěž nebo k takovému omezení nebo narušení
vedou,
b) uplatňování omezujících nebo nepřiměřených podmínek ve smlouvách na
trhu s elektřinou, plynem nebo v odvětví teplárenství,
c) způsobech tvorby cen elektřiny, plynu a tepelné energie pro
domácnosti.“.
46) Zákon č. 451/1991 Sb., kterým se stanoví některé další předpoklady
pro výkon některých funkcí ve státních orgánech a organizacích České a
Slovenské Federativní Republiky, České republiky a Slovenské republiky,
ve znění pozdějších předpisů.
108. V § 17d odst. 1 se slovo „zúčtování“ nahrazuje slovem „činnosti“.
109. V § 17d odstavce 2 až 6 znějí:
„(2) Sazbu poplatku v odvětví elektroenergetiky stanoví vláda svým
nařízením tak, aby pokrýval náklady na činnosti Energetického
regulačního úřadu a činil nejméně 1,70 Kč za měsíc a nejvýše však 2,50
Kč za měsíc na každé odběrné místo zákazníka odebírajícího elektřinu.
(3) Sazbu poplatku v odvětví plynárenství stanoví vláda svým nařízením
tak, aby pokrýval náklady na činnosti Energetického regulačního úřadu a
činil nejméně 1 Kč/MWh a nejvýše však 1,40 Kč/MWh za množství
spotřebovaného plynu.
(4) Roční výše poplatku se stanoví jako násobek sazby podle odstavce 2
a celkového počtu odběrných míst zákazníků odebírajících elektřinu pro
odvětví elektroenergetiky a jako násobek sazby podle odstavce 3 a
celkové spotřeby plynu pro odvětví plynárenství, a to podle údajů k 31.
12. předaných provozovateli soustav operátorovi trhu v České republice
za kalendářní rok, který předchází kalendářnímu roku, ve kterém se
sestavuje návrh rozpočtové kapitoly Energetický regulační úřad pro
následující rozpočtový rok, za kterou účastníci trhu s elektřinou a
účastníci trhu s plynem hradí v souladu s cenovými předpisy cenu za
zúčtování operátora trhu.
(5) Celkové počty odběrných míst zákazníků odebírajících elektřinu a
celkové množství spotřebovaného plynu v České republice podle odstavce
4 uveřejní Energetický regulační úřad do 30. června kalendářního roku
formou sdělení ve Sbírce zákonů.
(6) Operátor trhu je v průběhu roku povinen odvádět poplatek na
příjmový účet státního rozpočtu do desátého dne kalendářního měsíce ve
výši jedné dvanáctiny ročního poplatku stanoveného podle odstavce 3.
Rozdíl mezi příjmy a výdaji z poplatku v daném roce se operátorovi trhu
zohlední při tvorbě ceny za činnosti operátora trhu.“.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
110. V § 17e odst. 2 se vkládá nové písmeno b), které zní:
„b) návrhy prováděcích právních předpisů v oblasti jeho působnosti,“.
Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena c) až e).
111. V § 17e se doplňují odstavce 4 až 12, které znějí:
„(4) Každý, jehož oprávněné zájmy mohou být návrhem podle odstavce 2
písm. a), b) nebo e) nebo plánem podle odstavce 2 písm. d) přímo
dotčeny, může u Energetického regulačního úřadu uplatnit připomínky s
jejich odůvodněním. Připomínkami, které se návrhu nebo plánu netýkají,
připomínkami, které uplatní osoba, jejíž oprávněné zájmy nemohou být
návrhem nebo plánem přímo dotčeny, nebo připomínkami bez odůvodnění
nebo uplatněnými po lhůtě se Energetický regulační úřad není povinen
zabývat.
(5) Připomínky lze uplatnit ve lhůtě 15 dnů ode dne uveřejnění návrhu
podle odstavce 2 písm. a), b) nebo e) nebo plánu podle odstavce 2 písm.
d). Hrozí-li nebezpečí z prodlení, je Energetický regulační úřad
oprávněn tuto dobu přiměřeně zkrátit. Lhůta k uplatnění připomínek však
nesmí být kratší než 5 pracovních dnů.
(6) Výsledky vypořádání připomínek zveřejní Energetický regulační úřad
způsobem umožňujícím dálkový přístup do 30 dnů po uplynutí lhůty podle
odstavce 5. Energetický regulační úřad může návrh podle odstavce 2
písm. a), b) nebo e) nebo plán podle odstavce 2 písm. d) upravit s
přihlédnutím k vyhodnocení připomínek. Pokud by takovou úpravou došlo k
podstatné změně návrhu nebo plánu, může Energetický regulační úřad
rozhodnout o opakované konzultaci návrhu nebo plánu.
(7) Při konzultaci návrhu zásad cenové regulace se postupuje podle
odstavců 8 až 11.
(8) Energetický regulační úřad zveřejní nejpozději 16 měsíců před
začátkem regulačního období způsobem umožňujícím dálkový přístup návrh
zásad cenové regulace a stanoví lhůtu pro podání připomínek veřejnosti,
která nesmí být kratší než 60 dnů. Energetický regulační úřad umožní
podávání připomínek prostřednictvím diskusního místa podle odstavce 3.
K připomínkám podaným po této lhůtě se nepřihlíží.
(9) Zveřejnění návrhu zásad cenové regulace Energetický regulační úřad
oznámí provozovateli přenosové soustavy, provozovateli přepravní
soustavy, provozovatelům distribučních soustav a operátorovi trhu,
vyzve je k uplatnění připomínek a stanoví lhůtu pro jejich podání,
která nesmí být kratší než 60 dnů. K připomínkám podaným po této lhůtě
se nepřihlíží.
(10) K projednání připomínek veřejnosti a subjektů podle odstavce 9
uspořádá Energetický regulační úřad do 30 dnů po uplynutí lhůt pro
podání připomínek veřejné projednání. Informaci o místu a čase konání
veřejného projednání Energetický regulační úřad zveřejní způsobem
umožňujícím dálkový přístup nejméně 14 dnů před jeho konáním. Veřejného
projednání se mohou účastnit subjekty uvedené v odstavci 9 a ten, kdo
ve stanovené lhůtě podal k návrhu zásad cenové regulace připomínky. O
průběhu veřejného projednání vede Energetický regulační úřad písemný
záznam.
(11) Po veřejném projednání připomínek provede Energetický regulační
úřad písemné vypořádání připomínek podaných k návrhu zásad cenové
regulace a zveřejní jej včetně jeho odůvodnění způsobem umožňujícím
dálkový přístup do 30 dnů od uskutečnění veřejného projednání. Součástí
písemného vypořádání připomínek je písemný záznam o průběhu veřejného
projednání.
(12) Energetický regulační úřad je povinen cenová rozhodnutí vydávaná
podle tohoto zákona, s výjimkou věcně usměrňovaných cen tepelné
energie, vydat nejpozději do 30. listopadu roku předcházejícího roku,
pro který v cenovém rozhodnutí Energetický regulační úřad regulované
ceny stanoví. Cenová rozhodnutí týkající se věcně usměrňovaných cen
tepelné energie a regulovaných cen podle zákona č. 165/2012 Sb., o
podporovaných zdrojích energie a o změně některých zákonů, je
Energetický regulační úřad povinen vydat nejpozději do 30. září roku
předcházejícího roku, pro který v cenovém rozhodnutí Energetický
regulační úřad regulované ceny stanoví.“.
112. § 17f včetně nadpisu zní:
„§ 17f
Vztah k Parlamentu České republiky
(1) Energetický regulační úřad předkládá Poslanecké sněmovně Parlamentu
České republiky a Senátu Parlamentu České republiky po projednání
vládou zprávu o činnosti a hospodaření. Na vyžádání je Energetický
regulační úřad povinen poskytnout Poslanecké sněmovně Parlamentu České
republiky a Senátu Parlamentu České republiky vysvětlení a dodatečné
informace k obsahu zprávy o činnosti a hospodaření. Projednávání zprávy
o činnosti a hospodaření v Poslanecké sněmovně Parlamentu České
republiky a Senátu Parlamentu České republiky nebo určených orgánech je
povinen zúčastnit se předseda Rady Energetického regulačního úřadu.
(2) Projednává-li Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky, Senát
Parlamentu České republiky nebo jejich orgány věc spadající do oblasti
působnosti Energetického regulačního úřadu, jsou oprávněny vyžádat si
na jednání účast předsedy Rady Energetického regulačního úřadu.
Energetický regulační úřad je povinen poskytnout Poslanecké sněmovně
Parlamentu České republiky, Senátu Parlamentu České republiky nebo
jejich orgánům k projednávané věci stanovisko a nezbytné informace nebo
vysvětlení.
(3) Na vyžádání Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky, Senátu
Parlamentu České republiky nebo určených orgánů je Energetický
regulační úřad povinen do 30 dnů od vyžádání informovat o
připravovaných opatřeních v oblasti regulace a poskytnout k nim
nezbytné informace a vysvětlení.
(4) Ustanovením odstavců 2 a 3 není dotčena povinnost mlčenlivosti
podle § 17 odst. 13.“.
113. Za § 17f se vkládá nový § 17g, který včetně nadpisu zní:
„§ 17g
Registr
Národní registr účastníků trhu podle Nařízení o velkoobchodním trhu s
energií (dále jen „registr“) je neveřejným informačním systémem veřejné
správy.“.
114. V § 18 odst. 1 písm. c) se za slova „dodávek zemního plynu“
vkládají slova „a Nařízení o velkoobchodním trhu s energií“.
115. V § 18 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno e), které včetně poznámky pod čarou č. 28 zní:
„e) zákona o podporovaných zdrojích energie^28).
28) Zákon č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích energie a o změně
některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
116. Poznámka pod čarou č. 14 zní:
„14) Zákon č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád), ve znění
pozdějších předpisů.“.
117. V § 18 odstavec 4 zní:
„(4) Zaměstnanci Energetického regulačního úřadu vykonávající dozor v
energetických odvětvích se prokazují služebním průkazem vydaným
Energetickým regulačním úřadem.“.
118. V § 18 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5) Při výkonu kontroly podle Nařízení o velkoobchodním trhu s energií
je Energetický regulační úřad dále oprávněn
a) vyžadovat od osoby, která je v pracovněprávním nebo obdobném vztahu
ke kontrolované osobě, objasnění skutečností týkajících se údajů,
dokumentů nebo věcí vztahujících se k předmětu kontroly; tato osoba
může takové objasnění odepřít, pokud by si tím způsobila nebezpečí
stíhání pro trestný čin nebo správní delikt,
b) vyžadovat od povinné osoby podle zákona o kontrole předložení
existujících záznamů, zpráv nebo s nimi spojených údajů přenášených
prostřednictvím sítě elektronických komunikací, záznamů o telefonních
hovorech nebo záznamů dat na paměťových médiích, a týkajících se
předmětu kontroly,
c) pečetit obchodní prostory, popřípadě skříně, schránky nebo obchodní
záznamy v nich se nacházející na dobu a v rozsahu nezbytném k provedení
kontroly.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
119. V § 18 odstavec 6 zní:
„(6) Lhůta pro vyřízení námitek kontrolované osoby proti kontrolnímu
protokolu nadřízenou osobou kontrolujícího činí 30 dnů a ve zvláště
složitých případech 60 dnů ode dne jejich doručení.“.
120. V § 18 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Za účelem provedení kontroly podle Nařízení o velkoobchodním trhu
s energií na místě v obchodních prostorech jsou zaměstnanci
Energetického regulačního úřadu provádějící kontrolu, pokud jim není
poskytnuta součinnost, oprávněni zjednat si do těchto prostor a k
dokumentům přístup.“.
121. V § 18a odstavec 2 zní:
„(2) Pro účely šetření si před jeho zahájením Energetický regulační
úřad vyžádá vyjádření Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže,
ministerstva a České národní banky, je-li to vhodné a účelné.“.
122. V § 18b odstavec 1 zní:
„(1) Provádí-li Energetický regulační úřad šetření na trhu s elektřinou
nebo plynem, je účastník trhu s elektřinou nebo plynem, fyzická nebo
právnická osoba, jejíž předmětem podnikání je plnění propanu, butanu a
jejich směsí, a účastník trhu podle Nařízení o velkoobchodním trhu s
energií povinen podrobit se šetření Energetického regulačního úřadu v
obchodních prostorách.“.
123. V § 19a odstavec 1 zní:
„(1) Při regulaci ceny související služby v elektroenergetice a ceny
související služby v plynárenství postupuje Energetický regulační úřad
transparentním a předvídatelným způsobem v souladu se zásadami cenové
regulace tak, aby regulované ceny pokrývaly ekonomicky oprávněné
náklady na zajištění spolehlivého, bezpečného a efektivního výkonu
licencované činnosti, dále odpisy a přiměřený zisk zajišťující
návratnost realizovaných investic do zařízení sloužících k výkonu
licencované činnosti a oprávněné náklady na zvyšování energetické
účinnosti při výstavbě a provozu přenosové soustavy, přepravní soustavy
a distribučních soustav. To neplatí v případě cen za mezinárodní
přepravu plynu, pokud Energetický regulační úřad rozhodne o odlišném
postupu tvorby těchto cen založeném na tržním způsobu. Energetický
regulační úřad bere v úvahu jím schválený plán rozvoje přenosové
soustavy, plán rozvoje přepravní soustavy a předvídatelnou budoucí
poptávku a požadavky na provozní zabezpečení přenosové soustavy,
přepravní soustavy a distribučních soustav a opatření provedená za
účelem zajištění bezpečnosti dodávek plynu podle přímo použitelného
předpisu Evropské unie^21).“.
124. V § 19a se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které
znějí:
„(2) Cenou související služby v elektroenergetice se rozumí cena služby
přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy, které zahrnují i
cenu za systémové služby, cenu za činnosti operátora trhu včetně
poplatku na činnost Energetického regulačního úřadu a složku ceny na
podporu elektřiny z podporovaných zdrojů energie podle zákona o
podporovaných zdrojích energie.
(3) Cenou související služby v plynárenství se rozumí cena služby
přepravy plynu nebo služby distribuční soustavy, které zahrnují i cenu
za činnosti operátora trhu včetně poplatku na činnost Energetického
regulačního úřadu.“.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 4 až 7.
125. V § 19a odstavec 4 zní:
„(4) Energetický regulační úřad postupuje obdobně podle odstavce 1 věty
první při věcném usměrňování ceny tepelné energie. Věcné usměrnění ceny
tepelné energie se nevztahuje na stanovení ceny nižší, než je limitní
cena, kterou Energetický regulační úřad stanoví prováděcím právním
předpisem. Při stanovení limitní ceny podle věty druhé se zohlední
úplné náklady včetně nákladů na cizí a vlastní kapitál konkurenčního
zdroje vytápění majícího shodný nebo obdobný dopad na životní
prostředí.“.
126. V § 19a odst. 7 se slova „nebo upraví cenu“ nahrazují slovy „nebo
stanoví cenu“ a slova „distribuce elektřiny nebo plynu“ se nahrazují
slovy „za službu distribuční soustavy v elektroenergetice nebo
plynárenství“.
127. V § 19a se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) Regulovaným rokem se rozumí kalendářní rok, pro který Energetický
regulační úřad rozhoduje o cenách. Regulačním obdobím je časové období
vymezené nejméně pěti po sobě následujícími regulovanými roky.
(9) Zásady cenové regulace stanoví postupy regulace cen související
služby v elektroenergetice a související služby v plynárenství pro
regulační období a způsoby stanovení cen pro provozovatele přenosové
soustavy, provozovatele přepravní soustavy, provozovatele distribuční
soustavy a operátora trhu. Energetický regulační úřad zpracovává zásady
cenové regulace vždy pro každé regulační období tak, aby vytvořil
podmínky pro transparentní, předvídatelné a dlouhodobě stabilní
investiční prostředí v odvětví elektroenergetiky a plynárenství.“.
128. V § 20 odst. 1 se za slova „míst zákazníků“ vkládají slova „nebo
jehož distribuční soustava je přímo připojena k přenosové soustavě nebo
k přepravní soustavě“ a na konci odstavce 1 se doplňuje věta „Držitel
licence na obchod s elektřinou, který je povinně vykupujícím podle
zákona o podporovaných zdrojích energie, a držitel licence na činnosti
operátora trhu jsou povinni účtovat o nákladech a výnosech a výsledku
hospodaření odděleně za činnosti související s podporou elektřiny z
podporovaných zdrojů energie.“.
129. V § 20 odst. 3 se za slova „míst zákazníků“ vkládají slova „nebo
jehož distribuční soustava je přímo připojena k přenosové soustavě nebo
k přepravní soustavě“.
130. V § 20 odst. 5 se slovo „pronajímatel“ nahrazuje slovem
„propachtovatel“, slovo „pronájmu“ se nahrazuje slovem „pachtu“ a slova
„a Státní energetické inspekci“ se zrušují.
131. V § 20 odstavec 6 zní:
„(6) Držitel licence na přenos elektřiny, přepravu plynu, uskladňování
plynu, činnosti operátora trhu, distribuci elektřiny, distribuci plynu,
na obchod s elektřinou, který je povinně vykupujícím podle zákona o
podporovaných zdrojích energie, držitel licence na výrobu tepelné
energie a držitel licence na rozvod tepelné energie, jehož celkový
roční objem tržeb za všechny dodávky tepelné energie přesahuje 2 500
000 Kč, je povinen sestavovat regulační výkazy a předkládat je
Energetickému regulačnímu úřadu. Na žádost Energetického regulačního
úřadu je osoba předkládající regulační výkazy povinna předložit jedno
vyhotovení regulačních výkazů, ze kterého byly odstraněny údaje mající
charakter obchodního tajemství nebo důvěrné informace.“.
132. V § 20 odst. 7 se slovo „konečných“ zrušuje.
133. V § 20a odstavec 3 zní:
„(3) Operátor trhu musí mít ke své činnosti licenci podle § 4 odst. 1
písm. b) bodu 7. Operátor trhu ani právnické osoby, v nichž má operátor
trhu majetkový podíl, nesmí být držitelem jiné licence uvedené v § 4.
Akcie operátora trhu nesmí být vlastněny držitelem licence uvedené v §
4 odst. 1 písm. a) a písm. b) bodech 1 až 6 a v § 4 odst. 1 písm. c).
Členem statutárního orgánu, členem dozorčí rady nebo vedoucím
zaměstnancem operátora trhu nemůže být fyzická osoba, která je současně
členem statutárního orgánu nebo zaměstnancem držitele licence uvedené v
§ 4 odst. 1 písm. a) a písm. b) bodech 1 až 6 a v § 4 odst. 1 písm.
c).“.
134. V § 20a odst. 4 písmeno g) zní:
„g) zajistit ochranu chráněných informací,“.
135. V § 20a odst. 4 se písmeno q) zrušuje.
Dosavadní písmena r) až bb) se označují jako písmena q) až aa).
136. V § 20a odst. 4 písm. q) se slova „a to včetně zdrojů plynu,“
zrušují.
137. V § 20a odst. 4 se písmena s), y) a z) zrušují.
Dosavadní písmena t) až aa) se označují jako písmena s) až x).
138. V § 20a odst. 4 písmeno x) zní:
„x) vydávat záruky původu elektřiny z obnovitelných zdrojů a elektřiny
z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla, zajišťovat jejich
evidenci v elektronické podobě a uznávat záruky původu vydané v
zahraničí.“.
139. V § 20a se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují
se písmena y) a z), která znějí:
„y) zpracovávat na základě požadavku ministerstva nebo Energetického
regulačního úřadu analýzy týkající se budoucí očekávané spotřeby
elektřiny a plynu, vývoje trhu s elektřinou a plynem, způsobů
zabezpečení dodávek elektřiny a plynu a rozvoje zdrojů,
z) účastníkům trhu, kteří mají podle čl. 8 Nařízení o velkoobchodním
trhu s energií povinnost oznamovat Agentuře transakce na
velkoobchodních trzích s energií, poskytovat na základě smlouvy údaje z
evidence o jejich obchodních transakcích včetně příkazů z obchodování,
a to nejpozději ke dni vzniku vykazovací povinnosti podle Nařízení o
velkoobchodním trhu s energií.“.
140. V § 20a odst. 5 se na konci textu písmene a) doplňují slova „a
údaje nezbytné pro zpracování zprávy o budoucí očekávané spotřebě
elektřiny a plynu a o zabezpečení rovnováhy mezi nabídkou a poptávkou
elektřiny a plynu“.
141. V § 20a se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno h), které zní:
„h) na úhradu složky ceny na podporu elektřiny z podporovaných zdrojů
podle zákona o podporovaných zdrojích energie od účastníků trhu s
elektřinou.“.
142. V § 22 odst. 2 se slova „s právem regulovaného přístupu k
přenosové soustavě a distribuční soustavě“ zrušují.
143. V § 22 odst. 2 písm. a) se slovo „nebo“ nahrazuje slovem „a“.
144. V § 22 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Účastník trhu s elektřinou je povinen hradit složku ceny služby
přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy na podporu
elektřiny z podporovaných zdrojů podle zákona o podporovaných zdrojích
energie. Je-li účastník trhu s elektřinou dlužen z několika závazků
složek ceny služby přenosové soustavy nebo distribuční soustavy,
započte se plnění nejprve na závazek úhrady složky ceny služby
přenosové soustavy nebo distribuční soustavy na podporu elektřiny z
podporovaných zdrojů podle zákona o podporovaných zdrojích energie.“.
145. V § 23 odst. 1 se na konci písmene b) doplňují slova „nebo přímým
vedením,“.
146. V § 23 odst. 1 písmeno e) zní:
„e) omezit, přerušit nebo ukončit dodávku elektřiny svým zákazníkům při
neoprávněném odběru elektřiny.“.
147. V § 23 odst. 1 se na konci písmena e) tečka nahrazuje čárkou a
doplňuje se písmeno f), které zní:
„f) nakupovat elektřinu pro technologickou vlastní spotřebu své výrobny
elektřiny.“.
148. V § 23 odst. 2 písm. f) se za slova „pokud je subjektem
zúčtování,“ vkládají slova „údaje k uplatnění ceny za činnosti
operátora trhu podle Pravidel trhu s elektřinou“.
149. V § 23 odst. 2 písm. g) se slovo „jeho“ nahrazuje slovem „jejich“.
150. V § 23 odst. 2 se písmeno k) zrušuje.
Dosavadní písmena l) až r) se označují jako písmena k) až q).
151. V § 23 odst. 2 písm. m) se slova „s elektřinou (dále jen
„registrovaný účastník trhu“)“ zrušují.
152. V § 23 odst. 2 se na konci písmena q) tečka nahrazuje čárkou a
doplňuje se písmeno r), které zní:
„r) při změně parametrů elektřiny upravit na svůj náklad svá zařízení
tak, aby vyhovovala těmto změnám.“.
153. V § 24 odst. 1 písmeno a) zní:
„a) zajišťuje bezpečný, spolehlivý a efektivní provoz, obnovu a rozvoj
přenosové soustavy a zajišťuje propojení přenosové soustavy s jinými
soustavami, a za tím účelem zabezpečuje podpůrné služby a dlouhodobou
schopnost přenosové soustavy uspokojovat přiměřenou poptávku po přenosu
elektřiny, spolupracuje s provozovateli propojených přenosových soustav
a spolupracuje na integraci vnitřního evropského trhu s elektřinou,“.
154. V § 24 odst. 1 písm. b) se slova „přenos elektřiny na základě
uzavřených smluv“ nahrazují slovy „službu přenosové soustavy“.
155. V § 24 odst. 3 písm. c) bodě 9 se za slova „těchto vlivů,“
doplňuje slovo „nebo“.
156. V § 24 odst. 3 písm. c) bodě 10 se na konci slovo „nebo“ zrušuje.
157. V § 24 odst. 3 písm. c) se bod 11 zrušuje.
158. V § 24 odst. 3 písm. d) bodě 10 se za slovo „elektřiny“ vkládají
slova „nebo v důsledku jiných provozních stavů způsobených“ a za slova
„přenosových soustav,“ se doplňuje slovo „nebo“.
159. V § 24 odst. 3 písm. d) bodě 11 se slovo „nebo“ zrušuje.
160. V § 24 odst. 3 písm. d) se bod 12 zrušuje.
161. V § 24 odst. 3 písm. h) se za slovo „vstupovat“ vkládají slova „a
vjíždět“.
162. V § 24 odst. 3 písmeno i) zní:
„i) pro zajištění integrace vnitřního evropského trhu s elektřinou
nabývat vlastnické právo k elektřině,“.
163. V § 24 odstavec 7 zní:
„(7) V případech uvedených v odstavci 3 písm. c) a d) je právo na
náhradu škody vyloučeno. Toto neplatí, nesplní-li provozovatel
přenosové soustavy oznamovací povinnost uloženou podle odstavce 5 nebo
v případech, kdy poruchu prokazatelně zavinil provozovatel přenosové
soustavy.“.
164. V § 24 odstavec 9 zní:
„(9) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu
práv provozovatele přenosové soustavy podle odstavce 3 písm. e) a f)
omezen v obvyklém užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku,
má právo na přiměřenou jednorázovou náhradu^5). Právo na náhradu podle
věty první lze uplatnit u provozovatele přenosové soustavy do 2 let ode
dne, kdy k omezení nebo újmě došlo, jinak právo zaniká.“.
165. V § 24 odst. 10 písm. e) se slova „s elektřinou“ zrušují.
166. V § 24 odst. 10 písmeno j) zní:
„j) každý druhý rok zpracovávat desetiletý plán rozvoje přenosové
soustavy v rozsahu podle § 58k odst. 3 a po jeho schválení jej
zveřejňovat; ustanovení § 58k odst. 10 první věty a § 58l odst. 5 se
použije obdobně,“.
167. V § 24 odst. 10 písmeno o) zní:
„o) zajišťovat ochranu chráněných informací, včetně zajištění ochrany
údajů předávaných operátorovi trhu,“.
168. V § 24 odst. 10 písmeno r) zní:
„r) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat
Energetickému regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a
zveřejňovat ji způsobem umožňujícím dálkový přístup,“.
169. V § 24 odst. 10 písmeno u) zní:
„u) poskytovat součinnost operátorovi trhu při organizování
vnitrodenního trhu s elektřinou a vyrovnávacího trhu s regulační
energií,“.
170. V § 24 odst. 10 písm. v) se slova „s elektřinou“ zrušují.
171. V § 24 se na konci odstavce 10 tečka nahrazuje čárkou a doplňují
se písmena x) až z), která znějí:
„x) hradit operátorovi trhu ceny za činnosti operátora trhu podle
Pravidel trhu s elektřinou,
y) registrovat odběrná místa a předávací místa u operátora trhu,
z) zajistit neznevýhodňující podmínky pro poskytovatele podpůrných
služeb.“.
172. V § 24a odst. 2 písm. b) se slovo „podnikem“ nahrazuje slovy
„obchodním závodem“.
173. V § 24a odst. 2 písm. e) se slovo „ , prokuristu“ nahrazuje slovy
„nebo správní rady“.
174. V § 24a odst. 2 písm. f) se slova „statutárním orgánem nebo jeho“
zrušují, za slovo „členem“ se vkládají slova „statutárního orgánu“, za
slova „dozorčí rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“, slovo „ ,
prokuristou“ a slova „statutárním orgánem nebo“ se zrušují.
175. V § 24a odst. 5 se slova „statutární orgán nebo jeho členy“
nahrazují slovy „správní rady nebo členy statutárního orgánu“.
176. V § 24a odstavec 6 zní:
„(6) Jiným právem podle odstavců 2 a 3 se rozumí
a) právo vykonávat hlasovací práva ve společnosti,
b) vlastnictví účastnických cenných papírů, jejichž souhrnná jmenovitá
nebo účetní hodnota přesahuje 50 % základního kapitálu společnosti,
c) právo jmenovat, volit nebo jinak ustanovit a odvolávat členy dozorčí
rady nebo správní rady, členy statutárního orgánu nebo členy jiného
orgánu společnosti určeného stanovami,
d) jiné obdobné právo, jehož výkon vyvolává podstatný konflikt zájmů
mezi provozováním přenosové soustavy a výrobou elektřiny nebo plynu
nebo obchodem s elektřinou nebo plynem.“.
177. V § 25 odst. 1 písmeno b) zní:
„b) poskytuje služby distribuční soustavy,“.
178. V § 25 odst. 3 písm. b) se slova „a pro vlastní spotřebu“ zrušují.
179. V § 25 odst. 3 písm. c) bodě 8 se za slova „těchto vlivů,“
doplňuje slovo „nebo“.
180. V § 25 odst. 3 písm. c) bodě 9 se na konci textu bodu slovo „nebo“
nahrazuje tečkou.
181. V § 25 odst. 3 písm. c) se bod 10 zrušuje.
182. V § 25 odst. 3 písm. d) bodě 10 se za slova „podle § 26 odst. 5,“
doplňuje slovo „nebo“.
183. V § 25 odst. 3 písm. d) bodě 11 se na konci textu bodu slovo
„nebo“ zrušuje.
184. V § 25 odst. 3 písm. d) se bod 12 zrušuje.
185. V § 25 odst. 5 se za slova „v místě obvyklým“ vkládají slova „nebo
s využitím elektronických komunikací a uveřejňovat způsobem umožňujícím
dálkový přístup“.
186. V § 25 odstavec 7 zní:
„(7) V případech uvedených v odstavci 3 písm. c) a d) je právo na
náhradu škody vyloučeno. To neplatí, nesplní-li provozovatel
distribuční soustavy oznamovací povinnost uloženou podle odstavce 5
nebo v případech, kdy poruchu prokazatelně zavinil provozovatel
distribuční soustavy.“.
187. V § 25 odst. 8 větě první se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“.
188. V § 25 odstavec 9 zní:
„(9) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu
práv provozovatele distribuční soustavy podle odstavce 3 písm. e) a f)
omezen v obvyklém užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku,
má právo na přiměřenou jednorázovou náhradu^5). Právo na náhradu podle
věty první lze uplatnit u provozovatele distribuční soustavy do 2 let
ode dne, kdy k omezení nebo újmě došlo, jinak právo zaniká.“.
189. V § 25 odst. 10 písmeno b) zní:
„b) na základě žádosti obchodníka s elektřinou nebo výrobce elektřiny
přerušit distribuci elektřiny v případě neoprávněného odběru
elektřiny,“.
190. V § 25 odst. 10 písmeno n) zní:
„n) zajišťovat ochranu chráněných informací, včetně zajištění ochrany
údajů předávaných operátorovi trhu,“.
191. V § 25 odst. 10 písmeno p) zní:
„p) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat
Energetickému regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a
zveřejňovat ji způsobem umožňujícím dálkový přístup,“.
192. V § 25 odst. 10 se písmeno s) zrušuje.
Dosavadní písmena t) a u) se označují jako písmena s) a t).
193. V § 25 odst. 11 písmeno b) zní:
„b) zpracovávat a předávat operátorovi trhu údaje z měření pro potřeby
tvorby typových diagramů dodávek a potřebné údaje k uplatnění ceny za
systémové služby a ceny za činnosti operátora trhu podle Pravidel trhu
s elektřinou,“.
194. V § 25 odst. 11 písm. d) se slova „s elektřinou“ zrušují.
195. V § 25 odst. 11 písm. f) se slova „v rozsahu uzavřených smluv na
distribuci elektřiny s účastníky trhu s elektřinou“ zrušují.
196. V § 25 odst. 11 se na konci textu písmene g) doplňují slova „a při
výměně stávajících stožárů“.
197. V § 25 se na konci odstavce 11 tečka nahrazuje čárkou a doplňují
se písmena i) až l), která znějí:
„i) při změně parametrů elektřiny upravit na svůj náklad svá zařízení
tak, aby vyhovovala těmto změnám,
j) zajistit si dodávku elektřiny na krytí ztrát v distribuční soustavě
a pro vlastní potřebu,
k) hradit operátorovi trhu ceny za činnosti operátora trhu podle
Pravidel trhu s elektřinou,
l) registrovat odběrná místa a předávací místa u operátora trhu.“.
198. V § 25 se doplňuje odstavec 12, který zní:
„(12) Pokud provozovatel distribuční soustavy, která není přímo
připojena k přenosové soustavě, nemá schválena vlastní Pravidla
provozování distribuční soustavy, použijí se Pravidla provozování
distribuční soustavy provozovatele distribuční soustavy přímo připojené
k přenosové soustavě, na jehož vymezeném území se nachází.“.
199. V § 25a odst. 2 písm. a) se slova „statutárním orgánem nebo jeho
členem, prokuristou“ nahrazují slovy „členem statutárního orgánu“, za
slova „je současně“ se vkládá slovo „členem“ a slova „nebo jeho členem,
prokuristou“ se zrušují.
200. V § 25a odst. 2 písm. b) se za slova „profesionálním zájmům“
vkládá slovo „člena“, slova „nebo jeho člena, prokuristy“ se zrušují,
slova „statutární orgán nebo jeho člen, prokurista“ se nahrazují slovy
„člen statutárního orgánu“ a za slovo „odměňování“ se vkládá slovo
„člena“.
201. V § 25a odst. 5 se slova „statutární orgán nebo jeho členy“
nahrazují slovy „členy statutárního orgánu“ a za slova „dozorčí rady“
se vkládají slova „nebo správní rady“.
202. V § 25a odst. 6 se slova „Statutární orgán nebo jeho člen,
prokurista“ nahrazují slovy „Člen statutárního orgánu“.
203. V § 25a odstavec 8 zní:
„(8) Pokud je povinnost oddělení činností podle tohoto zákona provedena
pachtem obchodního závodu nebo jeho části, je pachtýř povinen převzít
propachtovaný obchodní závod nebo jeho část do svého účetnictví. Pokud
je povinnost oddělení podle tohoto zákona provedena pachtem
jednotlivého majetku, je propachtovatel povinen sdělit pachtýři
informace o hodnotě propachtovaného majetku v rozsahu požadovaném
Energetickým regulačním úřadem pro účely cenové regulace.“.
204. V § 26 odst. 5 větě první se za slovo „oprávněny“ vkládají slova
„za účelem odstraňování nevyrovnané bilance elektrizační soustavy nebo
její části“ a věta poslední se zrušuje.
205. V § 26 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Dispečerské řízení napětí a jalových výkonů výroben elektřiny
prováděné technickým dispečinkem provozovatele přenosové soustavy nebo
technickým dispečinkem provozovatele distribuční soustavy se nepovažuje
za omezení výroby elektřiny.“.
206. V § 28 odst. 1 písm. c) se slova „pokud má pro dodávku elektřiny
uzavřenu smlouvu, o přenosu nebo o distribuci elektřiny,“ zrušují.
207. V § 28 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena f) a g), která znějí:
„f) nabízet a poskytovat podpůrné služby k zajištění provozu
elektrizační soustavy za podmínek stanovených Pravidly provozování
přenosové soustavy nebo Pravidly provozování distribuční soustavy,
g) poskytovat a rozúčtovat jiné osobě elektřinu odebranou zákazníkem
prostřednictvím vlastního nebo jím provozovaného odběrného elektrického
zařízení o napětí do 52 kV včetně.“.
208. V § 28 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5) Zákazník může provozovat výrobnu elektřiny s instalovaným výkonem
do 10 kW, pokud je propojena s přenosovou soustavou nebo s distribuční
soustavou a pokud není ve stejném odběrném místě připojena jiná výrobna
elektřiny, pouze na základě uzavřené smlouvy o připojení, která
zahrnuje i připojení výrobny elektřiny. V tomto případě se na zákazníka
dále vztahují práva podle § 23 odst. 1 písm. a) a povinnosti podle § 23
odst. 2 písm. a), c), e), i) a j).
(6) V případě provozování výrobny elektřiny podle odstavce 5 je
zákazník dále povinen
a) zajistit, aby k výrobě elektřiny byla používána technická zařízení,
která splňují požadavky bezpečnosti a spolehlivosti stanovené právními
předpisy a technickými normami,
b) zajistit, aby práce spojené s instalací a provozem výrobny elektřiny
byly prováděny osobami s odbornou způsobilostí,
c) vyrábět elektřinu tak, aby nedošlo k ohrožení života a zdraví osob,
majetku nebo zájmu na ochranu životního prostředí.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 7.
209. V § 30 odst. 1 písm. d) se slova „nebo při prokázaném opakovaném
neuhrazení ceny na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny podle
zákona o podporovaných zdrojích energie, která není uhrazena ani po
upozornění“ zrušují.
210. V § 30 odst. 2 písmeno d) zní:
„d) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat
Energetickému regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a
zveřejňovat ji způsobem umožňujícím dálkový přístup,“.
211. V § 30 odst. 2 písmeno m) zní:
„m) sdělit neprodleně na žádost zákazníkovi v postavení spotřebitele,
který vypověděl závazek ze smlouvy nebo odstoupil od smlouvy, jejímž
předmětem je dodávka elektřiny, datum ukončení dodávky elektřiny.“.
212. V § 30 odst. 2 se na konci písmene m) tečka nahrazuje čárkou a
doplňuje se písmeno n), které zní:
„n) při provádění úkonů nezbytných k uskutečnění volby nebo změny
dodavatele elektřiny uvádět pravdivé a úplné informace a na žádost
Energetického regulačního úřadu předložit údaje a podklady sloužící k
jejich ověření.“.
213. V § 30a odst. 1 se slova „100 kW“ nahrazují slovy „1 MW“.
214. V § 30a odstavec 3 zní:
„(3) Autorizaci ministerstvo neudělí, pokud předpokládaná výrobna
elektřiny není v souladu
a) se státní energetickou koncepcí,
b) s Národním akčním plánem pro energii z obnovitelných zdrojů, pokud
jde o výrobu elektřiny z výrobny, která je předmětem podpory podle
zvláštních právních předpisů,
c) s územně plánovací dokumentací,
d) se surovinovou politikou státu,
e) s požadavky na energetickou účinnost, bezpečný a spolehlivý provoz
elektrizační soustavy, bezpečnost osob a majetku, bezpečnost dodávek
elektřiny, očekávanou budoucí poptávku po elektřině, zajištění
rovnováhy mezi nabídkou a poptávkou elektřiny v České republice,
f) s energetickým posudkem pro zajištění vysokoúčinné kombinované
výroby elektřiny a tepla podle zákona o hospodaření energií.“.
215. V § 30a odst. 4 se slova „odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavce 3
a postupem podle § 30b“.
216. V § 30a se odstavec 5 zrušuje.
217. V § 30b odst. 1 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmena g) a h) se označují jako písmena f) a g).
218. V § 30b se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno h), které zní:
„h) energetický posudek podle zákona o hospodaření energií v případě
výrobny elektřiny o celkovém tepelném příkonu nad 20 MW s výjimkou
výroben elektřiny s dobou ročního provozu nižší než 1500 hodin za rok a
jaderných elektráren.“.
219. V § 30b se odstavce 2 a 3 zrušují.
220. V § 30c se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Na základě oznámení podle odstavce 2 ministerstvo rozhodne z moci
úřední o změně rozhodnutí o udělení autorizace.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
221. V § 45 odst. 8 se slova „či v blízkosti hranice“ zrušují.
222. V § 46 odstavec 1 zní:
„(1) Ochranným pásmem zařízení elektrizační soustavy je prostor v
bezprostřední blízkosti tohoto zařízení určený k zajištění jeho
spolehlivého provozu a k ochraně života, zdraví a majetku osob.
Ochranné pásmo vzniká dnem nabytí právní moci územního rozhodnutí o
umístění stavby, nabytí účinnosti veřejnoprávní smlouvy územní
rozhodnutí nahrazující nebo právními účinky územního souhlasu s
umístěním stavby, pokud není podle stavebního zákona vyžadován ani
jeden z těchto dokladů, potom dnem uvedení zařízení elektrizační
soustavy do provozu.“.
223. V § 46 odst. 6 písm. a) se za slova „20 m“ vkládá slovo „vně“ a za
slova „od oplocení“ se vkládají slova „nebo v případě, že stanice není
oplocena, 20 m“.
224. V § 46 odst. 6 písm. d) se za slova „1 m“ vkládá slovo „vně“.
225. V § 46 odstavec 7 zní:
„(7) Ochranné pásmo výrobny elektřiny je souvislý prostor vymezený
svislými rovinami vedenými v kolmé vzdálenosti
a) 20 m vně oplocení, nebo v případě, že výrobna elektřiny není
oplocena, 20 m od vnějšího líce obvodového zdiva výrobny elektřiny
připojené k přenosové soustavě, nebo distribuční soustavě s napětím
větším než 52 kV,
b) 7 m vně oplocení, nebo v případě, že výrobna elektřiny není
oplocena, 7 m od vnějšího líce obvodového zdiva výrobny elektřiny
připojené k distribuční soustavě s napětím nad 1 kV do 52 kV včetně,
c) 1 m vně oplocení výrobny elektřiny s instalovaným výkonem nad 10 kW
a připojené k distribuční soustavě s napětím do 1 kV včetně,
d) v případě, že výrobna elektřiny není oplocena, 1 m od vnějšího líce
obvodového zdiva, nebo od obalové křivky vedené vnějšími líci krajních
komponentů výrobny elektřiny s instalovaným výkonem nad 10 kW a
připojené k distribuční soustavě s napětím do 1 kV včetně,
e) 1 m od vnějšího líce obvodového zdiva budovy, na které je výrobna
elektřiny umístěna, u výroben elektřiny připojených k distribuční
soustavě s napětím do 1 kV včetně s instalovaným výkonem nad 10 kW.
Pro výrobnu elektřiny připojenou k distribuční soustavě s napětím do 1
kV včetně s instalovaným výkonem do 10 kW včetně se ochranné pásmo
nestanovuje.“.
226. V § 46 odst. 12 se za slova „mimo ně je“ vkládají slova „každý
povinen zdržet se jednání, kterým by mohl poškodit elektrizační
soustavu nebo omezit nebo ohrozit její bezpečný a spolehlivý provoz a
veškeré činnosti“.
227. V § 46 se doplňuje odstavec 16, který včetně poznámky pod čarou č.
33 zní:
„(16) Ochranné pásmo zařízení elektrizační soustavy zaniká trvalým
odstraněním stavby na základě příslušného souhlasu nebo povolení v
souladu se stavebním zákonem^33).
33) Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu
(stavební zákon), v platném znění.“.
228. V § 49 odstavec 7 zní:
„(7) Provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční
soustavy na svůj náklad zajišťuje instalaci vlastního měřicího zařízení
typu stanoveného prováděcím právním předpisem, jeho udržování a
pravidelné ověřování správnosti měření a pro účely provedení odečtu,
pokud je měřicí zařízení bez napětí, má právo uvést měřicí zařízení pod
napětí na nezbytně nutnou dobu. Zákazník má právo na instalaci měřicího
zařízení pro měření dodávky elektřiny do svého odběrného místa. Pokud
zákazník požádá provozovatele distribuční soustavy o instalaci měřicího
zařízení vyššího typu než měřicí zařízení stanoveného typu,
provozovatel distribuční soustavy požadované měřicí zařízení instaluje.
Zákazník je v takovém případě povinen uhradit provozovateli distribuční
soustavy rozdíl nákladů na měřicí zařízení, jeho instalaci, provoz a
odečty požadovaného měřicího zařízení oproti měřicímu zařízení
stanoveného typu.“.
229. V § 50 odst. 1 větě první se slova „dodavatel elektřiny“ nahrazují
slovy „obchodník s elektřinou nebo výrobce elektřiny“ a slova
„vymezenou množstvím a časovým průběhem“ se zrušují.
230. V § 50 odst. 1 písm. f) se slovo „smlouvy“ nahrazuje slovem
„závazku“.
231. V § 50 odstavce 2 až 4 znějí:
„(2) Smlouvou o sdružených službách dodávky elektřiny se zavazuje
výrobce elektřiny nebo obchodník s elektřinou dodávat výrobci
elektřiny, jehož zařízení je připojeno k distribuční soustavě na
hladině nízkého napětí, nebo zákazníkovi elektřinu a zajistit na
vlastní jméno a na vlastní účet související službu v elektroenergetice
a zákazník nebo výrobce se zavazuje zaplatit výrobci elektřiny nebo
obchodníkovi s elektřinou cenu za dodanou elektřinu a cenu související
služby v elektroenergetice. Zahájením dodávky elektřiny podle smlouvy o
sdružených službách dodávky elektřiny dochází k přenesení odpovědnosti
za odchylku z výrobce elektřiny nebo zákazníka na výrobce elektřiny
nebo na obchodníka s elektřinou. Smlouva o sdružených službách dodávky
elektřiny musí obsahovat výčet odběrných míst, způsoby úhrady plateb za
dodávku elektřiny a související služby v elektroenergetice, délku
výpovědní doby ne delší než 3 měsíce, která začíná prvním dnem
kalendářního měsíce následujícího po doručení výpovědi, jedná-li se o
smlouvu na dobu neurčitou, oprávnění zákazníka odstoupit od smlouvy v
případě neplnění smluvních povinností ze strany dodavatele nebo v
případě nesouhlasu s navrhovanou změnou smluvních podmínek, způsoby
vyrozumění zákazníka o navrhované změně smluvních podmínek a poučení o
právu zákazníka na odstoupení od smlouvy v případě nesouhlasu s
navrhovanou změnou smluvních podmínek, dobu trvání smluvního závazku,
rezervovaný příkon, typ měření a opatření přijímaná při předcházení
stavu nouze, ve stavu nouze a odstraňování následků stavu nouze.
(3) Smlouvou o připojení se zavazuje provozovatel přenosové soustavy
nebo provozovatel distribuční soustavy připojit k přenosové soustavě
nebo k distribuční soustavě zařízení žadatele pro výrobu, distribuci
nebo odběr elektřiny a zajistit dohodnutý rezervovaný příkon nebo výkon
a žadatel se zavazuje uhradit podíl na oprávněných nákladech na
připojení. Smlouva o připojení musí obsahovat technické podmínky
připojení zařízení, umístění měřicího zařízení, termíny a místo
připojení zařízení. V případě připojení zařízení pro výrobu elektřiny
přímo k přenosové soustavě nebo k distribuční soustavě nebo
prostřednictvím odběrného místa nebo prostřednictvím jiné výrobny
elektřiny musí smlouva obsahovat jeho druh a skutečný instalovaný
výkon. Smlouva o připojení zařízení žadatele pro výrobu, distribuci
nebo odběr elektřiny k přenosové soustavě a smlouva o připojení
zařízení žadatele pro výrobu elektřiny k distribuční soustavě vyžaduje
písemnou formu.
(4) Smlouvou o zajištění služby přenosové soustavy se zavazuje
provozovatel přenosové soustavy zajišťovat službu přenosové soustavy a
účastník trhu s elektřinou se zavazuje zaplatit cenu služby přenosové
soustavy. Smlouva o zajištění služby přenosové soustavy musí obsahovat
ujednání o závaznosti Pravidel provozování přenosové soustavy, termín
zahájení přenosu elektřiny, způsob měření elektřiny a výčet předávacích
míst. Smlouva o zajištění služby přenosové soustavy vyžaduje písemnou
formu.“.
232. V § 50 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Smlouva o
přeshraničním přenosu elektřiny vyžaduje písemnou formu.“.
233. V § 50 odstavec 6 zní:
„(6) Smlouvou o zajištění služby distribuční soustavy se zavazuje
provozovatel distribuční soustavy zákazníkovi, výrobci elektřiny,
obchodníkovi s elektřinou pro dodávku elektřiny zákazníkovi nebo
výrobci elektřiny, jehož zařízení je připojeno k distribuční soustavě
na hladině nízkého napětí, nebo provozovateli distribuční soustavy
nepřipojené přímo k přenosové soustavě služby distribuční soustavy
zajišťovat službu distribuční soustavy a zákazník, výrobce elektřiny,
obchodník s elektřinou nebo provozovatel distribuční soustavy se
zavazuje zaplatit cenu služby distribuční soustavy. Smlouva o zajištění
služby distribuční soustavy musí obsahovat termín zahájení poskytování
služby distribuční soustavy, hodnotu rezervovaného příkonu nebo výkonu
sjednanou ve smlouvě o připojení, způsob měření elektřiny a jejího
průběhu a výčet odběrných nebo předávacích míst. Smlouva o zajištění
služby distribuční soustavy musí dále obsahovat opatření přijímaná při
předcházení stavu nouze a ve stavu nouze.“.
234. V § 50 se na konci odstavce 7 doplňuje věta „Smlouva o zúčtování
regulační energie vyžaduje písemnou formu.“.
235. V § 50 se na konci odstavce 8 doplňuje věta „Smlouva o přístupu na
organizovaný krátkodobý trh s elektřinou vyžaduje písemnou formu.“.
236. V § 50 se na konci odstavce 9 doplňuje věta „Smlouva o přístupu na
vyrovnávací trh s regulační energií vyžaduje písemnou formu.“.
237. V § 50 se na konci odstavce 10 doplňuje věta „Smlouva o
poskytování podpůrných služeb vyžaduje písemnou formu.“.
238. V § 50 odst. 11 se slova „trvání smlouvy“ nahrazují slovy „trvání
závazku“ a na konci odstavce 11 se doplňuje věta „Smlouva o zúčtování
odchylek vyžaduje písemnou formu.“.
239. V § 51 odst. 1 písm. a) se slova „uzavřené smlouvy, jejímž
předmětem by byla dodávka elektřiny“ nahrazují slovy „právního důvodu
nebo pokud právní důvod odpadl,“.
240. V § 51 odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova
„trvající déle než 10 pracovních dní“.
241. V § 51 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) Při neoprávněném odběru elektřiny je osoba, která neoprávněně
odebírala nebo odebírá elektřinu, povinna nahradit v penězích vzniklou
škodu. Nelze-li zjistit vzniklou škodu na základě prokazatelně
zjištěných údajů, je povinna uhradit škodu určenou výpočtem podle
hodnoty hlavního jističe před elektroměrem nebo předřazeného jistícího
prvku a obvyklé doby jejich využití, nedohodnou-li se obě strany jinak.
Škodou jsou i prokazatelné nezbytně nutné náklady vynaložené na
zjišťování neoprávněného odběru elektřiny.
(4) V případě, že při změně dodavatele elektřiny probíhá odběr
elektřiny v odběrném místě zákazníka po dobu kratší než 10 pracovních
dní bez smluvního subjektu zúčtování evidovaného pro odběrné místo
zákazníka, nejedná se o neoprávněný odběr elektřiny a odpovědnost za
odchylku nese budoucí subjekt zúčtování.“.
242. V § 52 odst. 1 písm. a) se slova „uzavřené smlouvy o dodávce
elektřiny nebo v rozporu s uzavřenou smlouvou o dodávce elektřiny“
nahrazují slovy „právního důvodu nebo pokud právní důvod odpadl“.
243. V § 53 odstavec 1 zní:
„(1) Neoprávněným přenosem a neoprávněnou distribucí elektřiny je
a) využití služby přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy v
rozporu s dispečerským řádem,
b) využití služby přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy
vznikající v souvislosti s neoprávněnou dodávkou nebo neoprávněným
odběrem elektřiny,
c) využití služby přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy
bez právního důvodu nebo pokud právní důvod odpadl.“.
244. V § 53 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Při neoprávněném přenosu nebo neoprávněné distribuci elektřiny je
fyzická nebo právnická osoba, která neoprávněně využívala službu
přenosové soustavy nebo službu distribuční soustavy povinna nahradit v
penězích vzniklou škodu.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
245. V § 54 odst. 3 písm. a) se za slova „Ministerstvu vnitra“ vkládají
slova „ , operátorovi trhu“.
246. V § 54 odst. 3 písm. b) se za slova „Ministerstvu vnitra“ vkládají
slova „ , operátorovi trhu“.
247. V § 54 odst. 4 písm. a) se za slova „Ministerstvu vnitra“ vkládají
slova „ , operátorovi trhu“.
248. V § 54 odst. 4 písm. b) se za slova „Ministerstvu vnitra“ vkládají
slova „ , operátorovi trhu“.
249. V § 54 odst. 6 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
250. V § 57 odstavec 3 zní:
„(3) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu
práv výrobce plynu podle odstavce 1 písm. f) a g) omezen v obvyklém
užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku, má právo na
přiměřenou jednorázovou náhradu^5). Právo na náhradu podle věty první
lze uplatnit u výrobce plynu do 2 let ode dne, kdy k omezení nebo újmě
došlo, jinak právo zaniká.“.
251. V § 57 odst. 7 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
252. V § 57 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena m) až p), která znějí:
„m) zaregistrovat se do 30 dnů od udělení licence na výrobu plynu u
operátora trhu, zaregistrováním se výrobce plynu stává registrovaným
účastníkem trhu,
n) poskytovat provozovateli přepravní soustavy nebo provozovateli
distribuční soustavy nebo provozovateli zásobníku plynu, ke které je
výrobna plynu připojena, potřebné údaje pro provoz a rozvoj přepravní
soustavy, distribuční soustavy nebo zásobníku plynu a operátorovi trhu
údaje potřebné pro plnění jejich povinností, zejména hodnoty nezbytné
pro vyúčtování plateb za služby operátora trhu,
o) vypracovat do 6 měsíců po udělení licence na výrobu plynu a každý
druhý rok do 31. března upřesňovat podklady pro zpracování plánu
preventivních opatření a plánu pro stav nouze a zasílat je
ministerstvu,
p) každoročně zpracovávat a do 31. března předávat provozovateli
přepravní soustavy za účelem zpracování desetiletého plánu rozvoje
přepravní soustavy a provozovateli distribuční soustavy údaje o
plánovaném rozvoji kapacity výroby plynu, a to na období nejméně 10
let.“.
253. V § 58 odst. 1 písm. g) se za slovo „vstupovat“ vkládají slova „a
vjíždět“.
254. V § 58 odstavec 3 zní:
„(3) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu
práv provozovatele přepravní soustavy podle odstavce 1 písm. d) až i)
omezen v obvyklém užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku,
má právo na jednorázovou náhradu^5). Právo na náhradu podle věty první
lze uplatnit u provozovatele přepravní soustavy do 2 let ode dne, kdy k
omezení nebo újmě došlo, jinak právo zaniká.“.
255. V § 58 odst. 7 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
256. V § 58 odst. 8 písmeno b) zní:
„b) poskytovat službu přepravy plynu na základě uzavřených smluv,“.
257. V § 58 odst. 8 písm. c) se za slovo „připojení“ vkládají slova
„stanovené provozovatelem přepravní soustavy a stanovit mu termín
připojení“.
258. V § 58 odst. 8 písm. d) se slova „přepravu plynu“ nahrazují slovy
„službu přepravy plynu“ a za slovo „přístupu“ se vkládají slova
„třetích stran“.
259. V § 58 odst. 8 písm. f) se slova „zajišťuje přepravu plynu“
nahrazují slovy „poskytuje službu přepravy plynu“.
260. V § 58 odst. 8 písmeno h) zní:
„h) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat
Energetickému regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a
zveřejňovat ji způsobem umožňujícím dálkový přístup,“.
261. V § 58 odst. 8 písm. j) se slova „přepravu plynu“ nahrazují slovy
„službu přepravy plynu“.
262. V § 58 odst. 8 písmeno r) zní:
„r) zajišťovat ochranu chráněných informací,“.
263. V § 58 odst. 8 písm. s) se za slovo „zpracovávat“ doplňuje slovo
„desetiletý“ a slova „včetně plánu investičního“ se zrušují a za slovo
„ustanovení“ se vkládají slova „§ 58k odst. 10 první věty a“.
264. V § 58 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena aa) až dd), která znějí:
„aa) zaregistrovat se do 30 dnů od udělení licence na přepravu plynu u
operátora trhu, zaregistrováním se provozovatel přepravní soustavy
stává registrovaným účastníkem trhu,
bb) vypracovat do 6 měsíců po udělení licence na přepravu plynu a každý
druhý rok do 31. března upřesňovat podklady pro zpracování plánu
preventivních opatření a plánu pro stav nouze a zasílat je
ministerstvu,
cc) hradit operátorovi trhu ceny za činnosti operátora trhu podle
Pravidel trhu s plynem,
dd) registrovat odběrná místa a předávací místa u operátora trhu.“.
265. V § 58b odst. 2 písmeno a) zní:
„a) vydává akcie na jméno jako cenný papír nebo akcie na jméno nebo na
majitele jako zaknihovaný cenný papír,“.
266. V § 58b odst. 2 písm. b) se slova „právní formu evropské
společnosti monistické struktury“ nahrazují slovy „nebo evropská
společnost monistický systém“.
267. V § 58b odst. 2 písm. c) se slova „obchodním zákoníkem“ nahrazují
slovy „zákonem o obchodních korporacích“.
268. V § 58b odst. 3 písmeno c) zní:
„c) musí upravit základní organizační strukturu, organizační zajištění
vnitřního řídicího a kontrolního systému.“.
269. V § 58b se odstavec 4 zrušuje.
270. V § 58c nadpis zní: „Ustanovení členů statutárního orgánu
nezávislého provozovatele přepravní soustavy a jejich odvolání“.
271. V § 58c odst. 1 se slova „nebo statutární orgán“ zrušují, za slova
„dozorčí rada“ se vkládají slova „nebo správní rada“, slova „nebo
statutárního orgánu“ se zrušují a slova „statutárního orgánu nebo“ se
zrušují.
272. V § 58c odst. 2 se slova „statutárního orgánu nebo“ zrušují a
slova „statutární orgán nebo“ se zrušují.
273. V § 58c odst. 3 se slova „statutárního orgánu nebo“ zrušují, slova
„statutárním orgánem nebo“ se zrušují, za slova „dozorčí rada“ se
vkládají slova „nebo správní rada“ a za slova „dozorčí rady“ se
vkládají slova „nebo správní rady“.
274. V § 58c odst. 4 se slova „nebo statutárního orgánu“ a slova
„statutárního orgánu nebo“ zrušují.
275. V § 58c odst. 5 se slova „statutárního orgánu nebo“ zrušují.
276. V § 58c odst. 6 větě první se slova „statutárního orgánu nebo“
zrušují a věta poslední se zrušuje.
277. V § 58d nadpis zní: „Nezávislost členů statutárních orgánů a
zaměstnanců nezávislého provozovatele přepravní soustavy“.
278. V § 58d odstavec 1 zní:
„(1) Členem statutárního orgánu nezávislého provozovatele přepravní
soustavy nemůže být osoba, která v posledních 3 letech přede dnem
jejího jmenování
a) vykonávala kteroukoli ze srovnatelných funkcí v jiné osobě odlišné
od nezávislého provozovatele přepravní soustavy, která je součástí
téhož koncernu nebo pro takovou jinou osobu vykonávala jinou práci v
pracovněprávním nebo jiném obdobném vztahu,
b) vykonávala kteroukoli ze srovnatelných funkcí v jiné osobě odlišné
od nezávislého provozovatele přepravní soustavy nebo se účastnila na
podnikání osoby, která vstupovala do obchodních vztahů s jinými
osobami, které jsou součástí téhož koncernu jako nezávislý provozovatel
přepravní soustavy; obchodním vztahem není nákup plynu pro vlastní
spotřebu,
c) vykonávala podnikatelskou činnost, při které přímo či
zprostředkovaně vstupovala do obchodních vztahů s jinými osobami
odlišnými od nezávislého provozovatele přepravní soustavy, které jsou
součástí téhož koncernu jako nezávislý provozovatel přepravní soustavy;
obchodním vztahem není nákup plynu pro vlastní spotřebu,
d) zprostředkovávala nebo obstarávala obchody pro jiné osoby odlišné od
nezávislého provozovatele přepravní soustavy, které jsou součástí téhož
koncernu jako nezávislý provozovatel přepravní soustavy.“.
279. V § 58d odst. 2 se slova „statutárních orgánů nebo“, slova „podle
ustanovení § 58b odst. 4“ a slova „statutárními orgány“ zrušují.
280. V § 58d odstavce 3 a 4 znějí:
„(3) Ustanovení odstavce 1 se obdobně použije pro člena statutárního
orgánu nebo osobu přímo podřízenou vedoucím zaměstnancům v
záležitostech týkajících se provozu, údržby a rozvoje přepravní
soustavy po dobu výkonu jejich funkčního období nebo trvání
pracovněprávního vztahu k nezávislému provozovateli přepravní soustavy.
(4) Členové statutárního orgánu, osoby přímo podřízené vedoucím
zaměstnancům v záležitostech týkajících se provozu, údržby a rozvoje
přepravní soustavy a zaměstnanci nezávislého provozovatele přepravní
soustavy se dále nesmí účastnit na podnikání jiné osoby, která je
součástí téhož koncernu jako nezávislý provozovatel přepravní soustavy,
nebo nabýt vůči takové osobě právo na podíl na zisku či jiné obdobné
plnění. Plnění ve prospěch člena statutárního orgánu nebo osoby přímo
podřízené vedoucím zaměstnancům v záležitostech týkajících se provozu,
údržby a rozvoje přepravní soustavy ani odměna za práci zaměstnanců
nezávislého provozovatele přepravní soustavy nesmí jakýmkoli způsobem
záviset na hospodářských výsledcích jiných osob než nezávislého
provozovatele přepravní soustavy.“.
281. V § 58d odst. 5 se slova „Statutární orgány, členové“ nahrazují
slovem „Členové“, v úvodní části textu se slova „zaměstnanci přímo
podřízení“ nahrazují slovy „nebo osoby přímo podřízené“ a slova „podle
ustanovení § 58b odst. 4“ se zrušují.
282. V § 58e nadpis zní: „Dozorčí rada nebo správní rada nezávislého
provozovatele přepravní soustavy“.
283. V § 58e odst. 1 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo
správní rady“, v úvodní části textu se slova „obchodním zákoníkem“
nahrazují slovy „zákonem o obchodních korporacích“ a v poslední větě se
za slova „Dozorčí rada“ vkládají slova „nebo správní rada“.
284. V § 58e odst. 2 se za slova „dozorčí radou“ vkládají slova „nebo
správní radou“, slova „statutární orgán“ se nahrazují slovy „členy
statutárního orgánu“, za slova „Dozorčí rada“ se vkládají slova „nebo
správní rada“, slova „statutárnímu orgánu“ se nahrazují slovy „členu
statutárního orgánu“, za slova „dozorčí rady“ se vkládají slova „nebo
správní rady“ a věta poslední se zrušuje.
285. V § 58e odst. 3 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo
správní rady“.
286. V § 58e odst. 4 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo
správní rady“.
287. V § 58e odst. 5 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo
správní rady“ a za slova „dozorčí rada“ se vkládají slova „správní
rada“.
288. V § 58e odst. 6 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo
správní rady“.
289. V § 58e odst. 7 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo
správní rady“ a číslo „4“ se nahrazuje číslem „3“.
290. V § 58e odst. 8 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo
správní rady“.
291. V § 58f nadpis zní: „Řízení o schválení ustavení členů
statutárního orgánu a členů dozorčí rady nebo správní rady nezávislého
provozovatele přepravní soustavy a jejich odvolání“.
292. V § 58f odstavce 1 až 5 znějí:
„(1) V řízení o schválení jmenování, volby nebo odvolání člena
statutárního orgánu nebo člena dozorčí rady nebo správní rady nebo
schválení uzavření smlouvy o výkonu funkce člena statutárního orgánu
nebo člena dozorčí rady nebo správní rady nebo uzavření jiné smlouvy,
která upravuje podmínky při výkonu funkce člena statutárního orgánu
nebo člena dozorčí rady nebo správní rady, nebo jejich změny vydá
Energetický regulační úřad rozhodnutí do 3 týdnů od doručení úplné
žádosti.
(2) Pokud Energetický regulační úřad nevydá rozhodnutí ve lhůtě podle
odstavce 1, platí, že uplynutím této lhůty Energetický regulační úřad
jmenování, volbu nebo odvolání člena statutárního orgánu nebo člena
dozorčí rady nebo správní rady anebo smlouvu podle odstavce 1 schválil.
(3) Energetický regulační úřad neschválí jmenování nebo volbu člena
statutárního orgánu nebo člena dozorčí rady nebo správní rady, u
kterého vzhledem k jeho dosavadní odborné činnosti a navrhovaným
podmínkám výkonu funkce existují důvodné pochybnosti, zda by vykonával
funkci řádně a nezávisle, zejména na jiných zájmech netýkajících se
plnění povinností nezávislého provozovatele přepravní soustavy.
(4) Energetický regulační úřad neschválí uzavření smlouvy o výkonu
funkce člena statutárního orgánu nebo člena dozorčí rady nebo správní
rady nebo uzavření jiné smlouvy, která upravuje podmínky při výkonu
funkce člena statutárního orgánu nebo člena dozorčí rady nebo správní
rady, nebo jejich změnu tehdy, jestliže s přihlédnutím ke všem
okolnostem lze mít za to, že navrhované podmínky výkonu funkce nebo
jejich změny neumožní členovi statutárního orgánu nebo členovi dozorčí
rady nebo správní rady, aby vykonával funkci řádně a nezávisle.
(5) Energetický regulační úřad odvolání člena statutárního orgánu nebo
člena dozorčí rady nebo správní rady před uplynutím jejich funkčního
období neschválí, existují-li důvodné pochybnosti o splnění podmínek
pro odvolání z funkce podle tohoto zákona.“.
293. V § 58g odst. 3 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo
správní rady“.
294. V § 58g odst. 4 se slova „povinnosti vedoucích statutárních orgánů
nebo“ nahrazují slovy „povinnosti vedoucích“.
295. V § 58h odst. 1 písm. c) se za slova „dozorčí radou“ vkládají
slova „nebo správní radou“.
296. V § 58j odst. 1 se za slova „dozorčí rada“ vkládají slova „nebo
správní rada“.
297. V § 58j odst. 4 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo
správní rady“.
298. V § 58j odst. 5 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“.
299. V § 58j odst. 6 se za slova „dozorčí radě“ vkládají slova „nebo
správní radě“.
300. V § 58j odst. 6 písmeno h) zní:
„h) předkládat Energetickému regulačnímu úřadu návrhy předkládané k
rozhodnutí dozorčí radě nebo správní radě nezávislého provozovatele
přepravní soustavy týkající se desetiletého plánu rozvoje přepravní
soustavy a konkrétních investic do soustavy a rozhodnutí dozorčí rady
nebo správní rady o těchto návrzích,“.
301. V § 58j odst. 7 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo
správní rady“.
302. V § 58j odst. 8 se slova „zasedání statutárního orgánu“ nahrazují
slovy „zasedání členů statutárního orgánu“ a za slova „dozorčí rady“ se
vkládají slova „nebo správní rady“.
303. V § 58k odst. 2 se za slovo „rozvoje“ vkládá slovo „přepravní“,
slova „investiční plány provozovatelů“ se zrušují a za slova „přičemž
zohlední“ se vkládají slova „plánovaný rozvoj“.
304. V § 58k odst. 2 větě druhé se slovo „provozovatelů“ zrušuje a za
slova „k přepravní soustavě,“ se vkládají slova „plánovaný rozvoj“.
305. V § 58l odst. 2 písm. c) se slova „obchodního zákoníku“ nahrazují
slovy „zákona o obchodních korporacích“.
306. V § 58n odst. 2 písm. b) se slovo „podnikem“ nahrazuje slovy
„obchodním závodem“.
307. V § 58n odst. 2 písm. e) se slova „členy dozorčí rady, prokuristu“
nahrazují slovy „členy dozorčí rady, členy správní rady“.
308. V § 58n odst. 2 písmeno f) zní:
„f) členem statutárního orgánu, členem dozorčí rady, členem správní
rady nebo členem jiného orgánu provozovatele přepravní soustavy
určeného stanovami není osoba, která je členem dozorčí rady, členem
statutárního orgánu, členem správní rady nebo členem jiného orgánu
společnosti určeného stanovami výrobce elektřiny, výrobce plynu,
obchodníka s elektřinou nebo obchodníka s plynem.“.
309. V § 58n odstavec 5 zní:
„(5) Výrobce elektřiny nebo obchodník s elektřinou, výrobce plynu,
obchodník s plynem nesmí sám nebo jednáním ve shodě s jinými osobami
vykonávat přímou nebo nepřímou kontrolu nad provozovatelem přepravní
soustavy, ani ve vztahu k němu vykonávat hlasovací právo spojené s
vlastnictvím podílu provozovatele přepravní soustavy, ustanovovat nebo
odvolávat členy dozorčí rady, členy správní rady, členy statutárního
orgánu nebo vlastnit většinový podíl.“.
310. V § 58n odstavec 6 zní:
„(6) Jiným právem podle odstavců 2 a 3 se rozumí
a) právo vykonávat hlasovací práva ve společnosti,
b) vlastnictví účastnických cenných papírů, jejichž souhrnná jmenovitá
nebo účetní hodnota přesahuje 50 % základního kapitálu společnosti,
c) právo jmenovat, volit nebo jinak ustanovit a odvolávat členy dozorčí
rady nebo správní rady, členy statutárního orgánu nebo členy jiného
orgánu společnosti určeného stanovami,
d) jiné obdobné právo, jehož výkon vyvolává podstatný konflikt zájmů
mezi provozováním přenosové soustavy a výrobou elektřiny nebo plynu
nebo obchodem s elektřinou nebo plynem.“.
311. V § 59 odst. 1 písm. h) se za slovo „vstupovat“ vkládají slova „a
vjíždět“.
312. V § 59 odstavec 2 zní:
„(2) Provozovatel distribuční soustavy je povinen zřídit věcné břemeno
umožňující využití cizí nemovitosti nebo její části pro účely uvedené v
odstavci 1 písm. e), a to smluvně s vlastníkem nemovitosti; toto
neplatí, pokud vlastníkem dotčeného plynárenského zařízení není
provozovatel distribuční soustavy; v takovém případě plní tuto
povinnost vlastník plynárenského zařízení. V případě, že vlastník není
znám nebo není určen nebo proto, že je prokazatelně nedosažitelný nebo
nečinný nebo nedošlo k dohodě s ním a jsou-li dány podmínky pro omezení
vlastnického práva k pozemku nebo ke stavbě podle zvláštního právního
předpisu^4e), příslušný vyvlastňovací úřad rozhodne na návrh
provozovatele distribuční soustavy o zřízení věcného břemene
umožňujícího využití této nemovitosti nebo její části.“.
313. V § 59 odstavec 3 zní:
„(3) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu
práv provozovatele distribuční soustavy podle odstavce 1 písm. e) až i)
omezen v obvyklém užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku,
má právo na přiměřenou jednorázovou náhradu^5). Právo na náhradu podle
věty první lze uplatnit u provozovatele distribuční soustavy do 2 let
ode dne, kdy k omezení nebo újmě došlo, jinak právo zaniká.“.
314. V § 59 odst. 7 se slova „a ušlého zisku“ zrušují, slova „podle
písmene b) bodu 4“ se zrušují a slovo „zaviní“ se nahrazuje slovem
„zavinil“.
315. V § 59 odst. 8 písmeno b) zní:
„b) poskytnout službu distribuční soustavy,“.
316. V § 59 odst. 8 písmeno d) zní:
„d) připojit k distribuční soustavě každého, kdo o to požádá a splňuje
stanovené podmínky, a oznámit termín, kdy bude možné žádosti o
připojení k distribuční soustavě vyhovět; pokud není připojení možné z
důvodů na straně provozovatele distribuční soustavy, oznámit žadateli
důvody nemožnosti připojení,“.
317. V § 59 odst. 8 písmeno e) zní:
„e) poskytnout službu distribuční soustavy každému, kdo o to požádá, je
připojen a splňuje podmínky připojení a podmínky stanovené Řádem
provozovatele distribuční soustavy, s výjimkou prokazatelného
nedostatku volné kapacity zařízení pro distribuci plynu nebo při
ohrožení spolehlivého a bezpečného provozu distribuční soustavy nebo
přepravní soustavy; odmítnutí služby distribuční soustavy musí mít
písemnou formu a musí být odůvodněno,“.
318. V § 59 odst. 8 písmeno g) zní:
„g) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat
Energetickému regulačnímu úřadu dodržování úrovně kvality dodávek a
služeb a zveřejňovat ji způsobem umožňujícím dálkový přístup,“.
319. V § 59 odst. 8 písm. i) se slova „zajišťuje distribuci plynu“
nahrazují slovy „poskytuje službu distribuční soustavy“.
320. V § 59 odst. 8 písm. k) se slova „distribuci plynu“ nahrazují
slovy „službu distribuční soustavy“.
321. V § 59 odst. 8 písmeno l) zní:
„l) poskytnout službu distribuční soustavy pro provozovatele
distribuční soustavy nepřipojené přímo k přepravní soustavě,“.
322. V § 59 odst. 8 písmeno v) zní:
„v) zajišťovat ochranu chráněných informací včetně zajištění ochrany
údajů předávaných operátorovi trhu,“.
323. V § 59 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena aa) až ee), která znějí:
„aa) zaregistrovat se do 30 dnů od udělení licence na distribuci plynu
u operátora trhu; zaregistrováním se provozovatel distribuční soustavy
stává registrovaným účastníkem trhu,
bb) vypracovat do 6 měsíců po udělení licence na distribuci plynu a
každý druhý rok do 31. března upřesňovat podklady pro zpracování plánu
preventivních opatření a plánu pro stav nouze, zasílat je ministerstvu,
cc) každoročně zpracovávat a do 31. března předávat provozovateli
přepravní soustavy údaje o plánovaném rozvoji kapacity souborů
předávacích míst mezi distribuční a přepravní soustavou v členění
potřebném pro zpracování desetiletého plánu rozvoje přepravní soustavy,
dd) hradit cenu za činnosti operátora trhu podle Pravidel trhu s
plynem,
ee) zpracovávat a předávat operátorovi trhu údaje z měření pro potřeby
tvorby typových diagramů dodávek.“.
324. V § 59 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9) V případě, že provozovatel distribuční soustavy, která není přímo
připojena k přepravní soustavě, nemá schválený vlastní Řád
provozovatele distribuční soustavy podle odstavce 8 písm. w), použije
se Řád provozovatele distribuční soustavy přímo připojené k přepravní
soustavě, na jehož vymezeném území se nachází.“.
325. V § 59a odstavec 9 zní:
„(9) Pokud je povinnost oddělení činností podle tohoto zákona provedena
pachtem obchodního závodu nebo jeho části, je pachtýř povinen převzít
propachtovaný obchodní závod nebo jeho část do svého účetnictví. Pokud
je povinnost oddělení podle tohoto zákona provedena pachtem jiného
majetku, je propachtovatel povinen sdělit pachtýři informace o hodnotě
propachtovaného majetku v rozsahu požadovaném Energetickým regulačním
úřadem pro účely cenové regulace.“.
326. V § 60 odstavec 3 zní:
„(3) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu
práv provozovatele zásobníku plynu podle odstavce 1 písm. a) až e)
omezen v obvyklém užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku,
má právo na přiměřenou jednorázovou náhradu^5). Právo na náhradu podle
věty první lze uplatnit u provozovatele zásobníku plynu do 2 let ode
dne, kdy k omezení nebo újmě došlo, jinak právo zaniká.“.
327. V § 60 odst. 7 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
328. V § 60 odst. 8 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) až s) se označují jako písmena e) až r) .
329. V § 60 odst. 8 písm. j) se slovo „přístupu“ nahrazuje slovy
„připojení a podmínky stanovené Řádem provozovatele zásobníku plynu“.
330. V § 60 odst. 8 písmeno k) zní:
„k) prodat plyn účastníka trhu s plynem, nebyl-li takto uskladněný plyn
z důvodů na straně tohoto účastníka trhu s plynem vytěžen ze zásobníku
plynu do zániku závazku podle smlouvy o uskladnění plynu; toto není
považováno za obchod s plynem,“.
331. V § 60 odst. 8 písmeno n) zní:
„n) zajišťovat ochranu chráněných informací,“.
332. V § 60 odst. 8 písmeno q) zní:
„q) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat
Energetickému regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a
zveřejňovat způsobem umožňujícím dálkový přístup,“.
333. V § 60 odst. 8 písmeno r) zní:
„r) zveřejňovat informace týkající se provozování zásobníku plynu, jež
jsou nezbytné pro účinnou hospodářskou soutěž a účinné fungování trhu s
plynem a které nejsou předmětem obchodního tajemství; tím není dotčena
povinnost podle písmene n),“.
334. V § 60 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena s) až u), která znějí:
„s) zaregistrovat se do 30 dnů od udělení licence na provozování
zásobníku plynu u operátora trhu; zaregistrováním se provozovatel
zásobníku plynu stává registrovaným účastníkem trhu,
t) vypracovat do 6 měsíců po udělení licence na uskladňování plynu
podklady pro zpracování plánu preventivních opatření a plánu pro stav
nouze, zaslat je ministerstvu a každý druhý rok je upřesňovat,
u) každoročně zpracovávat a do 31. března předávat provozovateli
přepravní soustavy za účelem zpracování desetiletého plánu rozvoje
přepravní soustavy údaje o plánovaném rozvoji provozního objemu a
maximálního vtláčecího a těžebního výkonu zásobníku plynu, a to na
období nejméně 10 let.“.
335. V § 60a odst. 2 písm. a) se slova „statutárním orgánem nebo jeho“
zrušují, za slovo „členem“ se vkládají slova „statutárního orgánu“ a
slovo „ , prokuristou“ se zrušuje.
336. V § 60a odst. 2 písm. b) se slova „statutárního orgánu nebo jeho“
zrušují, za slovo „člena“ se vkládají slova „statutárního orgánu“,
slovo „ , prokuristy“ se zrušuje, za slovo „člen“ se vkládají slova
„statutárního orgánu“, slova „statutární orgán nebo jeho“ se zrušují a
slovo „ , prokurista“ se zrušuje.
337. V § 60a odst. 5 se slova „statutární orgán nebo jeho“ zrušují, za
slovo „členy“ se vkládají slova „statutárního orgánu“ a za slova
„dozorčí rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“.
338. V § 61 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno g), které zní:
„g) na využití služby přepravy plynu nebo služby uskladňování nebo
služby distribuční soustavy pro dodávku sjednaného množství plynu
zákazníkovi.“.
339. V § 61 odst. 2 písm. a) se slova „400 tis. m3“ nahrazují slovy „4
200 MWh“.
340. V § 61 odst. 2 písmeno h) zní:
„h) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat
Energetickému regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a
zveřejňovat způsobem umožňujícím dálkový přístup,“.
341. V § 61 odst. 2 písmeno m) zní:
„m) sdělit neprodleně na žádost zákazníkovi, který vypověděl závazek ze
smlouvy nebo odstoupil od smlouvy, jejímž předmětem je dodávka plynu,
datum ukončení dodávky plynu podle této smlouvy.“.
342. V § 61 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena n) až p), která znějí:
„n) vypracovat do 6 měsíců po udělení licence na obchod s plynem
podklady pro analýzu rizik pro zpracování plánů preventivních opatření
a plánů pro stav nouze, zaslat je ministerstvu a každý druhý rok je
upřesňovat,
o) hradit cenu za činnosti operátora trhu podle Pravidel trhu s plynem,
p) při provádění úkonů nezbytných k uskutečnění volby nebo změny
dodavatele plynu uvádět pravdivé a úplné informace a na žádost
Energetického regulačního úřadu předložit údaje a podklady sloužící k
jejich ověření.“.
343. V § 62 odst. 1 písmeno c) zní:
„c) využití služby přepravy plynu nebo služby distribuční soustavy ve
svém odběrném místě za cenu uplatněnou v souladu s cenovou regulací,
pokud to technické podmínky přepravní nebo distribuční soustavy
umožňují,“.
344. V § 62 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno f), které zní:
„f) poskytovat jiné osobě odebraný plyn, a to prostřednictvím vlastního
nebo jím provozovaného odběrného plynového zařízení; náklady na nákup
plynu na tyto osoby pouze rozúčtuje dohodnutým způsobem.“.
345. V § 62 odst. 2 se na konci textu písmene d) doplňují slova „nebo
výrobce plynu, k jehož zařízení je plynové zařízení zákazníka
připojeno, a Řádem provozovatele přepravní soustavy nebo Řádem
provozovatele distribuční soustavy“.
346. V § 62 odst. 2 písmeno g) zní:
„g) při stavebních úpravách distribuční soustavy nebo její části včetně
přípojek umožnit změnu místa připojení, včetně změny umístění hlavního
uzávěru plynu a měřicího zařízení a při změně tlakové úrovně
distribuční soustavy i osazení regulátoru tlaku plynu na veřejně
přístupná místa; dojde-li v důsledku stavebních úprav ke změně umístění
hlavního uzávěru plynu, považuje se plynové zařízení za ním za odběrné
plynové zařízení v majetku vlastníka nemovitosti. Náklady na provedené
změny hradí provozovatel distribuční soustavy,“.
347. V § 62 odst. 2 písm. j) se slova „podle odstavce 1 písm. d)“
zrušují.
348. V § 62 odst. 4 písmeno c) zní:
„c) umožnit provozovateli distribuční soustavy přístup k odběrnému
zařízení nacházejícímu se v nemovitosti vlastníka, kterým prochází
neměřený plyn.“.
349. V § 62 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Vlastník odběrného plynového zařízení připojeného k těžebnímu
plynovodu, přepravní soustavě nebo distribuční soustavě je v případě
ukončení provozu tohoto odběrného plynového zařízení povinen uhradit
příslušnému provozovateli těžebního plynovodu, provozovateli přepravní
soustavy nebo provozovateli distribuční soustavy veškeré náklady
prokazatelně vzniklé v souvislosti s odpojením odběrného plynového
zařízení od těžebního plynovodu, přepravní soustavy nebo distribuční
soustavy.“.
350. V § 66 odstavce 3 a 4 včetně poznámky pod čarou č. 29 znějí:
„(3) Vlastník plynovodní přípojky je povinen zajistit její provoz,
údržbu a opravy buď držitelem licence na distribuci plynu nebo
oprávněnou osobou^29) podle zákona o státním odborném dozoru nad
bezpečností práce tak, aby se nestala příčinou ohrožení života, zdraví
nebo majetku osob. Splnění této povinnosti musí vlastník na vyžádání
prokázat provozovateli distribuční soustavy, k jehož zařízení je
přípojka připojena; vlastník ani jím zmocněná osoba na plynovodní
přípojce nesmí provádět žádné zásahy bez vědomí tohoto provozovatele a
musí zajistit splnění povinností vyplývajících z § 68 odst. 4 a § 69
odst. 3 tohoto zákona a ze zvláštního právního předpisu.
(4) Provozovatel distribuční soustavy, k jehož distribuční soustavě je
plynovodní přípojka připojena, je povinen za úplatu plynovodní přípojku
provozovat, udržovat a opravovat, pokud jej o to její vlastník písemně
požádá.
29) § 6c zákona č. 174/1968 Sb., o státním odborném dozoru nad
bezpečností práce, ve znění pozdějších předpisů.“.
351. V § 67 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 12 se označují jako odstavce 5 až 11.
352. V § 67 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
„(9) Na základě oznámení podle odstavce 8 ministerstvo rozhodne z moci
úřední o změně rozhodnutí o udělení autorizace.“.
Dosavadní odstavce 9 až 11 se označují jako odstavce 10 až 12.
353. V § 68 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2) Ochranným pásmem se pro účely tohoto zákona rozumí souvislý
prostor vymezený svislými rovinami vedenými ve vodorovné vzdálenosti od
půdorysu plynárenského zařízení měřeno kolmo na jeho obrys, který činí:
a) u plynovodů a plynovodních přípojek o tlakové úrovni do 4 bar
včetně, umístěných v zastavěném území obce 1 m na obě strany a
umístěných mimo zastavěné území obce 2 m na obě strany,
b) u plynovodů a plynovodních přípojek nad 4 bar do 40 bar včetně 2 m
na obě strany,
c) u plynovodů nad 40 bar 4 m na obě strany,
d) u technologických objektů 4 m na každou stranu od objektu,
e) u sond zásobníku plynu 30 m od osy jejich ústí,
f) u zásobníků plynu 30 m vně od jejich oplocení,
g) u zařízení katodické protikorozní ochrany a vlastní telekomunikační
sítě držitele licence 1 m na obě strany.
(3) V ochranném pásmu i mimo ně je každý povinen zdržet se jednání,
kterým by mohl poškodit plynárenskou soustavu nebo omezit nebo ohrozit
její bezpečný a spolehlivý provoz a veškeré činnosti musí být prováděny
tak, aby nedošlo k poškození energetických zařízení.“.
354. V § 68 odst. 4 úvodní část ustanovení zní:
„Pokud to technické a bezpečnostní podmínky umožňují a nedojde-li k
ohrožení života, zdraví, bezpečnosti nebo majetku osob, fyzická nebo
právnická osoba provozující příslušnou plynárenskou soustavu nebo přímý
plynovod, těžební plynovod, plynovodní přípojku nebo zásobník plynu“.
355. V § 68 se na konci odstavce 5 doplňují slova „ ; provozovatel
zásobníku plynu dále na vlastní náklad udržuje volný prostor pozemku o
poloměru 15 m od osy ústí sondy zásobníku plynu“.
356. V § 68 odstavec 6 zní:
„(6) Vysazování trvalých porostů kořenících do větší hloubky než 20 cm
nad povrch plynovodu ve volném pruhu pozemků o šířce 2 m na obě strany
od osy plynovodu, vlastní telekomunikační sítě nebo plynovodní přípojky
a ve volném prostoru pozemku o poloměru 15 m od osy ústí sondy
zásobníku plynu lze pouze na základě souhlasu provozovatele přepravní
soustavy, provozovatele distribuční soustavy, provozovatele zásobníku
plynu nebo provozovatele přípojky.“.
357. V § 68 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Ochranné pásmo plynárenského zařízení zaniká trvalým odpojením
zařízení od plynárenské soustavy nebo odstraněním stavby.“.
358. V § 69 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Bezpečnostní pásmo plynového zařízení zaniká trvalým odpojením
zařízení od plynárenské soustavy nebo trvalým ukončením provozu
plynového zařízení nebo odstraněním stavby.“.
359. § 71 včetně nadpisu zní:
„§ 71
Měření
(1) Odběr plynu je měřen měřicím zařízením.
(2) Provozovatel přepravní soustavy a provozovatelé distribučních
soustav jsou povinni vybavit měřicím zařízením odběrná místa zákazníků
připojená k jimi provozované soustavě a předávací místa mezi jimi
provozovanou soustavou a jinou distribuční soustavou. Provozovatel
přepravní soustavy je dále povinen vybavit měřicím zařízením předávací
místa zásobníků plynu. Výrobce plynu je povinen vybavit měřicím
zařízením předávací místa mezi výrobnou plynu a přepravní soustavou,
distribuční soustavou nebo zásobníkem plynu, těžebním plynovodem jiného
výrobce a odběrná místa zákazníků připojená k jím provozovanému
těžebnímu plynovodu.
(3) Způsob měření a typ měřicího zařízení určuje provozovatel přepravní
nebo distribuční soustavy, ke které je plynové zařízení připojeno, s
výjimkou předávacích míst zásobníků plynu, kde je určuje provozovatel
přepravní soustavy, předávacích míst výrobny plynu připojené k
zásobníku plynu, kde je určuje provozovatel zásobníku plynu, a
odběrných míst zákazníků připojených k těžebnímu plynovodu, kde je
určuje výrobce plynu.
(4) Zákazníci, provozovatelé zásobníků plynu a provozovatelé
distribučních soustav jsou povinni na svůj náklad upravit odběrné nebo
předávací místo pro instalaci měřicího zařízení v souladu se smlouvou o
připojení a s podmínkami obsaženými v Řádu provozovatele přepravní
soustavy nebo v Řádu provozovatele distribuční soustavy. V odůvodněných
případech při změně měřicího zařízení jsou zákazníci, provozovatelé
zásobníků plynu a provozovatelé distribučních soustav povinni upravit
odběrné nebo předávací místo pro instalaci nového měřicího zařízení v
přiměřené lhůtě stanovené provozovatelem přepravní soustavy,
provozovatelem distribuční soustavy nebo výrobcem plynu.
(5) Jakýkoliv zásah do měřicího zařízení bez souhlasu toho, kdo určuje
způsob měření a typ měřicího zařízení, se zakazuje.
(6) Zákazníci, provozovatelé zásobníků plynu a provozovatelé
distribučních soustav jsou povinni umožnit provozovateli přepravní
soustavy, provozovateli distribuční soustavy nebo výrobci plynu, který
odběrné nebo předávací místo měřicím zařízením vybavil, přístup k
měřicímu zařízení za účelem provedení kontroly, odečtu, údržby, výměny
či odebrání měřicího zařízení. Výrobci plynu jsou povinni umožnit
provozovateli přepravní soustavy, provozovateli distribuční soustavy
nebo provozovateli zásobníku plynu, k jehož zařízení je výrobna plynu
připojena, kdykoliv přístup k měřicímu zařízení za účelem provedení
jeho kontroly nebo odečtu.
(7) Ten, kdo určuje způsob měření a typ měřicího zařízení, má právo
jednotlivé části měřicího zařízení zajistit proti neoprávněné
manipulaci. Zjistí-li zákazník, výrobce plynu, provozovatel zásobníku
plynu nebo provozovatel distribuční soustavy porušení měřicího zařízení
nebo jeho zajištění, je povinen neprodleně to oznámit tomu, kdo určuje
způsob měření a typ měřicího zařízení.
(8) Ten, kdo je povinen vybavit odběrné nebo předávací místo měřicím
zařízením, zajišťuje instalaci měřicího zařízení na svůj náklad a na
svůj náklad jej udržuje a pravidelně ověřuje správnost měření.
(9) Má-li zákazník, provozovatel zásobníku plynu nebo provozovatel
distribuční soustavy pochybnosti o správnosti údajů měření nebo zjistí
závadu na měřicím zařízení, má právo nechat jej přezkoušet. Stejné
právo má provozovatel přepravní soustavy nebo provozovatel distribuční
soustavy, k jehož soustavě je připojena výrobna plynu. Ten, kdo odběrné
nebo předávací místo měřicím zařízením vybavil, je povinen na základě
jejich písemné žádosti do 15 dnů od jejího doručení vyměnit měřicí
zařízení nebo zajistit ověření správnosti měření.
(10) Je-li na měřicím zařízení zjištěna závada, hradí náklady spojené s
jeho přezkoušením a ověřením správnosti měření podle odstavce 8 ten,
kdo odběrné nebo předávací místo měřicím zařízením vybavil. Není-li
závada zjištěna, hradí tyto náklady ten, kdo o ověření správnosti
měření požádal.
(11) Na odběrném plynovém zařízení před měřicím zařízením nebo na
těžebním plynovodu za měřicím zařízením nesmí být prováděny žádné
zásahy bez předchozího písemného souhlasu provozovatele přepravní nebo
distribuční soustavy, ke které je odběrné plynové zařízení nebo těžební
plynovod připojen.
(12) U zákazníků, jejichž roční odběr plynu na jednom odběrném místě
nepřesáhne 2 100 MWh, je časový průběh měření, pokud nemají instalováno
průběhové měření, nahrazen typovým diagramem dodávek.“.
360. V § 72 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „vymezený
množstvím a časovým průběhem“ zrušují.
361. V § 72 odst. 1 písm. c) se slova „400 tis. m3“ nahrazují slovy „4
200 MWh“.
362. V § 72 odst. 1 písm. f) se slovo „smlouvy“ nahrazuje slovem
„závazku“.
363. V § 72 odstavec 2 zní:
„(2) Smlouvou o sdružených službách dodávky plynu se zavazuje výrobce
plynu nebo obchodník s plynem dodávat zákazníkovi plyn a zajistit na
vlastní jméno a na vlastní účet související služby v plynárenství a
zákazník se zavazuje zaplatit za dodávku plynu cenu a za související
služby cenu uplatňovanou v souladu s cenovou regulací. Zahájením
dodávky plynu podle smlouvy o sdružených službách dodávky plynu dochází
k přenesení odpovědnosti za odchylku na výrobce plynu nebo na
obchodníka s plynem. Smlouva o sdružených službách dodávky plynu musí
dále obsahovat obdobné podstatné náležitosti jako smlouva o dodávce
plynu se zákazníkem.“.
364. V § 72 odst. 3 se věta poslední nahrazuje větou „Smlouva o
připojení musí dále obsahovat technické podmínky, termín a místo
připojení zařízení a umístění měřicího zařízení.“.
365. V § 72 odst. 4 se slovo „smlouvy“ nahrazuje slovem „závazku“.
366. V § 72 odstavce 5 a 6 znějí:
„(5) Smlouvou o poskytnutí služby přepravy plynu se zavazuje
provozovatel přepravní soustavy poskytovat službu přepravy plynu pro
účastníka trhu s plynem nebo zahraniční fyzickou nebo právnickou osobu
a tento účastník trhu s plynem nebo zahraniční fyzická nebo právnická
osoba se zavazuje zaplatit za službu přepravy plynu regulovanou cenu
nebo cenu stanovenou na základě schváleného tržního způsobu stanovení
ceny za mezinárodní přepravu plynu. Smlouva o poskytnutí služby
přepravy plynu musí dále obsahovat ujednání o závaznosti Řádu
provozovatele přepravní soustavy, dobu trvání závazku, určení vstupních
a výstupních bodů přepravní soustavy, velikost přepravní kapacity,
termín zahájení přepravy plynu a způsob měření plynu. Smlouva o
poskytnutí služby přepravy plynu se zákazníkem musí dále obsahovat
a) výčet odběrných míst,
b) způsob úhrady plateb za službu přepravy plynu,
c) oprávnění zákazníka odstoupit od smlouvy v případě neplnění
smluvních povinností ze strany provozovatele přepravní soustavy nebo v
případě nesouhlasu s navrhovanou změnou smluvních podmínek,
d) způsob vyrozumění zákazníka o změně smluvních podmínek.
(6) Smlouvou o zajištění služby distribuční soustavy se zavazuje
provozovatel distribuční soustavy zajišťovat zákazníkovi, obchodníkovi
s plynem, výrobci plynu nebo provozovateli distribuční soustavy služby
distribuční soustavy a v případě provozovatele distribuční soustavy
nepřipojené přímo na přepravní soustavu poskytnout službu distribuční
soustavy, ke které je distribuční soustava připojena, a účastník trhu s
plynem se zavazuje zaplatit cenu uplatněnou v souladu s cenovou
regulací za služby distribuční soustavy. Výrobce plynu nebo obchodník s
plynem zajišťuje služby distribuční soustavy zákazníkovi nebo výrobci s
plynem, se kterým má uzavřenu smlouvu o sdružených službách dodávky
plynu, vlastním jménem a na vlastní účet. Smlouva o zajištění služby
distribuční soustavy musí obsahovat ujednání o závaznosti Řádu
provozovatele distribuční soustavy, dobu trvání závazku, termín
zahájení distribuce plynu, velikost rezervované kapacity, výčet
předávacích nebo odběrných míst, způsob měření distribuce plynu a
jejího průběhu. Smlouva o zajištění služby distribuční soustavy se
zákazníkem musí dále obsahovat
a) způsob úhrady plateb za služby distribuční soustavy,
b) oprávnění zákazníka odstoupit od smlouvy v případě neplnění
smluvních povinností ze strany provozovatele distribuční soustavy nebo
v případě nesouhlasu s navrhovanou změnou smluvních podmínek,
c) způsob vyrozumění zákazníka o změně smluvních podmínek.“.
367. V § 72 odst. 8 se slovo „smlouvy“ nahrazuje slovem „závazku“ a na
.konci odstavce se doplňuje věta „Smlouva o zúčtování odchylek vyžaduje
písemnou formu.“.
368. V § 73 odst. 3 písm. a) se za slova „Ministerstvu vnitra,“
vkládají slova „operátorovi trhu,“.
369. V § 73 odst. 3 písm. b) se za slova „Ministerstvu vnitra,“
vkládají slova „operátorovi trhu,“.
370. V § 73 odst. 4 písm. a) se za slova „Ministerstvu vnitra,“
vkládají slova „operátorovi trhu,“.
371. V § 73 odst. 4 písm. b) se za slova „Ministerstvu vnitra,“
vkládají slova „operátorovi trhu,“.
372. V § 73 odst. 6 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
373. V § 73a odstavec 1 zní:
„(1) Obchodník s plynem nebo výrobce plynu je povinen zajistit
bezpečnostní standard požadované dodávky plynu při dodávce zákazníkům
podle přímo použitelného předpisu Evropské unie^21), přičemž část
bezpečnostního standardu stanovená prováděcím právním předpisem se
zajišťuje uskladněním plynu v zásobnících na území členského státu
Evropské unie tak, aby byly zajištěny bezpečné a spolehlivé dodávky
plynu do České republiky. Tuto povinnost může obchodník s plynem nebo
výrobce plynu zajistit prostřednictvím jiného účastníka trhu s
plynem.“.
374. V § 73a odst. 2 se za slova „odstavce 1,“ vkládají slova
„prokazuje bezpečnostní standard na daný měsíc vždy od prvého dne
tohoto měsíce a“ a slova „k prvému dni každého měsíce“ se nahrazují
slovy „do patnáctého dne následujícího měsíce“. Na konci odstavce se
doplňuje věta „Povinnost předložit údaje o rozsahu a způsobu zajištění
bezpečnostního standardu se vztahuje na obchodníka s plynem podle
odstavce 1 věty první i na účastníky trhu s plynem, prostřednictvím
kterých je povinnost podle odstavce 1 zajišťována.“.
375. V § 73a se odstavec 4 zrušuje.
376. V § 74 nadpis zní: „Neoprávněný odběr, neoprávněná přeprava,
neoprávněná distribuce a neoprávněné uskladnění plynu“.
377. V § 74 odst. 1 písm. a) se slova „uzavřené smlouvy, jejímž
předmětem je dodávka plynu“ nahrazují slovy „právního důvodu nebo pokud
právní důvod odpadl“.
378. V § 74 odst. 1 písm. e) bodě 1 se slovo „či“ nahrazuje slovem
„nebo“.
379. V § 74 odst. 1 písm. f) se slova „či“ nahrazují slovy „nebo“.
380. V § 74 odst. 1 písmeno g) zní:
„g) odběr plynu bez smlouvy o zúčtování odchylek nebo smlouvy, jejímž
předmětem je přenesení odpovědnosti za odchylku na subjekt zúčtování
trvající déle než 10 pracovních dní.“.
381. V § 74 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) V případě, že při změně dodavatele plynu probíhá odběr plynu v
odběrném místě zákazníka po dobu kratší než 10 pracovních dnů bez
smluvního subjektu zúčtování evidovaného pro odběrné místo zákazníka,
nejedná se o neoprávněný odběr plynu a odpovědnost za odchylku nese
budoucí subjekt zúčtování.“.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
382. V § 74 odstavce 3 a 4 znějí:
„(3) Neoprávněnou přepravou plynu je
a) využití služby přepravy plynu bez právního důvodu nebo pokud právní
důvod odpadl,
b) využití služby přepravy plynu při opakovaném neplnění smluvených
platebních povinností,
c) využití služby přepravy plynu uskutečněné v rozporu s podmínkami
obsaženými v Řádu provozovatele přepravní soustavy.
(4) Neoprávněnou distribucí plynu je
a) využití služby distribuční soustavy bez právního důvodu nebo pokud
právní důvod odpadl,
b) využití služby distribuční soustavy při opakovaném neplnění
smluvených platebních povinností,
c) využití služby distribuční soustavy uskutečněné v rozporu s
podmínkami obsaženými v Řádu provozovatele distribuční soustavy,
d) využití služby distribuční soustavy bez umožnění přístupu k měřicímu
zařízení a neměřeným částem odběrného plynového zařízení za účelem
provedení kontroly, odečtu, údržby, výměny či odebrání měřicího
zařízení.“.
383. V § 74 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:
„(7) Při neoprávněném odběru plynu je osoba, která neoprávněně
odebírala nebo odebírá plyn, povinna uhradit v penězích vzniklou škodu.
Nelze-li zjistit vzniklou škodu na základě prokazatelně zjištěných
údajů, je povinna uhradit výši škody určenou výpočtem podle příkonů
plynových spotřebičů instalovaných v místě neoprávněného odběru nebo
rozměrů a tlaku přívodního plynového potrubí nebo jmenovitého průtoku
plynu regulátorem tlaku, nedohodnou-li se jinak. Škodou jsou i
prokazatelné nezbytně nutné náklady vynaložené na zjišťování
neoprávněného odběru plynu.
(8) Při neoprávněné přepravě plynu, neoprávněné distribuci plynu nebo
uskladnění plynu je osoba, která neoprávněně využívá službu přepravy
plynu, službu distribuční soustavy nebo uskladnění plynu, povinna
nahradit v penězích vzniklou škodu.“.
384. V § 76 odst. 1 se za slovo „odběratel“ vkládají slova „tepelné
energie“.
385. V § 76 odst. 2 se slovo „či“ nahrazuje slovem „nebo“ a na konci
odstavce se doplňuje věta „Dodavatel tepelné energie je povinen
vyúčtovat dodávku tepelné energie v souladu s prováděcím právním
předpisem.“.
386. V § 76 odst. 3 písm. c) se za slovo „zařízení“ vkládají slova
„nebo při jeho pravidelném ověřování“.
387. V § 76 odst. 4 se za slovo „Dodavatel“ vkládají slova „tepelné
energie“.
388. V § 76 odst. 4 se na konci textu písmene e) doplňují slova
„tepelné energie“.
389. V § 76 odst. 4 písm. h) se za slovo „odběratel“ vkládají slova
„tepelné energie“ a na konci textu písmene h) se doplňují slova
„tepelné energie“.
390. V § 76 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo „rozvod“
vkládají slova „tepelné energie“.
391. V § 76 odst. 5 písm. b) se za slovo „rozvodných“ vkládá slovo
„tepelných“.
392. V § 76 odst. 5 písm. c) se za slovo „rozvodných“ vkládá slovo
„tepelných“.
393. V § 76 odstavec 6 zní:
„(6) V případech uvedených v odstavci 4 je právo na náhradu škody
vyloučeno. Toto neplatí, nesplní-li dodavatel tepelné energie
oznamovací povinnost uloženou podle odstavce 4 písm. c) nebo v
případech, kdy poruchu prokazatelně zavinil dodavatel tepelné
energie.“.
394. V § 76 odst. 7 se slova „Provozovatel rozvodného tepelného
zařízení“ nahrazují slovy „Držitel licence na rozvod tepelné energie“ a
za slovo „nemovitosti;“ se vkládají slova „to neplatí, pokud držitel
licence na rozvod tepelné energie není vlastníkem dotčeného rozvodného
tepelného zařízení; v takovém případě plní tuto povinnost vlastník
rozvodného tepelného zařízení.“.
395. V § 76 odst. 7 se slova „v případě“ nahrazují slovy „V případě“.
396. V § 76 odstavec 8 zní:
„(8) Držitel licence na rozvod tepelné energie je povinen při výkonu
oprávnění podle odstavce 5 písm. a) až d) co nejvíce šetřit práv
vlastníků dotčených nemovitostí a vstup nebo vjezd na jejich
nemovitosti jim oznámit. Po skončení prací je povinen uvést nemovitosti
do původního stavu, nebo není-li to možné s ohledem na povahu
provedených prací, do stavu odpovídajícího předchozímu účelu nebo
užívání dotčené nemovitosti a oznámit tuto skutečnost vlastníku
nemovitosti. Po provedení odstranění nebo okleštění stromoví je povinen
na svůj náklad provést likvidaci vzniklého klestu a zbytků po těžbě.“.
397. V § 76 odst. 9 písm. b) se slova „a ochrany životního prostředí“
zrušují.
398. V § 76 odst. 9 písm. c) se slova „a inspekce“ zrušují.
399. V § 76 odstavec 10 zní:
„(10) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu
práv držitele licence na rozvod tepelné energie podle odstavce 5 písm.
a) nebo b) omezen v obvyklém užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma
na majetku, má právo na přiměřenou jednorázovou náhradu^5). Právo na
náhradu podle věty první lze uplatnit u držitele licence na rozvod
tepelné energie do 2 let ode dne, kdy k omezení nebo újmě došlo, jinak
právo zaniká.“.
400. V § 77 odst. 1 se za slovo „Odběratel“ vkládají slova „tepelné
energie“ a slova „zdroji tepla“ se nahrazují slovy „zdroji tepelné
energie“.
401. V § 77 odstavce 2 až 4 znějí:
„(2) Odběratel tepelné energie má právo na náhradu škody při nedodržení
základních parametrů dodávky tepelné energie. Právo na náhradu škody je
vyloučeno v případech podle § 76 odst. 4.
(3) Oznámí-li dodavatel tepelné energie odběrateli tepelné energie
změnu teplonosné látky nebo jejích parametrů vyžadující úpravu
odběrného tepelného zařízení nebo rozvodného tepelného zařízení, má
odběratel tepelné energie právo od smlouvy o dodávkách tepelné energie
odstoupit s účinky k oznámenému termínu změn. Změnu teplonosné látky
nebo jejích parametrů vyžadující úpravu odběrného tepelného zařízení
nebo rozvodného tepelného zařízení je povinen dodavatel tepelné energie
oznámit písemně nejméně 12 měsíců předem. Neodstoupí-li odběratel
tepelné energie od smlouvy o dodávce tepelné energie, je povinen
upravit na svůj náklad odběrné tepelné zařízení nebo rozvodné tepelné
zařízení tak, aby odpovídalo oznámeným změnám. Odběratel tepelné
energie je dále povinen na svůj náklad upravit odběrné tepelné zařízení
pro instalaci měřicího zařízení v souladu s technickými podmínkami
výrobce měřicího zařízení po předchozím projednání s dodavatelem
tepelné energie.
(4) Odběratel tepelné energie může zřídit a provozovat náhradní nebo
jiný zdroj tepelné energie, který je propojen s rozvodným tepelným
zařízením nebo může ovlivnit jeho provoz, teplonosnou látku v rozvodném
tepelném zařízení nebo její parametry, pouze po písemné dohodě s
držitelem licence na rozvod tepelné energie.“.
402. V § 77 odst. 5 větě druhé se mezi slova „zařízení“ a „uhradí“
vkládají slova „včetně odstranění tepelné přípojky nebo předávací
stanice“.
403. V § 77 odstavec 7 zní:
„(7) Na odběrném tepelném zařízení nebo jeho částech, kterými prochází
neměřená tepelná energie, je zakázáno provádět jakékoliv úpravy bez
souhlasu držitele licence na výrobu tepelné energie nebo rozvod tepelné
energie. Odběratel tepelné energie je na žádost dodavatele tepelné
energie povinen umožnit přístup k částem odběrného tepelného zařízení,
kterými prochází neměřená tepelná energie.“.
404. V § 77 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Zákazník má právo poskytovat jiné osobě odebranou tepelnou
energii, a to prostřednictvím vlastního nebo jím provozovaného
odběrného tepelného zařízení; náklady na nákup tepelné energie na tyto
osoby pouze rozúčtuje dohodnutým způsobem.“.
405. V § 78 odst. 1 se slova „držitele licence na výrobu a držitele
licence na rozvod“ nahrazují slovy „dodavatele tepelné energie“ a slovo
„účtovat“ se nahrazuje slovy „vyúčtovat odběrateli tepelné energie“ a
slovo „vlastního“ se zrušuje.
406. V § 78 odstavec 1 zní:
„(1) Povinností dodavatele tepelné energie je dodávku tepelné energie
měřit, vyhodnocovat a vyúčtovat odběrateli tepelné energie podle
skutečných parametrů teplonosné látky a údajů měřicího zařízení, které
na svůj náklad osadí, zapojí, udržuje a pravidelně ověřuje správnost
měření v souladu se zvláštním právním předpisem^12). Odběratel tepelné
energie má právo na ověření správnosti odečtu naměřených hodnot. V
případě, že předávací stanice slouží pro dodávku tepelné energie pouze
pro jeden objekt, lze instalovat měření^12) tepelné energie na vstupu
nebo na výstupu z této předávací stanice.“.
407. V § 78 odstavec 2 zní:
„(2) Vznikla-li pochybnost o správnosti údajů měření nebo byla-li
zjištěna závada na měřicím zařízení, je dodavatel tepelné energie
povinen na základě písemné žádosti zákazníka do 30 dnů ověřit správnost
měření a v případě zjištěné závady měřicí zařízení vyměnit. Zákazník je
povinen poskytnout k výměně měřicího zařízení nezbytnou součinnost.
Je-li zjištěna závada měřicího zařízení, hradí náklady spojené s jeho
přezkoušením a výměnou dodavatel tepelné energie. Není-li závada
zjištěna, hradí tyto náklady zákazník. Toto ustanovení se použije
obdobně též na dodávky tepelné energie distributorům tepelné energie,
pokud smlouva o dodávce tepelné energie nestanoví jinak.“.
408. V § 78 odst. 3 se slova „jeho vlastníka“ nahrazují slovy
„dodavatele tepelné energie“.
409. V § 78 odst. 4 větě první se za slovo „Dodavatel“ vkládají slova
„tepelné energie“, za slovo „odběratel“ se vkládají slova „tepelné
energie“, ve větě druhé se za slovo „odběratel“ vkládají slova „tepelné
energie“ a za slovo „dodavateli“ se vkládají slova „tepelné energie“.
410. V § 78 se odstavce 5 a 7 zrušují.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5.
411. V § 78 odstavec 5 zní:
„(5) Odběratel tepelné energie je v případech společné dodávky tepelné
energie do více odběrných míst povinen poskytnout dodavateli tepelné
energie údaje ze stanovených měřidel podle zákona o metrologii nebo
údaje ze zařízení pro rozdělování nákladů na vytápění a další údaje
potřebné pro rozdělování nákladů na vytápění a dodávku teplé vody.“.
412. § 79 včetně nadpisu zní:
„§ 79
Tepelná přípojka a předávací stanice
(1) Předávací stanici určenou pro odběr tepelné energie pouze pro jeden
objekt nebo tepelnou přípojku zřizuje na vlastní náklady odběratel
tepelné energie, není-li dohodnuto jinak.
(2) Vlastníkem tepelné přípojky nebo předávací stanice je ten, kdo ji
zřídil, není-li dohodnuto jinak.
(3) Opravy a údržbu tepelné přípojky nebo předávací stanice zajišťuje
na své náklady její vlastník.
(4) Dodavatel tepelné energie je povinen za úhradu předávací stanici
určenou pouze pro jeden objekt nebo tepelnou přípojku udržovat a
opravovat, pokud o to její vlastník písemně požádá.“.
413. V § 87 odst. 4 se věta první nahrazuje větou „V ochranném pásmu i
mimo ně je každý povinen zdržet se jednání, kterým by mohl poškodit
zařízení pro výrobu nebo rozvod tepelné energie nebo omezit nebo
ohrozit jeho bezpečný a spolehlivý provoz a veškeré činnosti musí být
prováděny tak, aby nedošlo k poškození zařízení pro výrobu nebo rozvod
tepelné energie.“.
414. V § 87 se doplňuje odstavec 7, který včetně poznámky pod čarou č.
33 zní:
„(7) Ochranné pásmo zařízení pro výrobu nebo rozvod tepelné energie
zaniká trvalým odstraněním stavby na základě příslušného souhlasu nebo
povolení v souladu se stavebním zákonem^33).
„33) Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu
(stavební zákon), v platném znění.“.
415. V § 88 odstavec 3 zní:
„(3) Při předcházení stavu nouze a při stavu nouze jsou držitelé
licence na rozvod tepelné energie a odběratelé tepelné energie povinni
se podřídit omezení spotřeby tepelné energie bez ohledu na uzavřené
smlouvy. Držitelé licence na rozvod tepelné energie mohou v nezbytném
rozsahu využívat zařízení odběratelů tepelné energie.“.
416. V § 88 odst. 6 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
417. § 89 včetně nadpisu zní:
„§ 89
Neoprávněný odběr tepelné energie a neoprávněná dodávka tepelné energie
(1) Neoprávněným odběrem tepelné energie je
a) odběr tepelné energie bez právního důvodu nebo pokud právní důvod
odpadl,
b) odběr tepelné energie při opakovaném neplnění smluvených platebních
povinností nebo platebních povinností vyplývajících z náhrady škody
způsobené neoprávněným odběrem tepelné energie, které nejsou splněny
ani po upozornění,
c) připojení nebo odběr tepelné energie z té části odběrného tepelného
zařízení nebo rozvodného tepelného zařízení, kterou prochází neměřená
tepelná energie,
d) odběr tepelné energie měřený měřicím zařízením, které
1. nezaznamenalo odběr tepelné energie nebo zaznamenalo odběr tepelné
energie nesprávně ke škodě dodavatele tepelné energie v důsledku
neoprávněného zásahu do tohoto měřicího zařízení nebo jeho součástí či
příslušenství, nebo byly v měřicím zařízení provedeny takové zásahy,
které údaje o skutečné spotřebě tepelné energie změnily,
2. nebylo osazeno dodavatelem tepelné energie, nebo jehož osazení jím
nebylo schváleno,
3. vykazuje chyby měření ve prospěch odběratele tepelné energie a na
kterém bylo buď porušeno zajištění proti neoprávněné manipulaci, nebo
byl prokázán zásah do měřicího zařízení,
e) odběr tepelné energie v přímé souvislosti s neoprávněným zásahem na
rozvodném tepelném zařízení,
f) odběr tepelné energie bez umožnění přístupu k měřicímu zařízení a
neměřeným částem odběrného tepelného zařízení za účelem provedení
kontroly, odečtu, údržby, výměny či odpojení měřicího zařízení,
přestože byl odběratel tepelné energie k umožnění přístupu alespoň 15
dnů předem písemně vyzván.
(2) Neoprávněnou dodávkou tepelné energie je dodávka tepelné energie do
rozvodného tepelného zařízení provozovaného držitelem licence na rozvod
tepelné energie bez smlouvy o dodávce tepelné energie nebo v rozporu s
ní nebo bez písemného souhlasu tohoto držitele licence.
(3) Neoprávněný odběr a neoprávněná dodávka tepelné energie se
zakazuje.
(4) Při neoprávněném odběru tepelné energie je osoba, která neoprávněně
odebírala nebo odebírá tepelnou energii, povinna nahradit v penězích
vzniklou škodu. Nelze-li zjistit vzniklou škodu na základě prokazatelně
zjištěných údajů, je povinna uhradit výši škody určenou výpočtem podle
příkonu spotřebičů tepla a obvyklé doby jejich využití, nedohodnou-li
se jinak. Škodou jsou i prokazatelně nezbytně nutné náklady vynaložené
na zjišťování neoprávněného odběru tepelné energie.“.
418. V § 90 odst. 1 písm. b) se slova „nebo rozúčtuje náklady na nákup
elektřiny, plynu nebo tepelné energie“ zrušují a slova „v § 3 odst. 5“
se nahrazují slovy „v § 3 odst. 6“.
419. V § 90 odst. 1 písm. c) se slova „přístup k energetickému zařízení
v rozsahu podle § 10 odst. 7“ nahrazují slovy „výkon licencované
činnosti podle § 12 odst. 1“.
420. V § 90 odst. 1 písm. e) se za slova „stanovených v“ vkládají slova
„§ 22 odst. 3,“ a slova „§ 28 odst. 5“ se nahrazují slovy „§ 28 odst.
7“.
421. V § 90 odst. 1 písmeno g) zní:
„g) provozuje vlastní náhradní zdroj bez dohody s provozovatelem
přenosové soustavy nebo provozovatelem distribuční soustavy v rozporu s
§ 28 odst. 4 nebo provozuje výrobnu elektřiny, která je propojena s
přenosovou soustavou nebo s distribuční soustavou v rozporu s § 28
odst. 5 nebo 6,“.
422. V § 90 odst. 1 písm. i) se mezi slova „nezajistí“ a „opravy“
vkládají slova „jako vlastník“ a za slova „tepelné přípojky“ se
vkládají slova „nebo předávací stanice“.
423. V § 90 odst. 1 písmeno k) zní:
„k) poruší některý ze zákazů stanovených v § 46 odst. 8, 9, 10 nebo v §
68 odst. 3 nebo 5,“.
424. V § 90 odst. 1 se za písmeno k) vkládá nové písmeno l), které zní:
„l) nesplní některou z povinností stanovených v § 46 odst. 12 nebo 13
nebo § 68 odst. 5 nebo umístí stavbu v ochranném pásmu v rozporu s
ustanoveními § 68 odst. 4 nebo provede jinou činnost v ochranném pásmu
v rozporu s ustanoveními § 68 odst. 4 nebo vysadí trvalé porosty v
rozporu s ustanoveními § 68 odst. 6 nebo umístí stavbu v bezpečnostním
pásmu v rozporu s ustanoveními § 69 odst. 3,“.
Dosavadní písmena l) až z) se označují jako písmena m) až aa).
425. V § 90 odst. 1 písm. m) se slova „odst. 2“ nahrazují slovy „odst.
3“ a slova „odst. 5“ se nahrazují slovy „odst. 6“.
426. V § 90 odst. 1 písm. p) se slova „jeho vlastníka“ nahrazují slovy
„dodavatele tepelné energie“.
427. V § 90 odst. 1 se na konci textu písmene q) doplňují slova „nebo
neumožní dodavateli tepelné energie osazení měřicího zařízení nebo
přístup k němu podle § 78 odst. 4 nebo neumožní dodavateli tepelné
energie přístup k částem odběrného tepelného zařízení, kterými prochází
neměřená tepelná energie, podle § 77 odst. 7“.
428. V § 90 odst. 1 písm. t) se mezi slovo „zařízení“ a slova „při
změně“ vkládají slova „nebo rozvodné tepelné zařízení“.
429. V § 90 odst. 1 písmeno u) zní:
„u) zřídí a provozuje náhradní či jiný zdroj tepelné energie, který je
propojen s rozvodným tepelným zařízením, nebo může ovlivnit provoz
tohoto zařízení, teplonosnou látku v rozvodném tepelném zařízení nebo
její parametry bez písemné dohody s držitelem licence na rozvod tepelné
energie v rozporu s § 77 odst. 4.“.
430. V § 90 odst. 1 písm. z) se slova „statutární orgán“ zrušují a za
slovo „rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“.
431. V § 90 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Fyzická osoba se dále dopustí přestupku tím, že
a) neposkytne v případech společné dodávky tepelné energie do více
odběrných míst dodavateli tepelné energie údaje ze stanovených měřidel
podle zákona o metrologii nebo ze zařízení pro rozdělování nákladů na
vytápění nebo další údaje potřebné pro rozdělování nákladů na vytápění
a dodávku teplé vody v rozporu s § 78 odst. 5,
b) poruší některou z povinností uvedenou v § 66 odst. 3,
c) jako člen statutárního orgánu nebo vedoucí zaměstnanec provozovatele
distribuční soustavy poruší zákaz v § 25a odst. 6 nebo v § 59a odst. 7,
d) neposkytne ministerstvu nebo Energetickému regulačnímu úřadu ve
stanovené přiměřené lhůtě požadované podklady nebo informace podle §
15a odst. 2,
e) manipuluje nebo se pokusí o manipulaci s trhem v rozporu s čl. 5
Nařízení o velkoobchodním trhu s energií,
f) použije důvěrné informace v rozporu se zákazem podle čl. 3 Nařízení
o velkoobchodním trhu s energií,
g) nezajistí zveřejnění důvěrné informace podle čl. 4 bodu 3 Nařízení o
velkoobchodním trhu s energií,
h) neoznámí podezření podle čl. 15 Nařízení o velkoobchodním trhu s
energií,
i) znemožní nebo závažně ztíží výkon dozoru podle § 18 odst. 1 tím, že
neumožní Energetickému regulačnímu úřadu výkon jeho oprávnění podle §
18 odst. 5 nebo nesplní některou z povinností podle kontrolního řádu,
j) neumožní Energetickému regulačnímu úřadu výkon jeho oprávnění podle
§ 18b nebo neposkytne Energetickému regulačnímu úřadu součinnost, ač je
k tomu podle tohoto zákona povinen.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
432. V § 90 odstavec 4 zní:
„(4) Za přestupek uvedený v odstavci 1 písm. a) až y) nebo odstavci 2
písm. c) nebo odstavci 3 se uloží pokuta až do výše 100 000 Kč. Za
přestupek uvedený v odstavci 1 písm. z) nebo aa) se uloží pokuta až do
výše 500 000 Kč. Za přestupek uvedený v odstavci 2 písm. a), b), d) až
h) se uloží pokuta až do výše 50 000 Kč. Za přestupek uvedený v
odstavci 2 písm. i) až k) se uloží pokuta až do výše 1 000 000 Kč.“.
433. V § 91 odst. 1 písm. a) se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“.
434. V § 91 odst. 1 písm. b) se slova „požádá o změnu rozhodnutí o
udělení licence“ nahrazují slovy „neoznámí nejpozději do 30. dubna
Energetickému regulačnímu úřadu souhrnné změny svých energetických
zařízení za uplynulý kalendářní rok u nově vybudovaných nebo získaných
energetických zařízení na svých vymezených územích nebo nepožádá o
změnu rozhodnutí o udělení licence“.
435. V § 91 odst. 1 písm. e) se slovo „ministerstvu,“ nahrazuje slovy
„ministerstvu nebo“, slova „nebo Státní energetické inspekci“ se
zrušují a číslo „2“ se nahrazuje číslem „3“.
436. V § 91 odst. 1 písm. g) se slova „odst. 2“ nahrazují slovy „odst.
3“ a slova „odst. 5“ se nahrazují slovy „odst. 6“.
437. V § 91 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena i) až l), která znějí:
„i) nevede samostatné účty vztahující se k povinnosti nad rámec licence
podle § 12 odst. 6,
j) nepředloží regulační výkazy podle § 20 odst. 6 ve struktuře, obsahu
a termínech stanovených prováděcím právním předpisem,
k) nesplní povinnost podle § 22 odst. 3,
l) při uplatňování záloh za dodávky elektřiny, plynu nebo tepelné
energie nestanovil jejich výši nejvýše v rozsahu důvodně předpokládané
spotřeby elektřiny, plynu nebo tepelné energie v následujícím
zúčtovacím období podle § 11a odst. 7.“.
438. V § 91 odst. 3 písm. d) se za slova „§ 24 odst. 1“ vkládají slova
„písm. a), c), d), e) nebo f)“ a slova „nebo w)“ se nahrazují slovy
„nebo w) až z)“.
439. V § 91 odst. 4 písm. b) se slova „odst. 4“ nahrazují slovy „odst.
5“.
440. V § 91 odst. 4 písm. d) se za slova „§ 25 odst. 1“ vkládají slova
„písm. a) nebo c)“.
441. V § 91 odst. 4 písm. f) se slova „statutární orgán nebo jeho“
zrušují, za slovo „členy“ se vkládají slova „statutárního orgánu“ a za
slovo „rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“.
442. V § 91 odst. 4 písm. g) se slova „pronajatý podnik“ nahrazují
slovy „propachtovaný obchodní závod“, slovo „nájemci“ se nahrazuje
slovem „pachtýři“ a slovo „pronajatého“ se nahrazuje slovem
„propachtovaného“.
443. V § 91 odst. 5 písm. b) se slova „nebo 6“ nahrazují slovy „nebo 7“
a slova „odst. 3“ se nahrazují slovy „odst. 4“.
444. V § 91 odst. 6 písm. e) se slova „§ 57 odst. 8 písm. b) až l)“
nahrazují slovy „§ 57 odst. 8 písm. b) až p)“.
445. V § 91 odst. 6 písm. h) se slova „odst. 9“ nahrazují slovy „odst.
8“.
446. V § 91 odst. 7 písm. d) se slova „nebo w)“ nahrazují slovy „ , w)
nebo aa) až dd)“.
447. V § 91 odst. 8 písm. b) se slova „nevydá listinné akcie na jméno
nebo akcie v zaknihované podobě“ nahrazují slovy „nevydá akcie na jméno
jako cenný papír nebo akcie na jméno nebo na majitele jako zaknihovaný
cenný papír“.
448. V § 91 odst. 8 písm. c) se slova „nevydá stanovy“ nahrazují slovy
„neupraví základní organizační strukturu, organizační zajištění
vnitřního řídícího a kontrolního systému“.
449. V § 91 odst. 8 písm. d) se slova „statutární orgán nebo“ zrušují.
450. V § 91 odst. 8 písm. e) se slova „statutárního orgánu nebo“
zrušují.
451. V § 91 odst. 8 písm. f) se slova „statutárním orgánem nebo“
zrušují.
452. V § 91 odst. 8 písm. h) se slova „statutárního orgánu“ zrušují a
za slovo „rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“.
453. V § 91 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno u), které zní: „u) poruší některou z povinností uvedenou v §
58g odst. 8.“.
454. V § 91 odst. 9 písm. b) se slova „odst. 4“ nahrazují slovy „odst.
5“.
455. V § 91 odst. 9 se na konci textu písmene d) doplňují slova „až
ff)“.
456. V § 91 odst. 9 písm. f) se slova „statutární orgán nebo jeho
členy“ nahrazují slovy „členy statutárního orgánu“ a za slovo „rady“ se
vkládají slova „nebo správní rady“.
457. V § 91 odst. 9 písm. g) se slova „pronajatý podnik“ nahrazují
slovy „propachtovaný obchodní závod“, slovo „nájemci“ se nahrazuje
slovem „pachtýři“ a slovo „pronajatého“ se nahrazuje slovem
„propachtovaného“.
458. V § 91 odst. 9 písm. k) se slova „odst. 9“ nahrazují slovy „odst.
8“.
459. V § 91 se na konci odstavce 9 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno u), které zní:
„u) poruší povinnost uvedenou v § 59a odst. 6 nebo v § 59a odst. 8.“.
460. V § 91 odst. 10 písm. c) se slova „ , d) až r) nebo s)“ nahrazují
slovy „nebo d) až u)“.
461. V § 91 odst. 10 písm. e) se slova „statutární orgán nebo jeho
členy“ nahrazují slovy „členy statutárního orgánu“ a za slovo „rady“ se
vkládají slova „nebo správní rady“.
462. V § 91 odst. 10 písm. g) se slova „odst. 9“ nahrazují slovy „odst.
8“.
463. V § 91 odst. 11 písm. b) se slova „nebo 6“ nahrazují slovy „nebo
7“ a slova „odst. 3“ se nahrazují slovy „odst. 4“.
464. V § 91 odst. 12 písm. d) se slovo „vlastní“ zrušuje.
465. V § 91 odst. 12 písm. e) se slova „nepřezkouší měřicí zařízení“
nahrazují slovy „neověří správnost měření“, slovo „jej“ se zrušuje a za
slovo „nevymění“ se vkládají slova „měřicí zařízení“.
466. V § 91 se za odstavec 12 vkládá nový odstavec 13, který zní:
„(13) Držitel licence na činnosti operátora trhu se dopustí správního
deliktu tím, že poruší některou z povinností podle § 20a odst. 3.“.
Dosavadní odstavec 13 se označuje jako odstavec 14.
467. V § 91 se na konci odstavce 14 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno d), které zní:
„d) 3 000 000 Kč, jde-li o správní delikt uvedený v odstavci 13.“.
468. § 91a včetně nadpisu zní:
„§ 91a
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že
a) podniká v energetických odvětvích bez licence nebo bez oprávnění k
podnikání uznaného Energetickým regulačním úřadem podle § 7a nebo
neoznámí Energetickému regulačnímu úřadu zánik oprávnění podle § 7a
odst. 3,
b) poskytuje odebranou elektřinu, plyn nebo tepelnou energii jiné osobě
v rozporu s § 3 odst. 3,
c) poruší zákaz stanovený v § 3 odst. 6,
d) jako vlastník energetického zařízení neumožní určenému držiteli
licence výkon licencované činnosti podle § 12 odst. 1,
e) neposkytne ministerstvu, Energetickému regulačnímu úřadu nebo Státní
energetické inspekci ve stanovené lhůtě požadované podklady nebo
informace podle § 15a odst. 1,
f) jako vlastník nebo propachtovatel energetického zařízení nevede v
účtovém rozvrhu účty pro účtování o nákladech a výnosech z vlastnictví
nebo pachtu energetického zařízení podle § 20 odst. 5,
g) neposkytne operátorovi trhu údaje nezbytné pro plnění jeho
povinností nebo neposkytne informace o změnách dodavatele plynu podle §
20a odst. 5 písm. a) nebo f) nebo nepředá nezbytné údaje potřebné k
dispečerskému řízení podle § 26 odst. 6,
h) poruší povinnost podle § 22 odst. 3,
i) poruší některou z povinností stanovených v § 28 odst. 2 písm. a) až
f), h), j), k) nebo odst. 7 nebo některou z povinností stanovených v §
62 odst. 2 písm. b) až i), v § 62 odst. 3 nebo 4,
j) provede zásah na odběrném elektrickém zařízení, kterým prochází
neměřená elektřina, bez souhlasu provozovatele přenosové soustavy nebo
provozovatele distribuční soustavy v rozporu s § 28 odst. 3 nebo
provede zásah na odběrném plynovém zařízení před měřicím zařízením bez
předchozího písemného souhlasu provozovatele přepravní nebo distribuční
soustavy v rozporu s § 71 odst. 11,
k) v rozporu s § 28 odst. 5 nebo 6 provozuje výrobnu elektřiny, která
je propojena s přenosovou soustavou nebo s distribuční soustavou,
l) jako vlastník přímého vedení nebo provozovatel přímého plynovodu
poruší některou z povinností stanovených v § 43 nebo § 65 odst. 3 nebo
jako vlastník příslušné části elektrizační soustavy nebo osoba
provozující plynárenské zařízení bezdůvodně nestanoví písemně podmínky
pro realizaci veřejně prospěšné stavby nebo neudělí bezdůvodně písemný
souhlas s jinou stavbou nebo stavební nebo jinou činností v ochranném
pásmu podle § 46 odst. 11 nebo § 68 odst. 4,
m) nezajistí provoz, údržbu nebo opravy elektrické nebo plynovodní
přípojky podle § 45 odst. 5 nebo § 66 odst. 3 nebo nezajistí jako
vlastník opravy nebo údržbu tepelné přípojky nebo předávací stanice
podle § 79 odst. 3,
n) jako vlastník či uživatel nemovitosti neumožní provozovateli
přenosové soustavy, provozovateli přepravní soustavy nebo provozovateli
distribuční soustavy výkon činností v ochranném pásmu podle § 46 odst.
4 nebo § 68 odst. 5 nebo jako vlastník nemovitosti neumožní
provozovateli zařízení přístup k zařízení pro rozvod tepelné energie
podle § 87 odst. 6,
o) poruší některý ze zákazů stanovených v § 46 odst. 8, 9, 10 nebo § 68
odst. 3 nebo 5,
p) nesplní některou z povinností stanovených v § 46 odst. 12 nebo 13
nebo § 68 odst. 5 nebo umístí stavbu v ochranném pásmu v rozporu s
ustanoveními § 68 odst. 4 nebo provede jinou činnost v ochranném pásmu
v rozporu s ustanoveními § 68 odst. 4 nebo vysadí trvalé porosty v
rozporu s ustanoveními § 68 odst. 6 nebo umístí stavbu v bezpečnostním
pásmu v rozporu s ustanoveními § 69 odst. 3,
q) neupraví odběrné místo pro instalaci měřicího zařízení podle § 49
odst. 2 nebo § 71 odst. 4,
r) neoznámí provozovateli přenosové, přepravní nebo distribuční
soustavy zjištěné závady na měřicím zařízení nebo zajištění proti
neoprávněné manipulaci neprodleně po jejich zjištění podle § 49 odst. 4
nebo § 71 odst. 7 nebo neoznámí zjištěné porušení měřicího zařízení
nebo jeho zajištění podle § 78 odst. 4,
s) zasáhne do měřicího zařízení bez souhlasu provozovatele přenosové,
přepravní nebo distribuční soustavy v rozporu s § 49 odst. 4, § 71
odst. 5 nebo zasáhne do měřicího zařízení bez souhlasu dodavatele
tepelné energie v rozporu s § 78 odst. 3,
t) neumožní provozovateli přenosové nebo distribuční soustavy přístup k
měřicímu zařízení nebo neměřeným částem odběrného elektrického zařízení
podle § 49 odst. 6 nebo provozovateli přepravní nebo distribuční
soustavy přístup k měřicímu zařízení podle § 71 odst. 6 nebo neumožní
dodavateli tepelné energie osazení měřicího zařízení a přístup k němu
podle § 78 odst. 4 nebo neumožní dodavateli tepelné energie přístup k
částem odběrného tepelného zařízení, kterými prochází neměřená tepelná
energie, podle § 77 odst. 7,
u) poruší zákaz neoprávněného přenosu elektřiny nebo neoprávněné
distribuce elektřiny uvedený v § 53 odst. 3 nebo zákaz neoprávněné
přepravy plynu nebo neoprávněné distribuce plynu uvedený v § 74 odst.
6,
v) nepodřídí se omezení spotřeby elektřiny, plynu nebo změně dodávek
elektřiny nebo plynu podle § 54 odst. 5 nebo § 73 odst. 5 nebo se
nepodřídí omezení spotřeby tepelné energie podle § 88 odst. 3,
w) vysadí trvalé porosty bez souhlasu provozovatele přepravní soustavy,
provozovatele distribuční soustavy nebo provozovatele přípojky v
rozporu s § 68 odst. 6,
x) neupraví odběrné tepelné zařízení nebo rozvodné tepelné zařízení při
změně teplonosné látky nebo jejích parametrů nebo neupraví odběrné
tepelné zařízení pro instalaci měřicího zařízení po předchozím
projednání s dodavatelem tepelné energie podle § 77 odst. 3,
y) zřídí a provozuje náhradní či jiný zdroj tepelné energie, který je
propojen s rozvodným tepelným zařízením nebo může ovlivnit provoz
tohoto zařízení, teplonosnou látku v rozvodném tepelném zařízení nebo
její parametry bez písemné dohody s držitelem licence na rozvod tepelné
energie v rozporu s § 77 odst. 4,
z) jako vlastník nemovitosti nestrpí umístění nebo provozování
rozvodného tepelného zařízení nebo jeho části podle § 77 odst. 6.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dále dopustí správního
deliktu tím, že
a) provede úpravy na odběrném tepelném zařízení nebo jeho částech,
kterými prochází neměřená dodávka tepelné energie, bez souhlasu
držitele licence na výrobu tepelné energie nebo rozvod tepelné energie
v rozporu s § 77 odst. 7,
b) poruší zákaz stanovený v § 87 odst. 4 nebo provádí v ochranných
pásmech činnosti bez předchozího písemného souhlasu provozovatele
zařízení, které slouží pro výrobu či rozvod tepelné energie v rozporu s
§ 87 odst. 4,
c) jako vlastník dotčené stavby při provádění stavebních činností
nezajistí bezpečnost zařízení pro rozvod tepelné energie podle § 87
odst. 5,
d) neposkytne v případech společné dodávky tepelné energie do více
odběrných míst dodavateli tepelné energie údaje ze stanovených měřidel
podle zákona o metrologii nebo ze zařízení pro rozdělování nákladů na
vytápění a další údaje podle § 78 odst. 5,
e) jako člen statutárního orgánu provozovatele distribuční soustavy
poruší zákaz v § 25a odst. 6 nebo v § 59a odst. 6,
f) znemožní nebo závažně ztíží výkon dozoru podle § 18 odst. 1 tím, že
neumožní Energetickému regulačnímu úřadu výkon jeho oprávnění podle §
18 odst. 5 nebo nesplní některou z povinností podle kontrolního řádu,
g) neumožní Energetickému regulačnímu úřadu výkon jeho oprávnění podle
§ 18b nebo neposkytne Energetickému regulačnímu úřadu součinnost, ač je
k tomu podle tohoto zákona povinen.
(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že jako auditor programu poruší některou z povinností
auditora programu stanovených v § 25a odst. 5, § 58i odst. 8 až 10, §
59a odst. 5 nebo § 60a odst. 5.
(4) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dodavatel tepelné
energie, který není držitelem licence na výrobu tepelné energie nebo
licence na rozvod tepelné energie, dopustí správního deliktu tím, že
a) omezí nebo přeruší dodávku tepelné energie v rozporu s § 76 odst. 4
písm. i),
b) neprovozuje, neudržuje nebo neopravuje tepelnou přípojku na žádost
jejího vlastníka podle § 79 odst. 4,
c) nedodává tepelnou energii na základě smlouvy nebo nevyúčtuje dodávku
tepelné energie podle § 76 odst. 2,
d) v rozporu s § 11a odst. 7 při uplatňování záloh za dodávky tepelné
energie nestanovil jejich výši nejvýše v rozsahu důvodně předpokládané
spotřeby tepelné energie v následujícím zúčtovacím období,
e) neměří, nevyhodnocuje nebo nevyúčtuje dodávku tepelné energie podle
skutečných hodnot teplonosné látky nebo údajů měřicího zařízení nebo
neosadí, nezapojí nebo neudržuje měřicí zařízení nebo pravidelně
neověřuje správnost měření podle § 78 odst. 1.
(5) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že neposkytne Energetickému regulačnímu úřadu vysvětlení,
nepředloží požadované doklady nebo se neúčastní jednání nebo neumožní
Energetickému regulačnímu úřadu nahlédnout do svých obchodních záznamů
podle § 96a, je-li účastníkem sporu rozhodovaného Energetickým
regulačním úřadem.
(6) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako účastník trhu
podle Nařízení REMIT^26) dopustí správního deliktu tím, že
a) neposkytne ministerstvu nebo Energetickému regulačnímu úřadu ve
stanovené lhůtě požadované podklady nebo informace podle § 15a odst. 2,
b) poruší povinnost uloženou opatřením obecné povahy podle § 18a odst.
4,
c) manipuluje nebo se pokusí o manipulaci s trhem v rozporu s čl. 5
Nařízení o velkoobchodním trhu s energií,
d) použije důvěrné informace v rozporu se zákazem podle čl. 3 Nařízení
o velkoobchodním trhu s energií,
e) nezveřejní nebo neposkytne důvěrné informace podle čl. 4 bodu 3
Nařízení o velkoobchodním trhu s energií,
f) neposkytne záznamy nebo informace podle čl. 8 Nařízení o
velkoobchodním trhu s energií,
g) provádí transakce bez registrace podle čl. 9 Nařízení o
velkoobchodním trhu s energií,
h) neoznámí podezření podle čl. 15 Nařízení o velkoobchodním trhu s
energií,
i) nesplní povinnost podle § 15b.
(7) Za správní delikt uvedený v odstavcích 1 až 4 se uloží pokuta do 15
000 000 Kč s výjimkou správního deliktu podle odstavce 1 písm. v) a
odstavce 6, kdy lze uložit pokutu až do 50 000 000 Kč s výjimkou
správního deliktu podle odstavce 2 písm. f) nebo g), kdy lze uložit
pokutu až do výše 1 000 000 Kč. Za správní delikt uvedený v odstavci 5
lze uložit pokutu až do výše 1 000 000 Kč.“.
469. § 91c se včetně nadpisu zrušuje.
470. V části první se hlava čtvrtá včetně nadpisu zrušuje.
471. V § 96 odst. 1 se číslo „5“ nahrazuje číslem „7“.
472. V § 96 odst. 2 se za slova „úřadem se“ vkládá slovo „nepoužije“ a
za slovy „o rozkladu“ se slovo „nepoužije“ zrušuje.
473. V § 96 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Při vedení sporných
správních řízení ve smyslu § 141 správního řádu a řízení schvalovacích
a o stanovení řádu ve smyslu § 97a činí lhůta pro vydání rozhodnutí 4
měsíce, ve zvláště složitých případech 6 měsíců. Lhůta pro vydání
rozhodnutí ve sporu zahájeném na návrh zákazníka v postavení
spotřebitele činí 90 dnů, ve zvláště složitých případech 120 dnů.“.
474. V § 96 odstavec 4 zní:
„(4) V řízeních vedených Energetickým regulačním úřadem jsou při
nahlížení do spisu zákonem vyloučeny chráněné informace. Spis musí
zahrnovat vedle listin obsahujících takové skutečnosti i listiny, ze
kterých byly chráněné informace odstraněny, případně dostatečně
podrobný výpis, který chráněné informace neobsahuje. Na žádost
Energetického regulačního úřadu je osoba, které ochrana těchto
skutečností svědčí, povinna vedle listin obsahujících takové
skutečnosti předložit i listiny, ze kterých byly takové skutečnosti
odstraněny, případně pořídit z takových listin dostatečně podrobný
výtah, který takové skutečnosti neobsahuje.“.
475. V § 96 se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) Na oprávnění k cizím nemovitostem, pokud jde o energetická
zařízení, jakož i omezení jejich užívání, které se nezapisovalo podle
předchozích právních předpisů do veřejného seznamu, se nevztahuje
zásada přednosti věcného práva k cizím nemovitostem zapsaného do
veřejného seznamu před věcným právem, které není z veřejného seznamu
zřejmé. V případě zápisu takového oprávnění k cizím nemovitostem do
veřejného seznamu se při stanovení jeho pořadí vychází z okamžiku, kdy
takové oprávnění k cizím nemovitostem vzniklo.
(9) Oprávnění k cizím nemovitostem, jakož i omezení jejich užívání
vzniklá podle předchozích právních úprav nebo z věcného břemene vzniklá
podle tohoto zákona přechází na nového držitele licence provozujícího
příslušnou soustavu, zařízení nebo jejich část, na které se daná
oprávnění vztahují.“.
476. V § 96 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Kdo nabude vlastnické právo k nemovitosti, k níž se vztahuje
oprávnění k cizím nemovitostem, které vzniklo na základě zákona,
přejímá i povinnosti odpovídající tomuto oprávnění.“.
477. V § 96d odst. 1 písm. b) se slova „§ 10 odst. 7 nebo § 12 odst. 7“
nahrazují slovy „§ 12 odst. 1“.
478. V § 97a se na konci odstavce 3 doplňuje věta „To neplatí v
případech podle § 25 odst. 12 nebo podle § 59 odst. 9.“.
479. V § 97a odstavec 4 zní:
„(4) Nepředloží-li držitel licence Energetickému regulačnímu úřadu ke
schválení návrh řádu ve lhůtě stanovené tímto zákonem nebo ve lhůtě
podle odstavce 3 a nejde-li o případy podle § 25 odst. 12 nebo podle §
59 odst. 9, Energetický regulační úřad vyzve držitele licence k jeho
předložení a stanoví přiměřenou lhůtu. Po marném uplynutí lhůty
stanovené ve výzvě Energetický regulační úřad zahájí řízení o stanovení
řádu.“.
480. V § 98 se odstavec 13 včetně poznámky pod čarou č. 19 zrušuje.
481. V § 98a odst. 1 písm. a) se za slovo „stanovení“ vkládá slovo
„výše“, za slovo „náhrady“ se vkládají slova „skutečně vzniklé“ a za
slovo „škody“ se vkládají slova „a způsob určení výše náhrady škody,
nelze-li zjistit skutečně vzniklou škodu“.
482. V § 98a odst. 1 písmeno c) zní:
„c) způsoby tvorby bilancí plynárenské soustavy, postupy pro sledování
kapacit a výkonů v plynárenské soustavě a termíny a rozsah údajů včetně
technicko-provozních údajů předávaných účastníky trhu s plynem
operátorovi trhu a ministerstvu pro tvorbu bilancí, strategií a
sledování kapacit a výkonů v plynárenské soustavě,“.
483. V § 98a odst. 1 písmeno e) zní:
„e) opatření a postupy vykonávané při předcházení stavu nouze, při
stavu nouze a při odstraňování následků stavu nouze, způsob vyhlašování
stavu nouze a oznamování předcházení stavu nouze a postupy při
omezování výroby elektřiny, spotřeby elektřiny, plynu a tepla včetně
regulačního, vypínacího a frekvenčního plánu, bezpečnostní standard
požadované dodávky plynu a obsahové náležitosti havarijních plánů,
způsob zajištění bezpečnostních standardů plynu, obsahové náležitosti
podkladů pro zpracování plánu preventivních opatření a plánu pro stav
nouze podle přímo použitelného předpisu Evropské unie a termíny pro
jejich zaslání ministerstvu,“.
484. V § 98a odst. 1 písmeno g) zní:
„g) rozsah a termíny předávání údajů o dodávce tepelné energie
dodavateli tepelné energie ze stanovených měřidel podle zákona o
metrologii nebo údajů ze zařízení pro rozdělování nákladů na vytápění a
dalších údajů potřebných pro rozdělování nákladů na vytápění a dodávku
teplé vody a způsob dělení nákladů za dodávku tepelné energie při
společném měření odebíraného množství tepelné energie pro více
odběrných míst nebo v případě, že z odběrného místa jsou zásobovány
tepelnou energií objekty nebo části objektů různých vlastníků, kteří
uzavírají smlouvu o dodávce tepelné energie, a kdy nedojde k dohodě o
způsobu rozdělení nákladů,“.
485. V § 98a odst. 2 písmeno c) zní:
„c) požadovanou kvalitu dodávek a služeb v elektroenergetice a
plynárenství, výši náhrad za její nedodržení, postupy a lhůty pro
uplatnění nároku na náhradu, postupy a lhůty pro zveřejňování a
vykazování dodržování kvality dodávek a služeb,“.
486. V § 98a odst. 2 písmeno f) zní:
„f) způsob regulace cen v energetických odvětvích, postupy pro regulaci
cen a termíny a rozsah údajů předávaných držiteli licencí pro
rozhodnutí o cenách, stanovení limitní ceny pro věcné usměrňování cen v
teplárenství, přípravu a provádění programů zvýšení energetické
účinnosti, podporu a sledování energetických služeb a jiných opatření
ke zvýšení energetické účinnosti,“.
487. V § 98a odst. 2 písm. h) bodě 4 se slova „a ostatních služeb“
zrušují.
488. V § 98a odst. 2 písm. h) se bod 6 zrušuje.
Dosavadní body 7 až 12 se označují jako body 6 až 11.
489. V § 98a odst. 2 písm. h) bodě 6 se slovo „organizaci“ nahrazuje
slovy „pravidla organizace“.
490. V § 98a odst. 2 písm. h) se na konci textu bodu 8 doplňují slova
„včetně registrace odběrných a předávacích míst“.
491. V § 98a odst. 2 písm. h) bod 11 zní:
„11. skladbu ceny služby přenosové soustavy, skladbu ceny služby
distribuční soustavy a ostatních regulovaných cen v elektroenergetice a
způsob a termíny předávání údajů mezi účastníky trhu s elektřinou pro
vyúčtování regulovaných cen a způsob a termíny účtování a hrazení
regulovaných cen mezi účastníky trhu s elektřinou,“.
492. V § 98a odst. 2 písm. h) se doplňují body 12 a 13, které znějí:
„12. technické požadavky na provoz pro ověření technologie,
13. zveřejňování informací operátorem trhu,“.
493. V § 98a odst. 2 písm. h) se doplňuje bod 14, který zní:
„14. postup pro stanovení zálohových plateb,“.
494. V § 98a odst. 2 písm. i) bodě 7 se slova „druhy krátkodobých trhů,
jejich organizaci“ nahrazují slovy „pravidla organizace krátkodobých
trhů“.
495. V § 98a odst. 2 písm. i) se na konci textu bodu 9 doplňují slova
„včetně registrace odběrných a předávacích míst“.
496. V § 98a odst. 2 písm. i) bod 12 zní:
„12. skladbu ceny služby přepravy plynu, skladbu ceny služby
distribuční soustavy a ostatních regulovaných cen v plynárenství a
způsob a termíny předávání údajů mezi účastníky trhu s plynem pro
vyúčtování regulovaných cen a způsob a termíny účtování a hrazení
regulovaných cen mezi účastníky trhu s plynem,“.
497. V § 98a odst. 2 písm. i) se doplňuje bod 13, který zní:
„13. technické požadavky na provoz pro ověření technologie,“.
498. V § 98a odst. 2 písm. i) se doplňuje bod 14, který zní:
„14. postup pro stanovení zálohových plateb,“.
499. V § 98a odst. 2 písm. j) se na konci textu doplňují slova „v
elektroenergetice a souvisejících služeb v plynárenství“.
500. V § 98a odst. 2 písm. l) se slova „statutárního orgánu“ zrušují a
za slovo „rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“.
501. V § 98a se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují
se písmena m) až o), která znějí:
„m) náležitosti a členění výkazů nezbytných pro zpracování zpráv o
provozu soustav v energetických odvětvích, včetně termínů, rozsahu a
pravidel pro sestavování výkazů,
n) náležitosti zpráv o kvalitě a úrovni údržby zařízení v
elektroenergetice a v plynárenství, včetně termínů, rozsahu a pravidel
pro sestavování zpráv,
o) vzor průkazu zaměstnance zařazeného do Energetického regulačního
úřadu.“.
502. V § 98a se odstavec 3 zrušuje.
503. Příloha zní:
„Příloha k zákonu č. 458/2000 Sb.
Bezpečnostní pásma plynových zařízení
druh zařízení: velikost pásma:
Zásobníky (vzdálenost od vnějšího okraje areálu zásobníku)
mimo samostatně umístěných sond 250 m
Sondy zásobníku plynu (vzdálenost od osy jejich ústí)
s tlakem do 100 barů 80 m
s tlakem nad 100 barů 150 m
Tlakové zásobníky zkapalněných plynů
do vnitřního objemu
(vzdálenost od vnějšího obvodu technologických objektů)
nad 5 m3 do 20 m3 20 m
nad 20 m3 do 100 m3 40 m
nad 100 m3 do 250 m3 60 m
nad 250 m3 do 500 m3100 m
nad 500 m3 do 1 000 m3 150 m
nad 1 000 m3 do 3 000 m3 200 m
nad 3 000 m3 300 m
Plynojemy (vzdálenost od vnějšího obvodu technologických objektů)
do 100 m3 30 m
nad 100 m3 50 m
Technologické objekty
(vzdálenost od vnějšího obvodu technologických objektů)
Plnírny plynů 100 m
Zkapalňovací stanice stlačených plynů 100 m
Odpařovací stanice zkapalněných plynů 100 m
Kompresorové stanice 200 m
Regulační stanice vysokotlaké o tlakové úrovni 4 až 40 barů včetně 10 m
Regulační stanice s tlakem nad 40 barů 20 m
Vysokotlaké plynovody a plynovodní
přípojky o tlakové úrovni 4 až 40 barů včetně
do DN 100 včetně 8 m
nad DN 100 do DN 300 včetně 10 m
nad DN 300 do DN 500 včetně 15 m
nad DN 500 20 m
Vysokotlaké plynovody a plynovodní
přípojky s tlakem nad 40 barů
do DN 100 včetně 8 m
nad DN 100 do DN 300 včetně 15 m
nad DN 300 do DN 500 včetně 70 m
nad DN 500 do DN 700 včetně 110 m
nad DN 700 160 m“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Ochranná a bezpečnostní pásma plynových zařízení stanovená podle
zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, a předchozí písemné souhlasy se zřízením stavby v těchto
pásmech zůstávají zachovány i po dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Ochranná pásma výroben elektřiny stanovená podle zákona č. 458/2000
Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a
předchozí písemné souhlasy se zřízením stavby v těchto ochranných
pásmech zůstávají zachovány i po dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Vláda jmenuje ke dni 1. srpna 2017 členy Rady, a to tak, že jednoho
člena jmenuje na funkční období 1 roku, jednoho člena jmenuje na
funkční období 2 let, jednoho člena na funkční období 3 let, jednoho
člena na funkční období 4 let a jednoho člena na funkční období 5 let.
4. Smlouva o přenosu elektřiny uzavřená podle zákona č. 458/2000 Sb.,
ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje
za smlouvu o zajištění služby přenosové soustavy podle zákona č.
458/2000 Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Smlouva o přepravě plynu uzavřená podle zákona č. 458/2000 Sb., ve
znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za
smlouvu o poskytnutí služby přepravy plynu podle zákona č. 458/2000
Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Smlouva o distribuci elektřiny a smlouva o distribuci plynu uzavřená
podle zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, se považuje za smlouvu o zajištění služby
distribuční soustavy podle § 50 odst. 6 nebo podle § 72 odst. 6 zákona
č. 458/2000 Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti tohoto
zákona.
7. Smlouva o dodávce elektřiny a smlouva o dodávce plynu uzavřená podle
zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, se považuje za smlouvu o dodávce elektřiny podle § 50
odst. 1 a smlouvu o dodávce plynu podle § 72 odst. 1 zákona č. 458/2000
Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
8. Smlouva o sdružených službách dodávky elektřiny a smlouva o
sdružených službách dodávky plynu uzavřená podle zákona č. 458/2000
Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se
považuje za smlouvu o sdružených službách dodávky elektřiny podle § 50
odst. 2 a smlouvu o sdružených službách dodávky plynu podle § 72 odst.
2 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti
tohoto zákona.
9. Smlouva o připojení uzavřená podle zákona č. 458/2000 Sb., ve znění
účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za
smlouvu o připojení podle § 50 odst. 3 nebo podle § 72 odst. 3 zákona
č. 458/2000 Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti tohoto
zákona.
10. Není-li ve smlouvě o distribuci elektřiny sjednané podle § 50 odst.
6 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, obsaženo ujednání o hodnotě rezervovaného příkonu v
odběrném nebo předávacím místě, stává se ke dni nabytí účinnosti tohoto
zákona součástí závazku podle smlouvy o distribuci elektřiny ujednání o
hodnotě rezervovaného příkonu ve výši sjednané pro odběrné nebo
předávací místo ve smlouvě o připojení sjednané podle § 50 odst. 3
zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, nebo není-li smlouva o připojení sjednaná, ve výši
hodnoty rezervovaného příkonu sjednané ve smlouvě mezi provozovatelem
distribuční soustavy a žadatelem o připojení, jejímž předmětem byla
rezervace příkonu v odběrném místě, sjednané podle právních předpisů
účinných přede dnem nabytí účinnosti zákona č. 458/2000 Sb. Je-li ve
smlouvě o distribuci elektřiny sjednané podle § 50 odst. 6 zákona č.
458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona, obsaženo ujednání o hodnotě rezervovaného příkonu v odběrném
nebo předávacím místě v jiné výši než ve výši sjednané ve smlouvě o
připojení podle § 50 odst. 3 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo v jiné smlouvě sjednané
mezi provozovatelem distribuční soustavy a žadatelem o připojení podle
právních předpisů účinných přede dnem nabytí účinnosti zákona č.
458/2000 Sb., platí věta první obdobně.
11. Licence na přenos elektřiny, přepravu plynu, distribuci elektřiny,
distribuci plynu, uskladňování plynu, rozvod tepelné energie a činnosti
podle zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, se považují za licence na přenos elektřiny,
přepravu plynu, distribuci elektřiny, distribuci plynu, uskladňování
plynu, rozvod tepelné energie a činnosti operátora trhu udělené na dobu
neurčitou podle zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona.
12. Výrobce plynu, provozovatel přepravní soustavy, provozovatel
distribuční soustavy a provozovatel zásobníku plynu vypracují podklady
pro zpracování plánu preventivních opatření a plánu pro stav nouze
podle § 57 odst. 8 písm. o), § 58 odst. 8 písm. bb), § 59 odst. 8 písm.
b) a § 60 odst. 8 písm. t) zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona a zašlou je ministerstvu do 6 měsíců
po dni nabytí účinnosti tohoto zákona. Obchodník s plynem vypracuje
podklady pro analýzu rizik podle § 61 odst. 2 písm. n) zákona č.
458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona a
zašle je ministerstvu do 6 měsíců po dni nabytí účinnosti tohoto
zákona.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení
Čl. III
V § 36 písm. zc) zákona č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění
sociálního zabezpečení, ve znění zákona č. 158/2009 Sb., se slovo
„předsedy“ nahrazuje slovy „členů Rady“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení
Čl. IV
V § 3 odst. 1 písm. b) bodě 8 zákona č. 589/1992 Sb., o pojistném na
sociálním zabezpečení, ve znění zákona č. 458/2011 Sb., se slovo
„předseda“ nahrazuje slovy „členové Rady“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o důchodovém pojištění
Čl. V
V § 5 odst. 1 písm. i) zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění,
ve znění zákona č. 158/2009 Sb., se slovo „předseda“ nahrazuje slovy
„členové Rady“.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu
Čl. VI
V § 26 zákona č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o
změně a doplnění dalších zákonů, ve znění zákona č. 308/2002 Sb.,
zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb.,
zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 230/2008 Sb.,
zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 37/2012 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb.,
se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j),
které včetně poznámky pod čarou č. 37 zní:
„j) Energetickému regulačnímu úřadu a Úřadu pro ochranu hospodářské
soutěže podle právních předpisů upravujících podnikání v energetických
odvětvích^37).
37) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25.
října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s
energií.
Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy
v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický
zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o nouzových zásobách ropy
Čl. VII
Zákon č. 189/1999 Sb., o nouzových zásobách ropy, o řešení stavů ropné
nouze a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nouzových
zásobách ropy), ve znění zákona č. 560/2004 Sb., zákona č. 281/2009 Sb.
a zákona č. 161/2013 Sb., se mění takto:
1. V § 1a se na konci textu písmene e) doplňují slova „tvořeným
vzájemně propojeným souborem potrubí, armaturních šachet a
souvisejících technologických objektů, včetně systému protikorozní
ochrany, řídící a zabezpečovací techniky a zařízení k přenosu informací
pro činnosti výpočetní techniky a informačních systémů“.
2. V § 1a se na konci textu písmene f) doplňují slova „tvořeným
vzájemně propojeným souborem potrubí, armaturních šachet a
souvisejících technologických objektů, včetně systému protikorozní
ochrany, řídící a zabezpečovací techniky a zařízení k přenosu informací
pro činnosti výpočetní techniky a informačních systémů“.
3. V § 3 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 2 zní:
„(3,2 Skladovací zařízení, produktovody a ropovody jsou zřizovány a
provozovány ve veřejném zájmu^2).
2) Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu
(stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
4. V § 3 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Ochranné pásmo
skladovacího zařízení, produktovodu a ropovodu zaniká jeho trvalým
vyřazením z provozu nebo odstraněním stavby; v pochybnostech o tom, zda
ochranné pásmo zaniklo, rozhoduje na žádost vlastníka pozemku nebo
stavby dotčené ochranným pásmem Správa.“.
5. V § 3 odstavec 4 zní:
„(4) V ochranném pásmu skladovacího zařízení, produktovodu a ropovodu i
mimo ně je každý povinen zdržet se jednání, kterým by mohl poškodit
produktovod, ropovod nebo skladovací zařízení nebo omezit nebo ohrozit
jejich bezpečný a spolehlivý provoz a veškeré činnosti musí být
prováděny tak, aby nedošlo k poškození skladovacího zařízení,
produktovodu nebo ropovodu.“.
6. V § 3 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 až 11, které včetně
poznámek pod čarou č. 12 a 13 znějí:
„(5) Provozovatel produktovodu nebo ropovodu udržuje v lesních
průsecích na vlastní náklad volný pruh pozemků o šířce 2 m na obě
strany od osy produktovodu nebo ropovodu nebo vlastní telekomunikační
sítě; vlastníci či uživatelé dotčených nemovitostí jsou povinni jim
tuto činnost umožnit.
(6) Vysazování trvalých porostů kořenících do větší hloubky než 20 cm
nad povrch produktovodu nebo ropovodu ve vzdálenosti do 2 m na obě
strany od osy produktovodu nebo ropovodu nebo vlastní telekomunikační
sítě lze pouze na základě souhlasu provozovatele produktovodu nebo
ropovodu.
(7) Pokud to technické a bezpečnostní podmínky umožňují a nedojde-li k
ohrožení života, zdraví, bezpečnosti nebo majetku osob či životního
prostředí, fyzická či právnická osoba provozující skladovací zařízení
nebo produktovod nebo ropovod udělí písemný souhlas se stavební
činností, umisťováním staveb, zemními pracemi, zřizováním skládek a
uskladňováním materiálu v ochranném pásmu skladovacího zařízení,
produktovodu nebo ropovodu. Souhlas musí obsahovat podmínky, za kterých
byl udělen.
(8) Provozovatel skladovacího zařízení, produktovodu nebo ropovodu má
právo
a) v souladu se zvláštním právním předpisem^2) zřizovat a provozovat na
cizích nemovitostech skladovací zařízení, produktovody nebo ropovody,
b) vstupovat a vjíždět na cizí nemovitosti v souvislosti se zřizováním
a provozováním skladovacích zařízení, produktovodů nebo ropovodů;
vstupovat a vjíždět v souladu se zvláštními předpisy do obvodu dráhy a
vstupovat do nemovitostí, kde jsou umístěna zvláštní zařízení
telekomunikací, v rozsahu a způsobem nezbytným pro výkon činnosti
provozovatele skladovacího zařízení, produktovodu nebo ropovodu,
c) odstraňovat a oklešťovat stromoví a jiné porosty, provádět likvidaci
odstraněného a okleštěného stromoví a jiných porostů ohrožujících
bezpečný a spolehlivý provoz skladovacích zařízení, produktovodů nebo
ropovodů v případech, kdy tak po předchozím upozornění a stanovení
rozsahu neučinil sám vlastník či uživatel
.
(9) V případech uvedených v odstavcích 5 a 8 je provozovatel
skladovacího zařízení nebo produktovodu nebo ropovodu povinen co
nejvíce šetřit práva vlastníků dotčených nemovitostí a vstup na jejich
nemovitost jim oznámit. Po skončení prací je povinen uvést nemovitosti
do původního stavu nebo, není-li to možné s ohledem na povahu
provedených prací, do stavu odpovídajícího předchozímu účelu či užívání
dotčené nemovitosti a oznámit tuto skutečnost bezprostředně vlastníku
nemovitosti a nahradit vzniklou škodu. Po provedení odstranění nebo
okleštění stromoví je povinen na svůj náklad provést likvidaci
vzniklého klestu a zbytků po těžbě.
(10) Vznikla-li vlastníku nebo nájemci nemovitosti v důsledku výkonu
práv provozovatele skladovacího zařízení, produktovodu nebo ropovodu,
podle odstavce 8 písm. b) a c) škoda nebo je-li omezen v obvyklém
užívání nemovitosti v důsledku výkonu práv podle odstavce 8 písm. a) až
c), má právo na přiměřenou jednorázovou náhradu^5).
(11) Provozovatel skladovacího zařízení, produktovodu nebo ropovodu je
povinen zřídit věcné břemeno umožňující využití cizí nemovitosti nebo
její části pro účely uvedené v odstavci 8 písm. a), a to smluvně s
vlastníkem nemovitosti; v případě, že vlastník není znám nebo určen
nebo proto, že je prokazatelně nedosažitelný nebo nečinný nebo nedošlo
k dohodě s ním a jsou-li dány podmínky pro omezení vlastnického práva k
pozemku nebo ke stavbě podle zvláštního právního předpisu, příslušný
vyvlastňovací úřad rozhodne na návrh provozovatele skladovacího
zařízení, produktovodu nebo ropovodu o zřízení věcného břemene
umožňujícího využití této nemovitosti nebo její části.“.
Dosavadní odstavce 5 až 9 se označují jako odstavce 12 až 16.
7. V § 3 odst. 15 se číslo „7“ nahrazuje číslem „14“.
8. V § 3a odst. 5 písm. a) se slovo „podniku“ nahrazuje slovy
„obchodního závodu“.
9. V § 3a odst. 5 písm. b) se slova „ukončil provozování podniku“
nahrazují slovy „ukončil provozování obchodního závodu“ a slova
„ukončení provozování podniku“ se nahrazují slovy „ukončení provozování
obchodního závodu“.
10. V § 5 odst. 1 se číslo „9“ nahrazuje číslem „16“.
Čl. VIII
Přechodná ustanovení
1. Na práva k cizím nemovitým věcem, jakož i omezení jejich užívání,
které se nezapisovalo podle předchozích právních předpisů do veřejného
seznamu, se nevztahuje zásada přednosti věcného práva k cizím nemovitým
věcem zapsaného do veřejného seznamu před věcným právem, které není z
veřejného seznamu zřejmé. V případě zápisu takového oprávnění k cizím
nemovitým věcem do veřejného seznamu se při stanovení jeho pořadí
vychází z okamžiku, kdy takové oprávnění k cizím nemovitým věcem
vzniklo.
2. Kdo nabude vlastnické právo k nemovité věci, k níž se vztahuje
oprávnění k cizím nemovitým věcem, které vzniklo na základě zákona,
přejímá i povinnosti odpovídající tomuto oprávnění.
3. Oprávnění k cizím nemovitým věcem, jakož i omezení jejich užívání
vzniklá podle předchozích právních úprav nebo z věcného břemene vzniklá
podle tohoto zákona přechází na nového provozovatele provozujícího
příslušné skladovací zařízení, produktovod nebo ropovod nebo jejich
části, na které se daná oprávnění vztahují.
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv
Čl. IX
V § 4 zákona č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních
smluv, se za slova „správního úřadu“ vkládají slova „ , předseda Rady
Energetického regulačního úřadu“.
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o hospodaření energií
Čl. X
Zákon č. 406/2000 Sb., o hospodaření energií, ve znění zákona č.
359/2003 Sb., zákona č. 694/2004 Sb., zákona č. 180/2005 Sb., zákona č.
177/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č.
574/2006 Sb., zákona č. 393/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č.
223/2009 Sb., zákona č. 299/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č.
165/2012 Sb., zákona č. 318/2012 Sb., zákona č. 310/2013 Sb. a zákona
č. 103/2015 Sb., se mění takto:
1. V § 12a odst. 2 písm. f) a g) se slova „§ 94 odst. 2 písm. c), d)
nebo e) energetického zákona“ nahrazují slovy „§ 13c odst. 2 písm. c),
d) nebo e)“.
2. V § 12b odst. 4 se slova „Státní energetická inspekce^7a)“ nahrazují
slovy „Státní energetická inspekce“.
Poznámka pod čarou č. 7a se zrušuje.
3. V § 13a odst. 1 se slova „upravuje zvláštní zákon^2)“ nahrazují
slovy „provádí Státní energetická inspekce“.
4. Za hlavu V se vkládá nová hlava VI, která včetně nadpisu zní:
„HLAVA VI
STÁTNÍ ENERGETICKÁ INSPEKCE
§ 13b
(1) Státní energetická inspekce je správním úřadem se sídlem v Praze.
(2) Státní energetická inspekce je podřízena ministerstvu a člení se na
ústřední inspektorát a územní inspektoráty. Územní inspektoráty mají
tato sídla
a) v Praze s působností pro hlavní město Prahu a Středočeský kraj,
b) v Českých Budějovicích s působností pro Jihočeský kraj,
c) v Plzni s působností pro Plzeňský a Karlovarský kraj,
d) v Ústí nad Labem s působností pro Ústecký kraj,
e) v Liberci s působností pro Liberecký kraj,
f) v Hradci Králové s působností pro Královéhradecký a Pardubický kraj,
g) v Brně s působností pro Jihomoravský kraj a Kraj Vysočina,
h) v Olomouci s působností pro Olomoucký kraj,
i) ve Zlíně s působností pro Zlínský kraj,
j) v Ostravě s působností pro Moravskoslezský kraj.
(3) Státní energetická inspekce je účetní jednotkou. Pro účely
hospodaření s majetkem státu včetně prostředků státního rozpočtu mají
územní inspektoráty postavení vnitřních organizačních jednotek Státní
energetické inspekce.
(4) V čele ústředního inspektorátu je ústřední ředitel. V čele územního
inspektorátu je ředitel, kterého řídí ústřední ředitel. Výběr,
jmenování a odvolání ústředního ředitele a ředitele se řídí zákonem o
státní službě.
§ 13c
(1) Státní energetická inspekce je oprávněna
a) vyžadovat písemný návrh opatření a termínů k odstranění zjištěných
nedostatků a ve stanovené lhůtě podání písemné zprávy o jejich
odstranění,
b) rozhodovat o povinnosti provést opatření navržená energetickým
auditem a o lhůtách,
c) kontrolovat, zda příjemci dotací v rámci Programu splňují podmínky a
účel poskytované dotace,
d) ověřovat úspory energie plynoucí z energetických služeb a dalších
opatření ke zvýšení účinnosti užití energie včetně stávajících
vnitrostátních opatření ke zvýšení účinnosti užití energie,
e) předávat účastníkům trhu informace o mechanismech na zvýšení
účinnosti užití energie a o jejich finančních a správních rámcích,
f) vyžadovat od osob povinných podle tohoto zákona informace potřebné k
výkonu její činnosti.
(2) Státní energetická inspekce zajišťuje dozor nad tím, zda jsou
výrobky spojené se spotřebou energie uváděny na trh, do provozu nebo
dále distribuovány v souladu s požadavky stanovenými tímto zákonem nebo
přímo použitelnými předpisy Unie upravujícími požadavky na ekodesign a
na energetické štítky. V této souvislosti je Státní energetická
inspekce oprávněna
a) vyžádat si od kontrolovaných osob veškeré informace potřebné k
posouzení souladu výrobků spojených se spotřebou energie s požadavky
tohoto zákona nebo přímo použitelných předpisů Unie upravujících
požadavky na ekodesign a na energetické štítky,
b) převzít na náklad kontrolovaných osob potřebné vzorky výrobků
spojených se spotřebou energie k posouzení, zda tyto výrobky splňují
požadavky tohoto zákona nebo přímo použitelných předpisů Unie
upravujících požadavky na ekodesign a na energetické štítky,
c) provádět rozbory nebo zajistit provedení rozborů k ověření toho, zda
výrobky spojené se spotřebou energie plní požadavky tohoto zákona nebo
přímo použitelných předpisů Unie upravujících požadavky na ekodesign a
na energetické štítky; provedení těchto rozborů se zajišťuje u
příslušných orgánů nebo osob; pokud bylo rozborem zjištěno, že výrobek
nesplňuje požadavky tohoto zákona nebo přímo použitelných předpisů Unie
upravujících požadavky na ekodesign a na energetické štítky, hradí
náklady na provedení rozboru kontrolovaná osoba,
d) uložit kontrolovaným osobám, aby ve stanovené lhůtě odstranily
zjištěné nedostatky, jejich příčiny a škodlivé následky nebo aby
neprodleně provedly nezbytná opatření k nápravě,
e) nařídit omezení nebo zákaz uvádění na trh, uvádění do provozu nebo
distribuci výrobku spojeného se spotřebou energie do doby, než je
odstraněn protiprávní stav,
f) nařídit stažení nevyhovujícího výrobku spojeného se spotřebou
energie z trhu; současně může Státní energetická inspekce nařídit
zničení výrobku spojeného se spotřebou energie nebo nařídit jeho
znehodnocení,
g) oznámit opatření přijatá podle písmen e) a f) neprodleně Evropské
komisi a ostatním členským státům Evropské unie.
(3) Státní energetická inspekce shromažďuje a vyhodnocuje připomínky
spotřebitelů a jiných dotčených stran týkající se shody výrobků
spojených se spotřebou energie.
(4) Pokud Státní energetická inspekce zahajuje kontrolu na návrh
ministerstva nebo Energetického regulačního úřadu, je povinna je
seznámit s výsledky šetření.
(5) Rozhodnutí v prvním stupni vydává územní inspektorát. O odvolání
proti rozhodnutí územního inspektorátu rozhoduje ústřední
inspektorát.“.
Dosavadní hlava VI se označuje jako hlava VII.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o zaměstnanosti
Čl. XI
V § 25 odst. 1 písm. n) zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve
znění zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb. a zákona č.
158/2009 Sb., se slovo „předsedou“ nahrazuje slovy „členem Rady“.
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona o střetu zájmů
Čl. XII
V § 2 odst. 1 písm. g) zákona č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, ve znění
zákona č. 158/2009 Sb., se slovo „předseda“ nahrazuje slovy „člen
Rady“.
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna zákona o nemocenském pojištění
Čl. XIII
V § 5 písm. a) bodě 10 zákona č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění,
ve znění zákona č. 181/2007 Sb. a zákona č. 158/2009 Sb., se slovo
„předseda“ nahrazuje slovy „členové Rady“.
ČÁST DVANÁCTÁ
Změna zákona o stabilizaci veřejných rozpočtů
Čl. XIV
Zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění
zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb.,
zákona č. 282/2009 Sb., zákona č. 292/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb.,
zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb.,
zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 463/2012 Sb., zákona č. 313/2013 Sb.,
zákonného opatření Senátu č. 340/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č.
344/2013 Sb. a zákona č. 182/2014 Sb., se mění takto:
1. V části čtyřicáté páté čl. LXXII § 12 se za slovo „výrobou“ doplňují
slova „a nabytí plynu operátorem trhu“.
2. V části čtyřicáté sedmé čl. LXXIV § 2 odst. 1 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) až i) se označují jako písmena d) až h).
3. V části čtyřicáté sedmé čl. LXXIV § 8 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna zákona o podporovaných zdrojích energie
Čl. XV
Zákon č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích energie a o změně
některých zákonů, ve znění zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 310/2013
Sb. a zákona č. 90/2014 Sb., se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna
2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a
následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012
o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o
zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES.“.
2. V § 1 odst. 1 písm. a) se slova „ , tepla a biometanu“ nahrazují
slovy „a tepla“ a slova „ , vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a
tepla a decentrální výroby elektřiny“ se nahrazují slovy „a
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla“.
3. V § 1 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „a z
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla“.
4. V § 1 odst. 1 písm. e) se slova „na úhradu nákladů spojených s
podporou“ zrušují a slova „ , tepla z obnovitelných zdrojů, decentrální
výroby elektřiny, biometanu“ se nahrazují slovy „a tepla z
obnovitelných zdrojů“.
5. V § 1 odst. 2 písm. a) se slova „ , vysokoúčinné kombinované výroby
elektřiny a tepla, biometanu a decentrální výroby elektřiny“ nahrazují
slovy „a vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla“.
6. V § 2 písmeno h) zní:
„h) užitečným teplem teplo vyrobené v procesu kombinované výroby
elektřiny a tepla k uspokojování poptávky po teple a chlazení, která
nepřekračuje potřeby tepla nebo chlazení a která by byla za tržních
podmínek uspokojována jinými procesy výroby energie než kombinovanou
výrobou elektřiny a tepla,“.
7. V § 2 se písmeno k) zrušuje.
Dosavadní písmena l) až y) se označují jako písmena k) až x).
8. V § 2 se písmeno l) zrušuje.
Dosavadní písmena m) až x) se označují jako písmena l) až w).
9. V § 2 se písmeno n) zrušuje.
Dosavadní písmena o) až w) se označují jako písmena n) až v).
10. V § 2 se písmeno o) zrušuje.
Dosavadní písmena p) až v) se označují jako písmena o) až u).
11. V § 2 se písmeno r) zrušuje.
Dosavadní písmena s) až u) se označují jako písmena r) až t).
12. V § 2 se na konci písmene t) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena u) a v), která znějí:
„u) technologickou vlastní spotřebou elektřiny spotřeba elektrické
energie na výrobu elektřiny v hlavním výrobním zařízení i pomocných
provozech, které s výrobou elektřiny přímo souvisejí, včetně výroby,
přeměny nebo úpravy paliva, ztrát v rozvodu vlastní spotřeby i ztrát na
zvyšovacích transformátorech výrobny elektřiny pro dodávku do
distribuční soustavy nebo přenosové soustavy,
v) účinnou soustavou zásobování tepelnou energií soustava zásobování
tepelnou energií, do které bylo v předcházejícím kalendářním roce
dodáno alespoň 50 % tepla z obnovitelných zdrojů, 50 % tepla z
druhotných zdrojů, 75 % tepla z kombinované výroby tepla a elektřiny
nebo 50 % tepla z kombinace uvedených možností.“.
13. V § 3 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Národní akční plán může
obsahovat také předpokládané hodnoty vyrobené energie a další informace
pro jednotlivé druhy dalších podporovaných zdrojů.“.
14. V § 3 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Pro účely vykazování
naplňování závazných cílů podílu energie z obnovitelných zdrojů na
hrubé konečné spotřebě energie v dopravě se podíl biopaliv^22)
vyrobených z odpadů, zbytků, nepotravinářských celulózových vláknovin a
lignocelulózových vláknovin považuje za dvojnásobný oproti ostatním
biopalivům.“.
Poznámka pod čarou č. 22 zní:
„22) Zákon č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích
pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o
pohonných hmotách), ve znění pozdějších předpisů.“.
15. V § 3 odst. 5 se za slovo „ministerstvo“ vkládají slova „ve Zprávě
o pokroku při podporování a využívání energie z obnovitelných zdrojů“.
16. V § 4 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Odebírá-li výrobce ke
krytí technologické vlastní spotřeby elektřinu z přenosové nebo
distribuční soustavy nebo z jiné výrobny elektřiny, je předmětem
podpory elektřina v množství naměřeném v předávacím místě výrobny
elektřiny a sníženém o množství elektřiny odebrané pro technologickou
vlastní spotřebu.“.
17. V § 4 odst. 6 se na konci písmene a) slovo „nebo“ zrušuje.
18. V § 4 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou, doplňují se
písmena d) a e), která znějí:
„d) vyrobenou výrobcem elektřiny z obnovitelných zdrojů, který nesplní
některou z povinností podle § 11a odst. 1, 2 nebo 4, nebo nesplní
povinnost vůči operátorovi trhu podle § 11a odst. 6, odst. 7 písm. a),
8 nebo 9, nebo
e) naměřenou měřicím zařízením, které
1. zaznamenalo naměřené hodnoty nesprávně tak, že došlo k prospěchu
výrobce, v důsledku neoprávněného zásahu do tohoto měřicího zařízení
nebo do jeho součásti či příslušenství, nebo byly v měřicím zařízení
provedeny takové zásahy, které údaje o skutečné naměřené hodnotě
změnily, nebo
2. vykazuje chyby měření ve prospěch výrobce a na kterém bylo buď
porušeno zajištění proti neoprávněné manipulaci nebo byl prokázán zásah
do měřicího zařízení.“.
19. V § 4 odst. 11 se za slovo „obce“ vkládají slova „nebo obcí“ a na
konci textu odstavce 11 se doplňují slova „nebo ve vlastnictví kraje
podle zákona o krajích“.
20. V § 4 odst. 12 se na konci doplňuje věta „Způsob určení hlavního
předmětu činnosti zemědělská výroba a způsob vedení seznamu výrobců s
hlavním předmětem činnosti zemědělská výroba stanoví prováděcí právní
předpis.“.
21. V § 5 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Odebírá-li výrobce ke
krytí technologické vlastní spotřeby elektřinu z přenosové nebo
distribuční soustavy nebo z jiné výrobny elektřiny, je předmětem
podpory elektřina v množství naměřeném v předávacím místě výrobny
elektřiny a sníženém o množství elektřiny odebrané pro technologickou
vlastní spotřebu.“.
22. V § 5 odstavec 6 zní:
„(6) Podpora elektřiny z druhotných zdrojů se nevztahuje na elektřinu
a) z druhotných zdrojů v případě neoprávněné dodávky elektřiny do
elektrizační soustavy podle jiného právního předpisu^8),
b) vyrobenou výrobcem elektřiny z druhotných zdrojů, který nesplní
některou z povinností podle § 11a odst. 1 nebo 4, nebo nesplní
povinnost vůči operátorovi trhu podle § 11a odst. 6, nebo odst. 7 písm.
a), nebo
c) naměřenou měřicím zařízením, které
1. zaznamenalo naměřené hodnoty nesprávně tak, že došlo k prospěchu
výrobce, v důsledku neoprávněného zásahu do tohoto měřicího zařízení
nebo do jeho součásti či příslušenství, nebo byly v měřicím zařízení
provedeny takové zásahy, které údaje o skutečné naměřené hodnotě
změnily, nebo
2. vykazuje chyby měření ve prospěch výrobce a na kterém bylo buď
porušeno zajištění proti neoprávněné manipulaci nebo byl prokázán zásah
do měřicího zařízení.“.
23. V § 5 odst. 8 se za slovo „obce“ vkládají slova „nebo obcí“ a na
konci textu odstavce 8 se doplňují slova „nebo ve vlastnictví kraje
podle zákona o krajích“.
24. V § 6 odstavec 1 zní:
„(1) Pro účely stanovení podpory elektřiny z vysokoúčinné kombinované
výroby elektřiny a tepla podle tohoto zákona se za elektřinu z
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla považuje elektřina
vyrobená ve společném procesu spojeném s dodávkou užitečného tepla v
zařízení, na které ministerstvo vydalo osvědčení o původu elektřiny z
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla, při jejíž výrobě se
dosahuje úspory primární energie ve výši nejméně 10 % oproti oddělené
výrobě elektřiny a tepla. V případě zařízení s instalovaným elektrickým
výkonem nižším než 1 MW se za elektřinu z vysokoúčinné kombinované
výroby elektřiny a tepla považuje elektřina, při jejíž výrobě se
dosahuje kladné hodnoty úspory primární energie. Způsob výpočtu úspory
primární energie stanoví prováděcí právní předpis.“.
25. V § 6 odstavec 4 zní:
„(4) Podpora elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a
tepla se nevztahuje na elektřinu
a) z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla v případě
neoprávněné dodávky elektřiny do elektrizační soustavy podle jiného
právního předpisu^8),
b) vyrobenou výrobcem elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby
elektřiny a tepla, který nesplní některou z povinností podle § 11a
odst. 3, nebo nesplní povinnost vůči operátorovi trhu podle § 11a odst.
7 písm. a), nebo
c) naměřenou měřicím zařízením, které
1. zaznamenalo naměřené hodnoty nesprávně tak, že došlo k prospěchu
výrobce, v důsledku neoprávněného zásahu do tohoto měřicího zařízení
nebo do jeho součásti či příslušenství, nebo byly v měřicím zařízení
provedeny takové zásahy, které údaje o skutečné naměřené hodnotě
změnily, nebo
2. vykazuje chyby měření ve prospěch výrobce a na kterém bylo buď
porušeno zajištění proti neoprávněné manipulaci nebo byl prokázán zásah
do měřicího zařízení.“.
26. V § 6 odst. 6 se za slovo „obce“ vkládají slova „nebo obcí“ a na
konci textu odstavce 6 se doplňují slova „nebo ve vlastnictví kraje
podle zákona o krajích“.
27. V § 6 odst. 8 se na konci doplňuje věta „Způsob určení hlavního
předmětu činnosti zemědělská výroba a způsob vedení seznamu výrobců s
hlavním předmětem činnosti zemědělská výroba stanoví prováděcí právní
předpis.“.
28. V § 7 odstavec 4 zní:
„(4) Výrobce, který používá pro výrobu elektřiny palivo z biomasy,
biokapaliny nebo bioplynu, je povinen uchovávat dokumenty a záznamy o
použitém palivu po dobu 5 let a na vyžádání je zpřístupnit Úřadu,
ministerstvu a operátorovi trhu.“.
29. V § 7 odst. 5 se za slovo „Výrobce“ vkládají slova „paliva,
dodavatel paliva“, za slovo „uchovávat“ se vkládají slova „úplné a
pravdivé“ a slova „ministerstvu, operátorovi trhu a Státní energetické
inspekci“ se nahrazují slovy „ministerstvu a operátorovi trhu“.
30. V § 7 se doplňují odstavce 7 a 8, které včetně poznámky pod čarou
č. 23 znějí:
„(7) Doklady týkající se investičních a provozních nákladů výrobny,
které je povinen výrobce uchovávat podle jiných právních předpisů^23),
je povinen uchovávat i po lhůtě stanovené těmito právními předpisy v
případě, že je příjemcem podpory podle tohoto zákona, a to po celou
dobu trvání práva na podporu a po dobu následujících 5 let a na
vyžádání je předložit Úřadu. Při změně vlastnictví je převodce nebo
právní předchůdce povinen předat nabyvateli nebo právnímu nástupci
doklady podle věty první nebo jejich kopie.
(8) Výrobce je povinen operátorovi trhu sdělit výši investičních
nákladů spojených s uvedením výrobny do provozu a výši nevratné
investiční podpory z veřejných prostředků bez zbytečného odkladu po
registraci zvolené formy podpory.
23) Například zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších
předpisů.“.
31. V § 8 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Podporu elektřiny
formou výkupních cen nelze zvolit pro výrobny elektřiny, které jsou
připojeny k elektrizační soustavě prostřednictvím jiné výrobny
elektřiny nebo pokud je připojeno prostřednictvím jednoho odběrného
místa více výroben elektřiny.“.
32. V § 9 odst. 6 větě první se slova „hodnot^12) vyrobené elektřiny“
nahrazují slovy „hodnot^12) podle § 11a“, slova „§ 11 odst. 6“ se
nahrazují slovy „§ 11a odst. 4“ a slova „vyrobené elektřiny“ za slovy
„vypočtených hodnot“ se zrušují.
33. V § 9 odst. 6 se věta druhá zrušuje.
34. V § 10 odst. 3 se slova „v předávacím místě výrobny elektřiny a
distribuční soustavy nebo přenosové soustavy a“ nahrazují slovy „podle
§ 11a“.
35. V nadpisu § 11 se slova „ , výkupu a evidence výroby“ nahrazují
slovy „a výkupu“.
36. V § 11 se odstavce 4 až 8 zrušují.
Dosavadní odstavce 9 až 12 se označují jako odstavce 4 až 7.
37. V § 11 odst. 7 se za slova „elektřinu z obnovitelných zdrojů“
vkládají slova „v hodinovém režimu“.
38. V § 11 se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) V případě podpory v režimu hodinového zeleného bonusu podle
odstavce 7, kdy je dosaženo vyšší hodinové ceny, než je výkupní cena
stanovená Úřadem, je výrobce povinen uhradit rozdíl mezi hodinovou
cenou a výkupní cenou operátorovi trhu. Způsob a postup stanovení
rozdílu mezi hodinovou cenou a výkupní cenou a jeho úhrady operátorovi
trhu stanoví prováděcí právní předpis.
(9) V případě podpory v režimu hodinového zeleného bonusu, kdy je
dosaženo vyšší hodinové ceny, než je výkupní cena stanovená Úřadem,
nárok na zelený bonus nevzniká.“.
39. Za § 11 se vkládá nový § 11a, který včetně nadpisu zní:
„§ 11a
Měření a evidence elektřiny z obnovitelných zdrojů, druhotných zdrojů a
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla
(1) Výrobce je povinen na svůj náklad měřit
a) za místem odběru vyrobené technologické vlastní spotřeby elektřiny
vyrobenou elektřinu zvlášť z každého druhu obnovitelného zdroje nebo z
druhotného zdroje stanoveným měřidlem podle zákona o metrologii, nebo
b) před místem odběru vyrobené technologické vlastní spotřeby elektřiny
vyrobenou elektřinu zvlášť z každého druhu obnovitelného zdroje nebo z
druhotného zdroje, jakož i měřit samostatně technologickou vlastní
spotřebu elektřiny stanoveným měřidlem podle zákona o metrologii.
Povinnost uvedená v předchozí větě pod písmeny a) a b) se nevztahuje na
případy, kdy měření zajišťuje provozovatel přenosové soustavy nebo
provozovatel distribuční soustavy nebo kdy výrobce vypočítává vyrobené
množství elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo druhotných zdrojů podle
odstavce 4. Měření technologické vlastní spotřeby elektřiny se
nevyžaduje u výroben elektřiny s instalovaným výkonem do 10 kWe včetně.
(2) Výrobce elektřiny z obnovitelného zdroje, který uplatňuje podporu
elektřiny v režimu hodinového zeleného bonusu na elektřinu i na
vyrobenou elektřinu, která nebyla dodána do distribuční soustavy nebo
přenosové soustavy, je povinen měřit vyrobenou elektřinu s hodinovým
průběhem výroby elektřiny z obnovitelného zdroje stanoveným měřidlem
podle zákona o metrologii, a to způsobem, který stanoví jiný právní
předpis^12).
(3) Výrobce elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a
tepla je povinen měřit množství vyrobené elektřiny na svorkách
generátoru, užitečné teplo a spotřebované palivo v rozsahu a způsobem
podle prováděcího právního předpisu.
(4) Výrobce, který vyrábí elektřinu z obnovitelných zdrojů nebo
druhotných zdrojů společně s elektřinou z neobnovitelných zdrojů, je
povinen měřit vyrobenou elektřinu stanoveným měřidlem podle zákona o
metrologii nebo vypočítat vyrobené množství elektřiny z obnovitelných
zdrojů nebo druhotných zdrojů způsobem, který stanoví prováděcí právní
předpis.
(5) Výrobce je dále povinen
a) udržovat a provozovat měřicí zařízení podle odstavců 1, 2 a 4 s
platným ověřením podle zákona o metrologii,
b) zdržet se jakýchkoli neoprávněných zásahů do zajištění proti
neoprávněné manipulaci nebo do měřicího zařízení podle odstavců 1 až 4
nebo do jeho součásti či příslušenství.
(6) Výrobce, který vyrábí elektřinu společným spalováním obnovitelného
zdroje a neobnovitelného zdroje, je povinen způsobem, který stanoví
prováděcí právní předpis, vykazovat operátorovi trhu a na vyžádání též
Úřadu a ministerstvu
a) zvlášť množství elektřiny z obnovitelného zdroje a neobnovitelného
zdroje,
b) skutečné nabytí množství obnovitelného zdroje a jeho kvalitu a
c) skutečné využití veškerého nabytého množství obnovitelného zdroje
pro účely výroby elektřiny.
(7) V případě podpory elektřiny formou zelených bonusů na elektřinu je
výrobce povinen
a) předat elektronickou formou operátorovi trhu úplné a pravdivé
naměřené nebo vypočtené hodnoty a další údaje v členění podle
jednotlivých druhů podporovaných zdrojů a předávacích míst výroben
elektřiny a jejich evidenci podle prováděcího právního předpisu a
případně další doplňující informace, týkající se předávaných naměřených
nebo vypočtených hodnot; způsob, rozsah a termín předání a evidence
naměřených nebo vypočtených hodnot elektřiny a další údaje z
podporovaných zdrojů využívajících formu podpory zeleným bonusem na
elektřinu stanoví prováděcí právní předpis, a
b) umožnit operátorovi trhu nebo jím písemně pověřené osobě přístup k
měřidlu, které slouží pro měření vyrobené elektřiny z podporovaných
zdrojů energie.
(8) V případě podpory elektřiny formou výkupních cen je výrobce povinen
předat elektronickou formou operátorovi trhu úplné a pravdivé údaje k
jím provozované výrobně elektřiny v členění podle jednotlivých druhů
obnovitelných zdrojů a vést jejich evidenci podle prováděcího právního
předpisu. Rozsah údajů a termín a způsob předání a evidence údajů
stanoví prováděcí právní předpis.
(9) V případě podpory elektřiny formou výkupních cen je provozovatel
přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy povinen
předat elektronickou formou operátorovi trhu úplné a pravdivé naměřené
hodnoty v předávacím místě připojení výrobny elektřiny k provozované
přenosové soustavě nebo distribuční soustavě. Způsob, rozsah a termín
předání a evidence naměřených hodnot elektřiny z obnovitelných zdrojů
využívajících formu podpory výkupní cenou stanoví prováděcí právní
předpis.“.
40. V § 12 odst. 1 písm. b) se slova „ , s výjimkou výrobny elektřiny z
obnovitelných zdrojů využívající energii vody o instalovaném výkonu do
10 MW,“ zrušují a na konci písmene b) se doplňují slova „ ; za
rekonstrukci nebo modernizaci se nepovažuje oprava nebo údržba výrobny
elektřiny dle požadavků na úpravy výrobny vyvolaných právními
předpisy“.
41. V § 12 odst. 1 písm. c) se slova „odst. 9“ nahrazují slovy „odst.
4“ a slova „odst. 10“ se nahrazují slovy „odst. 5“.
42. V § 12 se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 6 až 8.
43. V § 12 se odstavec 7 zrušuje.
Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 7.
44. V § 13 odst. 1 větě první se slova „cenu na úhradu nákladů
spojených s podporou elektřiny za množství elektřiny podle § 28 odst.
5“ nahrazují slovy „složku ceny služby distribuční soustavy a složku
ceny služby přenosové soustavy na podporu elektřiny ve výši, v jaké je
povinen ji vyúčtovat provozovatel regionální distribuční soustavy nebo
provozovatel přenosové soustavy podle § 28“.
45. V § 13 odst. 1 větě druhé se slova „ceny na úhradu nákladů
spojených s podporou elektřiny“ nahrazují slovy „složky ceny služby
distribuční soustavy a složky ceny služby přenosové soustavy na podporu
elektřiny“ a za slova „regionální distribuční soustavy“ se vkládají
slova „a mezi provozovateli distribučních soustav“.
46. V § 13 odst. 4 se slova „vyrobené elektřiny“ nahrazují slovy „podle
§ 11a“.
47. V § 24 odst. 3 se za slova „na teplo“ vkládají slova „vyrobené z
podporované biomasy, pro kterou je stanovena podpora elektřiny podle §
4 odst. 5 písm. a), z biokapalin splňujících kritéria udržitelnosti
stanovená prováděcím právním předpisem ve výrobnách tepla se jmenovitým
tepelným výkonem vyšším než 200 kW nebo z geotermální energie v
zařízeních se jmenovitým tepelným výkonem vyšším než 200 kW“ a slova
„využívajících obnovitelné zdroje“ se zrušují.
48. V § 24 odstavec 4 zní:
„(4) Provozní podpora tepla se vztahuje na užitečné teplo z výroben
tepla, které jsou umístěny na území České republiky a které splňují
minimální účinnost užití energie stanovenou prováděcím právním
předpisem a jež mají instalovaný elektrický výkon do 500 kW a využívají
bioplyn vznikající z více než 70% ze statkových hnojiv a vedlejších
produktů živočišné výroby anebo z biologicky rozložitelného odpadu.“.
49. V § 24 odstavec 6 zní:
„(6) Provozní podpora tepla se nevztahuje na
a) teplo vyrobené v kombinované výrobě elektřiny a tepla s výjimkou
výrobny tepla podle odstavce 4 nebo výrobny elektřiny a tepla s
kombinovanou výrobou elektřiny a tepla s instalovaným elektrickým
výkonem do 7,5 MW, pro kterou je stanovena podpora elektřiny podle § 4
odst. 5 písm. b),
b) teplo vyrobené ve výrobně tepla podle odstavce 4, na které současně
výrobce uplatňuje podporu na elektřinu z obnovitelných zdrojů,
c) teplo vyrobené společným spalováním obnovitelného zdroje s
neobnovitelným zdrojem s výjimkou tepla vyrobeného společným spalováním
obnovitelného zdroje s druhotným zdrojem,
d) neoprávněnou dodávku tepelné energie podle energetického zákona,
e) teplo vyrobené ve výrobnách tepla uvedených do provozu v období, pro
které Úřad podle odstavce 7 provozní podporu tepla z obnovitelných
zdrojů nestanoví,
f) teplo vyrobené výrobcem tepla z obnovitelného zdroje, který, má-li
formu akciové společnosti či právní formu obdobnou akciové společnosti,
nemá vydány výlučně zaknihované akcie, popřípadě, který, je-li
zahraniční osobou, nepředloží čestné prohlášení o tom, které osoby jsou
vlastníky akcií, jejichž souhrnná jmenovitá hodnota přesahuje 10 %
základního kapitálu výrobce s uvedením zdroje, z něhož údaje o
velikosti podílu akcionářů vychází,
g) teplo vyrobené výrobcem tepla, který neplní povinnosti podle § 27
odst. 3 nebo nesplní povinnost vůči operátorovi trhu podle § 27 odst. 7
písm. a), nebo
h) teplo naměřené měřicím zařízením, které
1. zaznamenalo naměřené hodnoty nesprávně tak, že došlo k prospěchu
výrobce tepla, v důsledku neoprávněného zásahu do tohoto měřicího
zařízení nebo do jeho součásti či příslušenství, nebo byly v měřicím
zařízení provedeny takové zásahy, které údaje o skutečné naměřené
hodnotě změnily, nebo
2. vykazuje chyby měření ve prospěch výrobce tepla a na kterém bylo buď
porušeno zajištění proti neoprávněné manipulaci nebo byl prokázán zásah
do měřicího zařízení.“.
50. V § 24 odst. 7 se ve všech případech slova „z biomasy“ nahrazují
slovy „z jednotlivých druhů obnovitelných zdrojů energie“ a slova „z
obnovitelných zdrojů“ mezi slovy „tepla z“ a „pro“ se nahrazují slovy
„z jednotlivých druhů obnovitelných zdrojů energie“.
51. V § 24 odst. 8 se slova „z biomasy“ nahrazují slovy „z jednotlivých
druhů obnovitelných zdrojů energie“.
52. V § 24 odst. 9 se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“, za
slovo „obce“ se vkládají slova „nebo obcí“ a na konci textu odstavce 9
se doplňují slova „nebo ve vlastnictví kraje podle zákona o krajích“.
53. V § 24 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Ustanovení odstavce 6 písm. f) se nepoužije pro výrobce tepla z
obnovitelného zdroje, jehož hlavním předmětem činnosti je zemědělská
výroba. Způsob určení hlavního předmětu činnosti zemědělská výroba a
způsob vedení seznamu výrobců s hlavním předmětem činnosti zemědělská
výroba stanoví prováděcí právní předpis.“.
54. V § 25 odst. 5 se slovo „systémy,“ nahrazuje slovy „systémy nebo“,
za slovo „stávajících“ se vkládá slovo „účinných“ a slova
„využívajících obnovitelné zdroje, ve kterých byla v předcházejícím
kalendářním roce vyrobena více než polovina tepla z obnovitelných
zdrojů“ se zrušují.
55. V § 25 odst. 7 se za slovo „obce“ vkládají slova „nebo obcí“ a na
konci textu odstavce 7 se doplňují slova „nebo ve vlastnictví kraje
podle zákona o krajích“.
56. V § 26 odst. 4 se za slovo „povinen“ vkládají slova „pro výrobny
tepla podle § 24 odst. 3“, za slovy „ve výši 50 Kč/GJ“ se ruší tečka a
doplňují se slova „s pravidelným ročním navýšením o 2 %.“ a na konci
odstavce se doplňuje věta „Úřad pro výrobny tepla podle § 24 odst. 4
stanoví výši zeleného bonusu na teplo v cenovém rozhodnutí tak, aby
bylo dosaženo patnáctileté doby prosté návratnosti investic za podmínky
splnění technických a ekonomických parametrů, kterými jsou zejména
náklady na instalovanou jednotku výkonu, účinnost využití primárního
obsahu energie v obnovitelném zdroji, náklady na pořízení paliva a doba
využití zařízení stanovených prováděcím právním předpisem.“.
57. V § 26 odstavec 7 zní:
„(7) Vyúčtování zeleného bonusu na teplo se uskutečňuje na základě
naměřených hodnot tepla dodaného do rozvodného tepelného zařízení
soustavy zásobování tepelnou energií pro výrobny tepla podle § 24 odst.
3 nebo na základě naměřených hodnot užitečného tepla pro výrobny tepla
definované v § 24 odst. 4 a dalších údajů evidovaných operátorem trhu
podle prováděcího právního předpisu.“.
58. V § 27 odst. 1 se za slovo „povinen“ vkládají slova „od výrobce
tepla“, slova „připojit výrobnu“ se nahrazují slovy „umožnit připojení
výrobny“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Povinnost výkupu se
vztahuje pouze na množství tepla, které neohrozí spolehlivý a bezpečný
provoz dotčené soustavy zásobování tepelnou energií nebo její části
nebo neomezí využití obnovitelných zdrojů v jiném zdroji tepelné
energie připojeném k rozvodnému tepelnému zařízení.“.
59. V § 27 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „Povinnost“
vkládají slova „umožnit připojení výrobny tepla a“.
60. V § 27 odst. 2 písm. a) se slova „tepla podle jiného právního
předpisu“ nahrazují slovy „tepelné energie podle energetického zákona“.
61. V § 27 odst. 2 písmeno b) zní:
„b) pokud je rozvodné tepelné zařízení součástí účinné soustavy
zásobování tepelnou energií,“.
62. V § 27 odst. 2 písm. d) se za slovo „zařízení“ vkládají slova
„soustavy zásobování tepelnou energií“.
63. V § 27 odstavec 3 zní:
„(3) Výrobce tepla je povinen zajistit měření
a) dodaného tepla do rozvodného tepelného zařízení soustavy zásobování
tepelnou energií v případě podpory podle § 24 odst. 3 způsobem podle
prováděcího právního předpisu, nebo
b) užitečného tepla v případě podpory podle § 24 odst. 4 způsobem podle
prováděcího právního předpisu.“.
64. V § 27 odst. 4 se za slovo „biomasy“ vkládají slova „nebo
bioplynu“, za slovo „uchovávat“ vkládají slova „úplné a pravdivé“ a na
konci odstavce se doplňují slova „a na vyžádání je zpřístupnit Úřadu,
ministerstvu a operátorovi trhu.“.
65. V § 27 odst. 5 se slova „Výrobce tepla“ nahrazují slovy „Výrobce
paliva z biomasy“, za slovo „uchovávat“ se vkládají slova „úplné a
pravdivé“ a slova „ministerstvu, operátorovi trhu a Státní energetické
inspekci“ se nahrazují slovy „ministerstvu a operátorovi trhu“.
66. V § 27 odst. 6 se za slova „tepelnou energií“ vkládají slova „v
případě výroben tepla podle § 24 odst. 3 nebo užitečného tepla v
případě výroben tepla podle § 24 odst. 4“.
67. V § 27 odst. 7 písm. a) se za slova „operátorovi trhu“ vkládají
slova „úplné a pravdivé“, za slova „tepelnou energií“ se vkládají slova
„v případě výroben tepla podle § 24 odst. 3 nebo užitečného tepla v
případě výroben tepla podle § 24 odst. 4 a další údaje“, za slovo
„způsob“ se vkládají slova „ , rozsah a termín“, za slova „hodnot
tepla“ se vkládají slova „a dalších údajů“ a na konci textu písmene se
slovo „a“ zrušuje.
68. V § 27 odst. 7 písm. b) se za slova „dodaného tepla“ vkládají slova
„do rozvodného tepelného zařízení soustavy zásobování tepelnou energií
v případě výroben tepla podle § 24 odst. 3 nebo užitečného tepla v
případě výroben tepla podle § 24 odst. 4“.
69. V § 27 se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a
doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) uchovávat doklady týkající se investičních a provozních nákladů
výrobny tepla, které je povinen výrobce tepla uchovávat podle jiných
právních předpisů^23), i po lhůtě stanovené těmito právními předpisy v
případě, že je příjemcem podpory podle tohoto zákona, a to po celou
dobu uplatňování podpory a po dobu následujících 5 let a na vyžádání je
předložit Úřadu; při změně vlastnictví je převodce nebo právní
předchůdce povinen předat nabyvateli nebo právnímu nástupci tyto
doklady nebo jejich kopie.“.
70. V § 27 se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) Výrobce tepla je dále povinen
a) udržovat a provozovat měřidlo s platným ověřením podle zákona o
metrologii,
b) zdržet se jakýchkoli neoprávněných zásahů do zajištění proti
neoprávněné manipulaci nebo do měřicího zařízení nebo do jeho součásti
či příslušenství.
(9) U výroben tepla podle § 24 odst. 4 trvá právo na podporu tepla po
dobu životnosti výrobny tepla stanovené prováděcím právním předpisem ve
znění účinném ke dni uvedení výrobny tepla do provozu. Způsob a postup
uvedení výrobny tepla do provozu stanoví prováděcí právní předpis.“.
71. § 28 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 24 zní:
„§ 28
Financování podpory elektřiny a provozní podpory tepla
(1) Náklady na podporu elektřiny a provozní podporu tepla jsou hrazeny
prostřednictvím operátora trhu z finančních prostředků, které jsou
tvořeny
a) tržbami z plateb složky ceny služby distribuční soustavy a složky
ceny služby přenosové soustavy na podporu elektřiny,
b) tržbami z plateb za nesplnění minimální účinnosti užití energie při
spalování hnědého uhlí podle § 6 odst. 5 zákona o hospodaření energií,
c) dotací z prostředků státního rozpočtu podle odstavce 3,
d) výnosy z dražeb povolenek podle zákona o podmínkách obchodování s
povolenkami na emise skleníkových plynů realizovanými prostřednictvím
kapitoly ministerstva.
(2) Operátor trhu má právo na úhradu nákladů na podporu elektřiny a
provozní podporu tepla.
(3) Vláda stanoví nařízením prostředky státního rozpočtu pro poskytnutí
dotace na úhradu složky ceny služby distribuční soustavy a složky ceny
služby přenosové soustavy na podporu elektřiny, na úhradu provozní
podpory tepla a na kompenzaci na elektřinu spotřebovanou zákazníkem v
České republice vyrobenou z obnovitelných zdrojů energie v jiném
členském státě Evropské unie, smluvním státě Dohody o Evropském
hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederaci (dále jen
„kompenzace“) podle § 28a, a to do 30. září kalendářního roku, který
předchází kalendářnímu roku, pro který Úřad stanoví složku ceny služby
distribuční soustavy a složku ceny služby přenosové soustavy na podporu
elektřiny. Prostředky státního rozpočtu pro poskytnutí dotace se
stanoví na základě finančních prostředků uvedených v odstavci 1 písm.
a), b) a d), a to tak, aby spolu s nimi pokryly celkové předpokládané
finanční prostředky na podporu elektřiny a provozní podporu tepla a
náklady na kompenzaci podle § 28a.
(4) Úřad stanoví složku ceny služby distribuční soustavy a složku ceny
služby přenosové soustavy na podporu elektřiny
a) pro odběrná a předávací místa připojená k přenosové soustavě nebo k
distribuční soustavě na napěťové hladině velmi vysokého napětí a
vysokého napětí v Kč/MW/měsíc na základě sjednaného rezervovaného
příkonu a
b) pro odběrná a předávací místa připojená k distribuční soustavě na
napěťové hladině nízkého napětí v Kč/A/měsíc na základě jmenovité
proudové hodnoty hlavního jističe před elektroměrem a příslušné
distribuční sazby.
(5) Zákazník hradí za fakturované období složku ceny služby distribuční
soustavy nebo složku ceny přenosové soustavy na podporu elektřiny ve
výši součinu jednotkové složky ceny služby distribuční soustavy nebo
jednotkové složky ceny služby přenosové soustavy stanovené Úřadem a
velikosti sjednaného rezervovaného příkonu v odběrném nebo předávacím
místě nebo v případě odběru elektřiny na hladině nízkého napětí
jmenovité proudové hodnoty hlavního jističe před elektroměrem podle
odstavce 4. Maximální platba za složku ceny služby distribuční soustavy
a složku ceny služby přenosové soustavy na podporu elektřiny za odběrné
nebo předávací místo za fakturované období je určena součinem částky
495 Kč/MWh a celkového odebraného množství elektřiny z přenosové
soustavy nebo distribuční soustavy v odběrném nebo předávacím místě za
fakturované období. Do tohoto celkového množství se nezahrnuje množství
elektřiny spotřebované přečerpávacími vodními elektrárnami,
spotřebované zákazníkem^24) v ostrovním provozu na území České
republiky prokazatelně odděleném od elektrizační soustavy, dodané
prostřednictvím distribuční soustavy do zahraničí a množství elektřiny
spotřebované pro technologickou vlastní spotřebu elektřiny pro výrobu
elektřiny nebo pro výrobu elektřiny a tepla nebo spotřebované
provozovatelem přenosové soustavy a provozovatelem distribuční soustavy
na ztráty v jím provozované přenosové soustavě nebo distribuční
soustavě.
(6) Provozovatel lokální distribuční soustavy hradí provozovateli
distribuční soustavy, ke které je lokální distribuční soustava
připojena, nad rámec plateb vybraných od účastníků trhu s elektřinou za
odběrné nebo předávací místo připojené k lokální distribuční soustavě
tohoto provozovatele složku ceny služby distribuční soustavy na podporu
elektřiny ve výši rozdílu plateb odpovídající velikosti sjednaného
příkonu v předávacím místě lokální distribuční soustavy a souhrnu
plateb složky ceny distribuční soustavy hrazených účastníky trhu za
odběrná a předávací místa připojená k této lokální distribuční
soustavě. Maximální platba za složku ceny služby distribuční soustavy
na podporu elektřiny za odběrné nebo předávací místo provozovatele
lokální distribuční soustavy za fakturované období je určena součinem
částky 495 Kč/MWh a celkového množství elektřiny vstupující do lokální
distribuční soustavy z distribuční soustavy, ke které je lokální
distribuční soustava připojena, z lokálních distribučních soustav
připojených k lokální distribuční soustavě a z odběrných a předávacích
míst zákazníků a výrobců připojených k lokální distribuční soustavě,
sníženého o množství elektřiny vystupující z lokální distribuční
soustavy do distribuční soustavy, ke které je lokální distribuční
soustava připojena a do lokálních distribučních soustav připojených k
lokální distribuční soustavě, za fakturované období. Do výsledného
množství elektřiny podle věty předchozí se nezahrnuje množství
elektřiny spotřebované přečerpávacími vodními elektrárnami,
spotřebované zákazníkem v ostrovním provozu na území České republiky
prokazatelně odděleném od elektrizační soustavy nebo dodané
prostřednictvím distribuční soustavy do zahraničí, spotřebované na
krytí ztrát v distribuční soustavě a množství elektřiny spotřebované
pro technologickou vlastní spotřebu elektřiny pro výrobu elektřiny nebo
pro výrobu elektřiny a tepla.
(7) V případě, že odběrné místo zákazníka připojené k distribuční
soustavě na napěťové hladině nízkého napětí není vybaveno hlavním
jističem před elektroměrem, použije se pro stanovení výše platby
jmenovitá proudová hodnota nejbližšího předřazeného jistícího prvku.
(8) Složka ceny služby distribuční soustavy a složka ceny služby
přenosové soustavy na podporu elektřiny se účtuje v poměru počtu dní,
kdy je odběrné místo nebo výrobna elektřiny v daném měsíci připojena, k
počtu dní v kalendářním měsíci.
(9) Finanční prostředky určené na podporu elektřiny a provozní podporu
tepla podle § 9 odst. 3, § 13 odst. 2, § 26 odst. 6 a na kompenzaci
podle § 28a vede operátor trhu samostatně na zvláštních účtech.
(10) Při stanovení složky ceny služby distribuční soustavy a složky
ceny služby přenosové soustavy na podporu elektřiny pro následující
kalendářní rok Úřad bere v úvahu rozdíly mezi skutečně vynaloženými
náklady a výnosy na podporu elektřiny a provozní podporu tepla a na
kompenzaci podle § 28a za uplynulý kalendářní rok.
(11) Skutečně vynaloženými náklady operátora trhu je součet celkových
finančních vyplacených prostředků výrobcům podle § 9 odst. 3, výrobcům
tepla podle § 26 odst. 6, povinně vykupujícímu podle § 13 odst. 2 a
zákazníkům podle § 28a. Skutečnými výnosy operátora trhu jsou skutečně
uhrazené finanční prostředky podle odstavce 1.
(12) Úřad poskytuje operátorovi trhu údaje o držitelích licencí a údaje
z vydaných rozhodnutí o udělení licence a ministerstvo údaje o
držitelích osvědčení o původu elektřiny z vysokoúčinné kombinované
výroby elektřiny a tepla a osvědčení o původu elektřiny z druhotných
zdrojů v rozsahu nezbytném pro jeho činnost.
24) § 2 odst. 2 písm. a) bod 17 a § 28 zákona č. 458/2000 Sb., o
podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích
a o změně některých zákonů (energetický zákon).“.
72. Poznámka pod čarou č. 17 se zrušuje.
73. Za § 28 se vkládá nový § 28a, který včetně nadpisu zní:
„§ 28a
Kompenzace na elektřinu spotřebovanou zákazníkem v České republice
vyrobenou z obnovitelných zdrojů energie v jiném členském státě
Evropské unie, smluvním státě Dohody o Evropském hospodářském prostoru
nebo Švýcarské konfederaci
(1) Zákazník má právo na kompenzaci od operátora trhu ve výši uhrazené
ceny na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny, pokud v letech
2013 až 2015 spotřeboval v České republice elektřinu vyrobenou z
obnovitelného zdroje energie v jiném členském státě Evropské unie,
smluvním státě Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské
konfederaci (dále jen „jiný členský stát“) za podmínek dále uvedených.
(2) Právem zákazníka podle odstavce 1 není dotčena povinnost uhradit
cenu na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny.
(3) Zákazník může podat žádost o kompenzaci u svého obchodníka s
elektřinou. V případě, že obchodník s elektřinou dodal zákazníkovi
elektřinu uvedenou v odstavci 1, přiloží obchodník s elektřinou k této
žádosti dokumenty podle odstavce 5 a předá tuto žádost operátorovi
trhu. V opačném případě obchodník s elektřinou o skutečnosti, že svému
zákazníkovi nedodal elektřinu uvedenou ve větě první, informuje svého
zákazníka a žádost dále nepředá.
(4) Po ověření podmínek podle odstavce 5 operátor trhu uhradí
kompenzaci obchodníkovi s elektřinou, který předal zákazníkovu žádost o
kompenzaci operátorovi trhu. Obchodník s elektřinou bez zbytečného
odkladu uhradí kompenzaci zákazníkovi, který u něj podal žádost o
kompenzaci.
(5) Podmínkou úhrady kompenzace je
a) prokázání původu elektřiny z obnovitelných zdrojů, které se provádí
uznáním záruky původu z obnovitelných zdrojů vydané v jiném členském
státě a uplatněním této záruky původu podle § 45,
b) doložení smlouvy o dodávce elektřiny mezi výrobcem elektřiny z
obnovitelných zdrojů v jiném členském státě, který vyrobil elektřinu z
obnovitelných zdrojů, nebo obchodníkem s elektřinou v jiném členském
státě a obchodníkem s elektřinou v České republice, který takovou
elektřinu dodal zákazníkovi v České republice uplatňujícímu právo na
kompenzaci, včetně překladu do jazyka českého, pokud operátor trhu
neprohlásí, že takový překlad nevyžaduje, nebo že požaduje úředně
ověřený překlad, a
c) doložení, že odběrné místo zákazníka je přímo připojeno k
elektrizační soustavě České republiky.
(6) Maximální výše finančních prostředků vyplacených operátorem trhu na
úhradu kompenzace v roce 2013 až 2015 nesmí každoročně v daném roce
přesáhnout hodnotu 10 % celkových finančních prostředků, které byly
vyplaceny operátorem trhu v roce předcházejícím na podporu elektřiny z
obnovitelných zdrojů určených pro výrobny elektřiny uvedené do provozu
od 1. ledna 2013. Pro nárok na úhradu kompenzace je rozhodující termín
uplatnění žádosti v systému operátor trhu elektronickou formou u
operátora trhu. V případě, že kompenzaci bude pro své zákazníky v
příslušném kalendářním měsíci nárokovat více obchodníků s elektřinou a
došlo by k překročení maximální výše finančních prostředků, pak se
zbývající finanční prostředky rozdělí mezi tyto obchodníky s elektřinou
v poměru podle množství jimi dodané elektřiny z obnovitelných zdrojů
zákazníkům. Informace o dosažení hodnoty maximální výše finančních
prostředků zveřejní operátor trhu způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(7) Postupy, termíny a obsah žádosti o kompenzaci, vzor žádosti o
kompenzaci stanoví prováděcí právní předpis.
(8) Náklady na kompenzaci jsou hrazeny z dotace podle § 29.“.
74. V § 29 odst. 1 se za slova „tepla podle § 28“ vkládají slova „a na
kompenzaci podle § 28a“.
75. V části první se hlavy VII a VIII včetně nadpisů a poznámek pod
čarou č. 18 až 20 zrušují.
76. V nadpisu hlavy deváté se za slova „z obnovitelných zdrojů“
vkládají slova „a elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny
a tepla“.
77. § 44 a 45 včetně nadpisů znějí:
„§ 44
Záruka původu elektřiny z obnovitelných zdrojů a elektřiny z
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla
(1) Záruka původu elektřiny z obnovitelných zdrojů odpovídá hodnotě
množství elektřiny, které bylo výrobcem vyrobeno z obnovitelného zdroje
energie a dodáno do elektrizační soustavy České republiky za období
jednoho, dvou, tří, šesti nebo dvanácti kalendářních měsíců, a slouží k
prokázání původu elektřiny. Záruka původu elektřiny z obnovitelných
zdrojů se může stát předmětem smluvního vztahu.
(2) Záruka původu elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny
a tepla odpovídá hodnotě množství elektřiny, které bylo výrobcem
vyrobeno z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla a dodáno
do elektrizační soustavy České republiky za období jednoho, dvou, tří,
šesti nebo dvanácti kalendářních měsíců, a slouží k prokázání původu
elektřiny. Záruka původu elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby
elektřiny a tepla se může stát předmětem smluvního vztahu.
§ 45
Nakládání se zárukami původu elektřiny z obnovitelných zdrojů a
elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla a jejich
evidence
(1) Záruku původu elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo záruku původu
elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla (dále jen
„záruka původu“) vydává v elektronické podobě operátor trhu na základě
žádosti výrobce elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo výrobce elektřiny
z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla na jeho účet vedený
v evidenci záruk původu.
(2) Záruka původu elektřiny z obnovitelných zdrojů je platná po dobu
dvanácti kalendářních měsíců od data výroby odpovídající elektřiny,
pokud do té doby nedojde k jejímu uplatnění. Záruka původu z
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla je platná po dobu 12
kalendářních měsíců od výroby odpovídající elektřiny.
(3) Záruka původu je vedena v elektronické podobě na účtu výrobce
elektřiny z obnovitelných zdrojů, výrobce elektřiny z vysokoúčinné
kombinované výroby elektřiny a tepla nebo obchodníka s elektřinou (dále
jen „držitel účtu“) v evidenci záruk původu.
(4) Operátor trhu provozuje způsobem umožňujícím dálkový přístup
evidenci záruk původu, která umožňuje elektronickým způsobem
a) vydání záruky původu za elektřinu vyrobenou a dodanou do
elektrizační soustavy České republiky nejméně v hodnotě 1 MWh anebo
jejích celých násobcích,
b) převod záruky původu vedené na účtu držitele záruk původu mezi
výrobci elektřiny nebo obchodníky s elektřinou v rámci České republiky
nebo mezi výrobci elektřiny nebo obchodníky s elektřinou v České
republice a výrobci elektřiny nebo obchodníky s elektřinou v jiném
členském státě (dále jen „převod záruky původu“),
c) uplatnění záruky původu z obnovitelných zdrojů pro prokázání původu
elektřiny vyrobené z obnovitelných zdrojů a dodané zákazníkovi v České
republice (dále jen „uplatnění záruky původu“),
d) uznání záruky původu vydané v jiném členském státě, nebo
e) vyřazení záruky původu, a to z důvodu uplynutí doby platnosti záruky
původu nebo chybného vydání záruky původu na základě neúplných nebo
nepravdivých informací.
(5) Operátor trhu pravidla pro evidenci záruk původu zveřejňuje a
přístup do evidence záruk původu umožňuje způsobem umožňujícím dálkový
přístup.
(6) Výrobce elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo výrobce elektřiny z
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla může požádat o vydání
záruky původu nejpozději do 12 kalendářních měsíců od uskutečnění
výroby a dodávky elektřiny.
(7) Výrobce elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo výrobce elektřiny z
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla, který podá žádost o
vydání záruky původu, je povinen
a) předat elektronickou formou operátorovi trhu úplné a pravdivé
informace nutné k vydání záruky původu a údaje sloužící k jejich
ověření a
b) zajistit na základě žádosti operátora trhu ověření hodnot a
nezbytných údajů nutných k vydání záruky původu.
(8) Záruka původu, která byla vydána v jiném členském státě, se
považuje za záruku původu podle tohoto zákona, pokud je umožněn její
elektronický převod z evidence záruk původu z tohoto jiného členského
státu do evidence záruk původu v České republice, a je prokazatelně
doloženo, že nedošlo k jejímu použití v jiném členském státě pro
prokázání původu elektřiny vyrobené z obnovitelných zdrojů a dodané
zákazníkovi v tomto jiném členském státě nebo k jejímu vyřazení. V
případě pochybností o správnosti nebo pravosti záruk původu vydaných v
jiném členském státě je operátor trhu oprávněn tyto záruky prověřit a
případně neuznat jako záruky původu podle tohoto zákona a je povinen o
těchto skutečnostech informovat ministerstvo. Ministerstvo oznámí
Komisi Evropské unie neuznání záruky původu včetně odůvodnění.
(9) Postupy a podmínky pro vydání, převody, uplatnění, uznání a
vyřazení záruky původu, její obsahové náležitosti, způsob ověření údajů
nutných k vydání, převodu, uznání a vyřazení záruky původu a vedení
účtů v evidenci záruk původu stanoví prováděcí právní předpis.
(10) Držitel účtu je povinen operátorovi trhu hradit cenu za vydání,
převody záruky původu v rámci České republiky, převod záruky původu
vydané v jiném členském státě spojený s uznáním záruky původu a za
vedení účtu v evidenci záruk původu, které jsou zveřejňovány operátorem
trhu způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
78. V § 48 se slova „Státní energetická inspekce“ nahrazují slovem
„Úřad“.
79. § 49 včetně nadpisu zní:
„§ 49
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob
(1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že
a) jako provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční
soustavy nesplní povinnost podle § 7 odst. 1 nebo 2,
b) jako výrobce nesplní povinnosti podle § 7 odst. 4, 7 nebo 8,
c) jako výrobce paliva, dodavatel paliva nebo dovozce paliva z biomasy,
biokapaliny nebo bioplynu nesplní povinnosti podle § 7 odst. 5,
d) jako provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční
soustavy nesplní povinnost podle § 7 odst. 6,
e) jako vykupující nesplní povinnost podle § 9 odst. 2,
f) jako povinně vykupující nesplní některou z povinností podle § 10
odst. 2,
g) jako výrobce nesplní povinnost podle § 11 odst. 3,
h) jako výrobce nesplní povinnost podle § 11 odst. 4 nebo 8,
i) jako povinně vykupující nesplní povinnosti podle § 11 odst. 4, 5, 6
nebo 7,
j) jako vykupující nesplní povinnost podle § 11 odst. 5,
k) jako výrobce nesplní některou z povinností podle § 11a odst. 5 písm.
a) nebo b) nebo odst. 7 písm. b) nebo na vyžádání Úřadu nebo
ministerstva nesplní povinnost podle § 11a odst. 6,
l) jako provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční
soustavy nesplní povinnost podle § 11a odst. 9,
m) jako provozovatel distribuční soustavy nebo provozovatel přenosové
soustavy nesplní povinnost podle § 13 odst. 1,
n) jako plátce odvodu nesplní povinnost podle § 20 odst. 1 nebo 2,
o) jako výrobce tepla nesplní povinnost podle § 23 odst. 7,
p) jako výrobce tepla nesplní povinnost podle § 25 odst. 4,
q) jako držitel licence na rozvod tepelné energie nesplní povinnost
podle § 27 odst. 1,
r) jako výrobce tepla nesplní povinnost podle § 27 odst. 4, 6, 7 nebo
8,
s) jako výrobce paliva z biomasy nebo dovozce paliva z biomasy nesplní
povinnost podle § 27 odst. 5,
t) jako obchodník s elektřinou poruší některou z povinností podle § 28a
odst. 3 nebo 4,
u) jako výrobce elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo výrobce elektřiny
z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla žádající o vydání
záruky původu nesplní povinnost podle § 45 odst. 7,
v) jako držitel účtu nesplní některou z povinností podle § 45 odst. 10,
w) jako výrobce elektřiny z druhotných zdrojů nebo výrobce elektřiny z
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla žádající o vydání
osvědčení o původu nesplní povinnost podle § 47 odst. 3,
x) jako výrobce nesplní povinnost podle § 8 odst. 3,
y) jako operátor trhu nesplní některou z povinností podle § 45 odst. 1,
4 nebo 5.
(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 50 000 000
Kč. Jedná-li se o výrobce nebo výrobce tepla, uloží se pokuta maximálně
do výše ročního nároku výrobce nebo výrobce tepla na podporu. Současně
s pokutou může Úřad rozhodnout o uložení opatření k nápravě, jehož
účelem je odstranění protiprávního stavu, a stanovit přiměřenou lhůtu k
jeho odstranění.“.
80. V § 50 odstavec 4 zní:
„(4) Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává
Úřad. O rozkladu proti rozhodnutí o uložení pokuty rozhoduje Rada
Úřadu.“.
81. § 51 včetně nadpisu zní:
„§ 51
Neoprávněně čerpaná podpora
(1) Došlo-li k čerpání podpory elektřiny nebo provozní podpory tepla v
souvislosti se spácháním správního deliktu podle tohoto zákona ze
strany výrobce, výrobce elektřiny z decentrální výrobny elektřiny nebo
výrobce tepla (dále jen „neoprávněné čerpání podpory“), Úřad z moci
úřední rozhodne o neoprávněném čerpání podpory a stanoví jeho rozsah
podle doby trvání neoprávněného čerpání podpory. Výrobce, výrobce
elektřiny z decentrální výrobny elektřiny nebo výrobce tepla je povinen
neoprávněně čerpanou podporu uhradit nejpozději do 30 dnů ode dne
právní moci rozhodnutí Úřadu o neoprávněném čerpání podpory do státního
rozpočtu. Výrobce, výrobce elektřiny z decentrální výrobny elektřiny
nebo výrobce tepla je zároveň povinen uhradit penále za neoprávněné
čerpání podpory ve výši 0,1 % denně z částky rovnající se neoprávněně
čerpané podpoře za dobu, kdy výrobce, výrobce elektřiny z decentrální
výrobny elektřiny nebo výrobce tepla podporu elektřiny, podporu
decentrální výroby elektřiny nebo provozní podporu tepla neoprávněně
čerpal do doby, kdy ji uhradil do státního rozpočtu, maximálně však do
výše neoprávněného čerpání podpory.
(2) Správu odvodů z neoprávněného čerpání podpory a penále vykonává
Úřad podle zákona upravujícího správu daní. Výrobce, výrobce elektřiny
z decentrální výrobny elektřiny nebo výrobce tepla má při správě odvodů
z neoprávněného čerpání podpory postavení daňového subjektu. Odvod z
neoprávněného čerpání podpory a penále lze vyměřit do 10 let od 1.
ledna roku následujícího po roce, v němž došlo k neoprávněnému čerpání
podpory.“.
82. V § 52 odst. 1 se slova „ , podpory decentrální výroby elektřiny,
podpory tepla a podpory biometanu“ nahrazují slovy „a podpory tepla“.
83. § 53 včetně nadpisu zní:
„§ 53
Zmocnění k vydání prováděcích právních předpisů
(1) Ministerstvo stanoví vyhláškou
a) druhy a parametry podporovaných obnovitelných zdrojů a způsoby
jejich využití pro výrobu elektřiny z obnovitelných zdrojů a tepla z
obnovitelných zdrojů, včetně způsobu a vykazování množství cíleně
pěstované biomasy na orné půdě a na travním porostu při výrobě
bioplynu,
b) minimální účinnosti užití energie ve výrobnách elektřiny, na které
se vztahuje podpora elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo druhotných
zdrojů, a minimální účinnosti užití energie ve výrobnách tepla, na
které se vztahuje podpora tepla z obnovitelných zdrojů,
c) způsob měření a výpočtu vyrobeného množství elektřiny z
obnovitelných zdrojů nebo druhotných zdrojů při výrobě elektřiny z
obnovitelného zdroje nebo druhotného zdroje společně s neobnovitelným
zdrojem,
d) způsob vykazování množství elektřiny z obnovitelného zdroje a
neobnovitelného zdroje, množství tepla z obnovitelného zdroje a
druhotného zdroje, skutečného nabytí množství obnovitelného zdroje a
jeho kvality, skutečného využití veškerého nabytého množství
obnovitelného zdroje,
e) rozsah uchovávaných dokumentů a záznamů o použitém palivu při výrobě
elektřiny a tepla z obnovitelných zdrojů a o způsobu výroby tohoto
paliva,
f) postupy a podmínky pro vydání, převody, uplatnění, uznání a vyřazení
záruky původu elektřiny z obnovitelných zdrojů a elektřiny z
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla, její obsahové
náležitosti, způsob ověření údajů nutných k vydání, převodu, uznání a
vyřazení záruky původu, a vedení účtů v evidenci záruk původu,
g) vzor žádosti o vydání osvědčení o původu elektřiny z vysokoúčinné
kombinované výroby elektřiny a tepla nebo z druhotných zdrojů a
podmínky pro jeho vydávání,
h) způsob výpočtu úspory primární energie, způsob určení množství
elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla a
elektřiny z druhotných zdrojů, a termíny a rozsah předávaných údajů pro
určení elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla a
elektřiny z druhotných zdrojů,
i) podíl biologicky rozložitelné a nerozložitelné části nevytříděného
komunálního odpadu na energetickém obsahu komunálního odpadu,
j) rozsah uchovávaných dokumentů a záznamů o použitých druzích biomasy,
bioplynu a biokapalin a o způsobu jejich využití pro výrobu paliv,
k) kritéria udržitelnosti pro biokapaliny,
l) rozsah údajů a termíny a způsob předávání a evidence naměřených nebo
vypočtených hodnot elektřiny z podporovaných zdrojů a ověření
vypočtených hodnot u podpory formou zeleného bonusu na elektřinu,
m) rozsah údajů a termíny a způsob předání a evidence naměřených hodnot
elektřiny z podporovaných zdrojů u podpory formou výkupních cen,
n) způsob, rozsah a termíny předávání a evidence naměřených hodnot
vyrobeného a dodaného tepla z obnovitelných zdrojů do rozvodného
tepelného zařízení soustavy zásobování tepelnou energií z výrobny tepla
a užitečného tepla v případě výroben uvedených v § 24 odst. 4 a způsob
měření dodaného tepla do rozvodného tepelného zařízení soustavy
zásobování tepelnou energií v případě výroben tepla podle § 24 odst. 3
a užitečného tepla v případě výroben tepla podle § 24 odst. 4 a dalších
údajů,
o) způsob registrace místa předání vyrobeného tepla z výrobny tepla do
rozvodného tepelného zařízení a její změny u podpory formou zeleného
bonusu na teplo,
p) způsob a postup uvedení výrobny elektřiny do provozu a způsob a
postup uvedení výrobny tepla do provozu,
q) způsob a rozsah měření množství vyrobené elektřiny na svorkách
generátoru, užitečného tepla a spotřebovaného paliva v případě
elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla,
r) způsob a rozsah měření vyrobené elektřiny, technologické vlastní
spotřeby, užitečného tepla a spotřebovaného paliva,
s) postupy, termíny a podmínky pro podání a zpracování žádosti o
kompenzaci, vzor žádosti o kompenzaci a způsob a podmínky výplaty
kompenzace.
(2) Úřad stanoví vyhláškou
a) technicko-ekonomické parametry pro stanovení výkupních cen
jednotlivých druhů obnovitelných zdrojů pro výrobu elektřiny a pro
stanovení zelených bonusů na teplo z obnovitelných zdrojů pro výrobny
tepla uvedené v § 24 odst. 4,
b) dobu životnosti výroben elektřiny z podporovaných zdrojů a dobu
životnosti výroben tepla z obnovitelných zdrojů uvedených v § 24 odst.
4,
c) termíny a postupy výběru formy podpory elektřiny u operátora trhu,
d) postup registrace formy podpory elektřiny u operátora trhu,
e) termíny a postupy výběru a změn režimů zeleného bonusu na elektřinu,
f) postup registrace provozní podpory tepla u operátora trhu,
g) způsob a postup stanovení rozdílu mezi hodinovou cenou a výkupní
cenou a jeho úhrady, operátorovi trhu,
h) způsob stanovení hodinového zeleného bonusu na elektřinu, hodinové
ceny a ceny za činnost povinně vykupujícího,
i) termín nabídnutí elektřiny výrobcem elektřiny z obnovitelných zdrojů
povinně vykupujícímu,
j) termíny a způsob informování výrobce povinně vykupujícím nebo
vykupujícím o dosažení záporné ceny na denním trhu s elektřinou a o
situaci, kdy nedojde k sesouhlasení nabídky a poptávky elektřiny na
denním trhu,
k) způsob a termíny účtování a hrazení složky ceny služby distribuční
soustavy a složky ceny služby přenosové soustavy na podporu elektřiny
mezi operátorem trhu a provozovatelem přenosové soustavy a
provozovatelem regionální distribuční soustavy a mezi provozovateli
distribučních soustav.
(3) Ministerstvo zemědělství stanoví vyhláškou
a) způsob určení hlavního předmětu činnosti zemědělská výroba,
b) způsob vedení seznamu výrobců s hlavním předmětem činnosti
zemědělská výroba.“.
84. V § 54 odst. 1 se slova „§ 11 odst. 9“ nahrazují slovy „§ 11 odst.
4“, slova „§ 11 odst. 10“ se nahrazují slovy „§ 11 odst. 5“ a slova „§
12 odst. 7“ se nahrazují slovy „§ 12 odst. 6“.
85. V § 54 odst. 2 se slova „§ 12 odst. 7“ nahrazují slovy „§ 12 odst.
6.“.
Čl. XVI
Přechodná ustanovení
1. U výroben elektřiny s instalovaným elektrickým výkonem nad 100 kW
včetně, na které je uplatňováno právo na podporu a které byly uvedené
do provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, musí být splněny
povinnosti podle § 11a odst. 1 až 5 zákona č. 165/2012 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději do 1. ledna
2017.
2. U výroben elektřiny s instalovaným elektrickým výkonem do 100 kW, na
které je uplatňováno právo na podporu a které byly uvedené do provozu
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, musí být splněny povinnosti
podle § 11a odst. 1 až 5 zákona č. 165/2012 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději do 1. ledna 2018.
3. U výroben tepla, na které je uplatňováno právo na podporu a které
byly uvedené do provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, musí
být splněny povinnosti podle § 27 odst. 3 a 8 zákona č. 165/2012 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději do
1. ledna 2018.
4. Výrobce, který uvedl výrobnu elektřiny do provozu přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, je povinen do té doby, než podle bodu 1 nebo 2
zajistí povinnosti podle § 11a odst. 1 až 5 zákona č. 165/2012 Sb., ve
znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, postupovat podle
ustanovení § 9 odst. 6, § 10 odst. 3, § 11 odst. 6 a 8 a § 13 odst. 4
zákona č. 165/2012 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona.
5. Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí
podle zákona č. 165/2012 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona.
6. Kontroly započaté Státní energetickou inspekcí v oblasti působnosti,
která dnem nabytí účinnosti tohoto zákona přechází na Energetický
regulační úřad, které před tímto dnem nebyly dokončeny, dokončí Státní
energetická inspekce.
7. Řízení o uložení pokuty zahájená Státní energetickou inspekcí v
oblasti působnosti, která dnem nabytí účinnosti tohoto zákona přechází
na Energetický regulační úřad a která před tímto dnem nebyla pravomocně
skončena, dokončí Státní energetická inspekce.
8. Výkon rozhodnutí Státní energetické inspekce o uložení pokuty v
oblasti působnosti, která dnem nabytí účinnosti tohoto zákona přechází
na Energetický regulační úřad a které jsou vykonatelné do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, provede Státní energetická inspekce. Výkon
rozhodnutí Státní energetické inspekce o uložení pokuty v oblasti
působnosti, která dnem nabytí účinnosti tohoto zákona přechází na
Energetický regulační úřad a které jsou vykonatelné ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, provede Energetický regulační úřad.
9. Právo na podporu tepla podle § 24 odst. 4 zákona č. 165/2012 Sb., ve
znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, vzniká dnem
účinnosti rozhodnutí Evropské komise o tom, že oznámený systém podpory
stanovený tímto zákonem je plně slučitelný s vnitřním trhem podle
Smlouvy o fungování Evropské unie.
10. Úřad stanoví složku ceny podle § 28 zákona č. 165/2012 Sb., ve
znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, poprvé dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona na zbývající část roku 2015.
11. Ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona vláda stanoví nařízením pro
zbývající část roku 2015 prostředky státního rozpočtu pro poskytnutí
dotace na úhradu složky ceny služby distribuční soustavy a složky ceny
služby přenosové soustavy na podporu elektřiny, na úhradu provozní
podpory tepla a na kompenzaci podle § 28 odst. 3 zákona 165/2012 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
12. Ustanovení § 7 odst. 7, § 7 odst. 8 a § 27 odst. 7 písm. c) se
nevztahují na výrobce, který uvedl výrobnu elektřiny nebo výrobnu tepla
do provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
13. Výrobna elektřiny z obnovitelných zdrojů využívající energii vody o
instalovaném výkonu do 10 MW se v případě, že u ní byla v době od 2.
10. 2013 do dne nabytí účinnosti tohoto zákona ukončena rekonstrukce
technologické části stávající výrobny elektřiny nebo modernizace,
zvyšující technickou a ekologickou úroveň stávající výrobny elektřiny
na úroveň srovnatelnou s nově zřizovanými výrobnami elektřiny, považuje
za uvedenou do provozu dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Změna zákona č. 310/2013 Sb.
Čl. XVII
V části první čl. II, přechodné ustanovení bod 1. zákona č. 310/2013
Sb., kterým se mění zákon č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích
energie a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 407/2012 Sb., a
další související zákony, se text „do 31. prosince 2015 včetně“
nahrazuje textem „do 6 let od udělení autorizace“ a doplňuje se věta
druhá, která zní:„Věta předchozí platí obdobně pro výrobce elektřiny,
který vyrábí elektřinu ve výrobně elektřiny z obnovitelných zdrojů
využívající energii větru, geotermální energii, energii vody nebo
energii biomasy, o jejímž umístění bylo zahájeno územní řízení přede
dnem 18. srpna 2011 a který tuto výrobnu uvede do provozu do 6 let od
vydání územního rozhodnutí.“.
ČÁST PATNÁCTÁ
Změna zákona o státní službě
Čl. XVIII
V § 2 odst. 1 písm. g) a v § 33 odst. 1 písm. q) zákona č. 234/2014
Sb., o státní službě, se slova „předsedu a místopředsedu“ nahrazují
slovy „člena Rady“.
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
ÚČINNOST
Čl. XIX
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2016, s výjimkou ustanovení
části bodu 107, pokud jde o § 17b, a ustanovení bodu 112, které
nabývají účinnosti dnem 1. srpna 2017, části první části bodu 171,
pokud jde o § 24 odst. 10 písm. y), části bodu 197, pokud jde o § 25
odst. 11 písm. l), části bodu 264, pokud jde o § 58 odst. 8 písm. dd),
které nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2020, a s výjimkou ustanovení
části první části bodu 127, pokud jde o § 19a odst. 8, a části třinácté
bodu 31, které nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2019, a ustanovení
části čtrnácté, které nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Hamáček v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.