Advanced Search

veterinární požadavky na obchodování se zvířaty


Published: 2003
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/507996/veterinrn-poadavky-na-obchodovn-se-zvaty.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
382/2003 Sb.



VYHLÁŠKA



ze dne 3. listopadu 2003



o veterinárních požadavcích na obchodování se zvířaty a o veterinárních

podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí



Změna: 260/2005 Sb.



Změna: 156/2006 Sb.



Změna: 416/2012 Sb.



Změna: 286/2014 Sb.



Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 78 zákona č. 166/1999 Sb., o

veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární

zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb., (dále jen "zákon") k provedení

§ 8 odst. 5, § 10 odst. 3 písm. e), § 28 odst. 5, § 31 odst. 3 písm. a)

a § 34 odst. 5:



§ 1



Předmět úpravy



(1) Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie^1a) a

upravuje veterinární podmínky



a) obchodování se zvířaty mezi Českou republikou a členskými státy

Evropské unie (dále jen "členské státy"),



b) dovozu a tranzitu zvířat ze zemí, které nejsou členskými státy (dále

jen "třetí země").



(2) Tato vyhláška se nevztahuje na ryby, korýše a měkkýše, na zárodečné

produkty, na drůbež určenou na výstavy, přehlídky nebo soutěže, a

nejsou jí dotčeny právní předpisy, které upravují veterinární požadavky

na zdraví zvířat, jeho ochranu a ochranu zvířat proti týrání, na

označování a evidenci zvířat a na jejich přepravu, na zdravotní

nezávadnost produktů živočišného původu.



(3) Organizaci a způsob provádění veterinárních kontrol zvířat, která

jsou předmětem obchodování nebo dovozu z třetích zemí, jakož i opatření

vyplývající z výsledků těchto kontrol upravují zvláštní právní

předpisy.^2)



§ 2



Vymezení pojmů



Pro účely této vyhlášky se rozumí



a) obchodováním - obchodování se zbožím, které má původ ve členských

státech, jakož i se zbožím pocházejícím ze třetích zemí, které je v

členských státech ve volném oběhu,



b) skotem - zvířata druhu skot (Bos) včetně druhů Bison bison a Bubalus

bubalis,



c) prasaty - zvířata rodu Sus chovaná nebo držená v hospodářství,



d) jatečným skotem a prasaty - skot a prasata určená k přijetí na

jatkách nebo do shromažďovacího střediska, z něhož mohou být přemístěna

pouze k poražení,



e) plemenným a užitkovým skotem a prasaty - skot a prasata jiná než

jatečná, určená k reprodukci, získávání produktů živočišného původu

nebo k práci, přehlídkám a výstavám, s výjimkou zvířat, která se

podílejí na kulturních a sportovních akcích,



f) jatečnými ovcemi nebo kozami - ovce nebo kozy určené buď přímo, nebo

prostřednictvím schváleného shromažďovacího střediska na jatky,



g) plemennými ovcemi nebo kozami - ovce a kozy jiné než uvedené v

písmenech f) a h), určené k přepravě na místo určení, a to buď přímo

nebo prostřednictvím schváleného shromažďovacího střediska, a to k

dalšímu chovu a produkci,



h) výkrmovými ovcemi nebo kozami - ovce a kozy jiné než uvedené v

písmenech f) a g), určené k přepravě na místo určení, a to buď přímo

nebo prostřednictvím schváleného shromažďovacího střediska, a to k

vykrmení a následnému poražení,



i) hospodářstvím původu ovcí a koz - každé hospodářství, v němž jsou

ovce a kozy v souladu s požadavky této vyhlášky nepřetržitě přítomny a

v němž jsou vedeny a uchovávány záznamy o těchto zvířatech^2a), které

jsou na požádání poskytnuty orgánům vykonávajícím státní veterinární

dozor,



j) koňovitými - zvířata druhů kůň (včetně zeber) a osel, jakož i

kříženci těchto druhů,



k) registrovanými koňovitými - koňovití registrovaní podle zvláštních

právních předpisů,^3) identifikovaní pomocí průkazu koně,^4)



l) jatečnými koňovitými - koňovití určení k poražení na jatkách, a to

buď přímo po přepravě, nebo po tranzitu přes trh nebo schválené

shromažďovací středisko,



m) plemennými a užitkovými koňovitými - koňovití jiní než ti, uvedení v

písmenech k) a l),



n) dočasným vstupem - statut registrovaného koňovitého pocházejícího ze

třetí země, kterému byl povolen vstup na území Evropské unie na dobu

kratší než 90 dnů, která bude stanovena rozhodnutím orgánů Evropské

unie v závislosti na nákazové situaci v zemi původu,



o) drůbeží - kur domácí, krůty, perličky, kachny, husy, křepelky,

holubi, bažanti, koroptve, rovněž tak běžci odchovaní nebo držení v

zajetí pro rozmnožování, pro produkci masa nebo konzumních vajec nebo

pro repopulaci volně žijící zvěře,



p) násadovými vejci - vejce pocházející od drůbeže, uvedené v písmenu

o), určená k líhnutí,



q) jednodenními kuřaty - všechna ještě nekrmená drůbež mladší 72 hodin;

pižmovky velké (Cairina moschata) nebo její křížence lze však krmit,



r) chovnou drůbeží - drůbež stará 72 hodin nebo starší, určená pro

produkci násadových vajec,



s) užitkovou drůbeží - drůbež stará 72 hodin nebo starší, chovaná za

účelem produkce masa nebo konzumních vajec nebo k repopulaci volně

žijící zvěře,



t) jatečnou drůbeží - drůbež dodaná přímo na jatky, aby tam byla

poražena co nejdříve, ale v každém případě nejpozději do 72 hodin po

jejím příchodu na jatky,



u) ostatními zvířaty - zvířata, na která se nevztahují ustanovení o

veterinárních požadavcích na obchodování se skotem, prasaty, ovcemi,

kozami, koňovitými, drůbeží a násadovými vejci a ustanovení o

podmínkách pro dovoz koňovitých, drůbeže, násadových vajec a druhů

kopytníků uvedených v příloze č. 15 této vyhlášky,



v) podnikem - zařízení nebo jeho část umístěné v jednom místě a určené

pro stanovenou činnost,



w) šlechtitelským podnikem - podnik, jehož činnost spočívá v produkci

násadových vajec určených k produkci chovné drůbeže,



x) rozmnožovacím podnikem - podnik, jehož činnost spočívá v produkci

násadových vajec určených k produkci užitkové drůbeže,



y) odchovným podnikem - podnik odchovávající drůbež pro reprodukci,

jehož činnost spočívá v odchovu drůbeže pro reprodukci před stadiem

reprodukce, nebo podnik odchovávající užitkovou drůbež, jehož činnost

spočívá v odchovu nosnic před stadiem snášky,



z) líhní - podnik, jehož činnost spočívá v uložení násadových vajec do

inkubátoru, jejich líhnutí a dodání jednodenních kuřat,



aa) zařízením - schválený podnik, ve kterém jsou chována ostatní

zvířata jednoho nebo více druhů, bez ohledu na to, zda obchodně, nebo

neobchodně, ale výhradně za účelem vystavování zvířat a vzdělávání

veřejnosti, zachovávání druhů zvířat, základního nebo aplikovaného

vědeckého výzkumu nebo chovu zvířat pro potřeby tohoto výzkumu,



bb) stádem - zvíře nebo skupina zvířat držených v hospodářství jako

epizootologická jednotka. Je-li v hospodářství drženo více než jedno

stádo, je každé z těchto stád oddělenou jednotkou, která má stejný

zdravotní status,



cc) hejnem - všechna drůbež stejného zdravotního statusu, držená ve

stejném místě nebo ve stejném odděleném prostoru, a tvořící tak jednu

epizootologickou jednotku; v drůbežárně se za hejno považují všichni

ptáci, kteří jsou ve stejném vzduchovém prostoru,



dd) nákazami podléhajícími povinnému hlášení podle této vyhlášky -

nákazy uvedené v příloze č. 1 k této vyhlášce,



ee) veterinární kontrolou - jakákoli fyzická kontrola nebo

administrativní úkon, týkající se živých zvířat, jehož účelem je přímá

nebo nepřímá ochrana zdraví lidí nebo zvířat,



ff) zvláštními veterinárními zárukami - zdravotní záruky uplatňované

pro jednotlivé druhy zvířat státy jejich původu a místa jejich určení

na základě rozhodnutí orgánů Evropské unie.



§ 3



Při vyšetřování zvířat se používají metody (testy), stanovené touto

vyhláškou, popřípadě metody (testy) z hlediska spolehlivosti

přinejmenším rovnocenné.



Veterinární požadavky na skot a prasata určená k obchodování



§ 4



Skot a prasata mohou být předmětem obchodování, jestliže



a) splňují podmínky stanovené touto vyhláškou,



b) od opuštění hospodářství původu do příchodu na místo určení nepřišla

do styku s jinými sudokopytníky, pokud tito sudokopytníci nemají stejný

zdravotní status,



c) pocházejí z hospodářství nebo oblasti, které nepodléhají omezujícím

či zakazujícím veterinárním opatřením, přijatým z veterinárních důvodů

a vztahujícím se na zvířata daného druhu (dále jen "mimořádná

veterinární opatření"),^5)



d) nebyla určena k poražení,



e) nepodléhají omezení v souvislosti s plněním programu ozdravování

zvířat^6) od některých nákaz,



f) u nich byla provedena kontrola totožnosti a byla klinicky

prohlédnuta úředním veterinárním lékařem během 24 hodin před odesláním

a nejevila při klinické prohlídce (vyšetření) žádné klinické příznaky

onemocnění,



g) jsou označena stanoveným způsobem a evidována^7) tak, aby kdykoli

bylo možno identifikovat zvíře i hospodářství jeho původu,



h) jsou přepravována za podmínek stanovených zákonem a zvláštními

právními předpisy.^15)



§ 5



(1) Skot a prasata, na která se vztahuje tato vyhláška, musí být

provázena od odeslání až na místo určení prvopisem správně a úplně

vyplněného veterinárního osvědčení podle vzoru vydaného Státní

veterinární správou v souladu s § 48 odst. 1 písm. k) zákona (dále jen

"veterinární osvědčení").



(2) Veterinární osvědčení osvědčuje splnění podmínek stanovených touto

vyhláškou, popřípadě i zvláštních veterinárních záruk. Musí být



a) vystaveno v den klinické prohlídky (vyšetření) zvířete, nejméně v

jednom z úředních jazyků státu určení,



b) vystaveno na jediném listu; není-li to možné a veterinární osvědčení

je vystaveno na více listech, musí být tyto listy vhodně spojeny, aby

tvořily nedělitelný celek, a označeny pořadovým číslem.



(3) Doba platnosti veterinárního osvědčení činí 10 dnů ode dne jeho

vystavení.



(4) Veterinární osvědčení vystavuje v souladu s § 56a zákona úřední

veterinární lékař na základě klinické prohlídky (vyšetření) zvířat,

popřípadě i na základě údajů o zdravotním stavu zvířat, potvrzených

schváleným veterinárním lékařem hospodářství původu, anebo

shromažďovacího střediska. Vyžadují-li to zvláštní právní předpisy,^8)

zajistí úřední veterinární lékař, který vyplňuje veterinární osvědčení,

aby v den vystavení tohoto osvědčení bylo přemístění zvířete

registrováno v systému Animo.



(5) Přichází-li zvíře ze shromažďovacího střediska, anebo ze

schváleného hospodářství, zahrnutého do sítě epizootologického

sledování (dále jen "síť sledování"), může být provázeno dokladem

vystaveným na základě zdravotního potvrzení, obsahujícího příslušné

údaje, včetně údajů o splnění zvláštních veterinárních záruk,

potvrzeného schváleným veterinárním lékařem, odpovědným za hospodářství

původu, nebo může být ve formě veterinárního osvědčení.



(6) Jestliže zvíře prošlo před příchodem do členského státu určení

shromažďovacím střediskem v České republice, vystaví úřední veterinární

lékař odpovědný za toto shromažďovací středisko nové veterinární

osvědčení, opatří je pořadovým číslem veterinárního osvědčení,

vystaveného úředním veterinárním lékařem členského státu původu, a

připojí je k prvopisu nebo úředně ověřenému opisu tohoto veterinárního

osvědčení. Platnost obou těchto osvědčení nesmí překročit dobu

platnosti uvedenou v odstavci 3.



§ 6



(1) Plemenný a užitkový skot a prasata musí navíc přicházet z

hospodářství, v němž byl chován nejméně po dobu 30 dnů před odesláním,

a jde-li o zvířata mladší než 30 dnů, v němž byla chována od narození.

Úřední veterinární lékař musí na základě kontroly totožnosti ověřit, že

zvířata splňují tuto podmínku a že pocházejí z Evropské unie, popřípadě

že byla dovezena z třetí země za dodržení podmínek stanovených touto

vyhláškou a zvláštními právními předpisy.^9) Procházejí-li zvířata

shromažďovacím střediskem ve státě původu, nesmí doba jejich

shromáždění mimo hospodářství původu překročit dobu šesti dnů.



(2) Zvířata dovezená z třetí země nemohou být po příchodu na místo

určení dále přemísťována, pokud nesplňují podmínky této vyhlášky,

zejména požadavek uvedený v odstavci 1, a nemohou být zařazena do

stáda, pokud úřední veterinární lékař, odpovědný za příslušné

hospodářství, nepotvrdí, že tato zvířata neohrozí zdravotní status

hospodářství. Je-li zvíře dovezené z třetí země zařazeno do

hospodářství, nemohou být zvířata z tohoto hospodářství po dobu

následujících 30 dnů předmětem obchodování, jestliže nebylo dovezené

zvíře izolováno od ostatních zvířat v hospodářství.



(3) Zvířata po dovozu na území České republiky z třetí země, která není

státem určení, musí být přepravena do státu určení co nejrychleji. Musí

být provázena veterinárním osvědčením, vystaveným podle zvláštních

právních předpisů.^9)



§ 7



Plemenný a užitkový skot dále musí splňovat následující požadavky



a) přicházet ze stáda úředně prostého tuberkulózy^10) a v případě

zvířat starších šesti týdnů reagovat negativně na intradermální

tuberkulinaci, provedenou v průběhu 30 dnů před opuštěním stáda původu.

Tato tuberkulinace se nepožaduje, přicházejí-li zvířata ze státu nebo

jeho části, které jsou úředně prosté tuberkulózy, anebo ve kterých byl

zaveden systém sítě sledování,



b) přicházet ze stáda úředně prostého enzootické leukózy skotu,^10) a

je-li starší 12 měsíců, být individuálně vyšetřen s negativním

výsledkem imunodifúzním testem, provedeným v průběhu 30 dnů před

opuštěním stáda původu. Tento test se nevyžaduje, přicházejí-li zvířata

ze členského státu nebo jeho části, které jsou úředně prosté enzootické

leukózy skotu, anebo ve kterých byl zaveden systém sítě sledování,



c) jde-li o nekastrovaná zvířata, přicházet ze stáda úředně prostého

brucelózy,^10) a jsou-li starší 12 měsíců, být v průběhu 30 dnů před

opuštěním stáda původu vyšetřena aglutinačním testem se sérem,

popřípadě testem reakce vazby komplementu, metodou s pufrovaným

brucelovým antigenem nebo metodou ELISA; použitý test musí být vyznačen

ve veterinárním osvědčení. Tento test se nevyžaduje, přicházejí-li

zvířata ze státu nebo jeho části, které jsou úředně prosté brucelózy,

anebo ve kterých byl zaveden systém sítě sledování,



d) nesmí v době mezi opuštěním hospodářství původu a příchodem do místa

určení přijít do styku se skotem ze stáda, které není úředně prosté

tuberkulózy a enzootické leukózy skotu, a jde-li o nekastrovaná

zvířata, úředně prosté brucelózy.



§ 8



Jatečný skot navíc musí přicházet ze stáda, které je úředně prosté

tuberkulózy a enzootické leukózy skotu, a jde-li o nekastrovaná

zvířata, úředně prosté brucelózy.



§ 9



Jatečný skot a prasata, přijatá po příchodu do České republiky



a) na jatkách, musí být v souladu s veterinárními požadavky poražena co

nejdříve, nejpozději však během 72 hodin po jejich příchodu na jatky,



b) do shromažďovacího střediska, musí být po trhu (prodeji) přepravena

přímo na jatky a v souladu s veterinárními požadavky poražena co

nejdříve, nejpozději však během tří pracovních dnů od jejich příchodu

do tohoto střediska. V době mezi jejich příchodem do shromažďovacího

střediska a jejich příchodem na jatky nesmí tato zvířata přijít do

styku s jinými sudokopytníky, než jsou zvířata splňující veterinární

podmínky stanovené touto vyhláškou.



§ 10



(1) Bylo-li zjištěno porušení ustanovení této vyhlášky nebo předpisů

Evropské unie, učiní krajská veterinární správa v souladu s § 49 zákona

odpovídající opatření k zajištění zdraví zvířat a zabránění šíření

nákazy stanovená zákonem, spočívající zejména v



a) dokončení přepravy nebo navrácení zvířat do jejich místa odeslání

nejkratší cestou s podmínkou, že takto prováděná činnost nemůže dále

ohrozit zdraví nebo pohodu zvířat,



b) držení zvířat ve vhodném ustájení s přiměřenou péčí zajišťující

pohodu zvířat v případě přerušení přepravy,



c) poražení zvířat; živočišné produkty pocházející z těchto zvířat

mohou být



1. posouzeny jako poživatelné v souladu se zvláštním právním

předpisem,^11) nebo



2. posouzeny jako nepoživatelné a zpracovány v souladu se zvláštním

právním předpisem.^12)



(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) zákona

okamžitě informuje příslušný úřad členského státu původu o zjištěném

neplnění veterinárních podmínek stanovených touto vyhláškou.



§ 11



Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) zákona

nejpozději do 31. května kalendářního roku informuje Komisi Evropské

unie (dále jen "Komise") o výskytu nákaz uvedených v příloze č. 1 k

této vyhlášce, k nimž jsou skot a prasata vnímavá, a o výskytu nákaz,

na které se vztahují doplňkové záruky Evropské unie, na svém území v

předchozím kalendářním roce, včetně podrobností o monitorování a

provádění programů ozdravování zvířat. Kritéria pro poskytování

informací sděluje Komise.



Zvláštní veterinární záruky při obchodování s prasaty týkající se

Aujeszkyho choroby



§ 12



Odesílání prasat určených pro členské státy nebo jejich oblasti prosté

Aujeszkyho choroby, které jsou uvedeny v příloze I rozhodnutí Komise o

stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s

prasaty uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro poskytování

informací o této nákaze^17), a pocházejících z jiných členských států

nebo oblastí, které nejsou v příloze tohoto rozhodnutí uvedeny, je

povoleno pouze za podmínek uvedených v příloze č. 3 k této vyhlášce.



§ 13



Státní veterinární správa, aniž je dotčeno ustanovení § 78 odst. 2 této

vyhlášky, informuje Komisi o výskytu Aujeszkyho choroby, včetně

podrobností o monitorování a provádění programů ozdravování zvířat,

nejméně jednou za rok v souladu s jednotnými kritérii stanovenými v

příloze č. 4 k této vyhlášce.



§ 14



Zvláštní veterinární záruky obchodování se skotem týkající se infekční

rinotracheitidy skotu



Skot, který pochází z jiných členských států nebo oblastí než z těch,

které jsou uvedeny v příloze II rozhodnutí Komise o realizaci směrnice

Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím dobytkem v

rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou hovězího

dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných některými

členskými státy^18), a který je určen pro členské státy nebo oblasti

uvedené v příloze II tohoto rozhodnutí, musí splňovat podmínky uvedené

v příloze č. 6 k této vyhlášce.



Veterinární požadavky na ovce a kozy určené k obchodování



§ 15



(1) Ovce a kozy mohou být předmětem obchodování, jen jestliže



a) splňují podmínky stanovené touto vyhláškou,



b) jsou označeny stanoveným způsobem a evidovány^7) tak, aby kdykoli

bylo možno identifikovat zvíře i hospodářství původu,



c) byly klinicky prohlédnuty úředním veterinárním lékařem během 24

hodin před odesláním a nejevily při klinické prohlídce (vyšetření)

žádné klinické příznaky onemocnění,



d) se narodily nebo byly od narození chovány na území Evropské unie,

anebo dovezeny z třetí země, která je uvedena na seznamu třetích zemí a

jejich částí, z nichž je možno dovážet zvířata do Evropské unie,

sestaveného a zveřejněného orgány Evropské unie, za dodržení podmínek

stanovených touto vyhláškou a zvláštním právním předpisem,^13)



e) nepocházejí z hospodářství a nepřišly do styku se zvířaty z

hospodářství, které podléhá mimořádným veterinárním opatřením, přijatým

vzhledem k výskytu nebo nebezpečí šíření nákazy, na kterou jsou tato

zvířata vnímavá, jmenovitě brucelózy, vztekliny nebo sněti slezinné.

Tato opatření musí trvat po poražení posledního nemocného nebo

vnímavého zvířete v hospodářství nejméně 42 dnů, jde-li o brucelózu, 30

dnů, jde-li o vzteklinu, a 15 dnů, jde-li o sněť slezinnou,



f) nepocházejí z hospodářství a nepřišla do styku se zvířaty z

hospodářství, na které se vztahují omezení, přijatá v souvislosti s

tlumením slintavky a kulhavky, anebo které nesmí zvířata opouštět,

protože je v ochranném pásmu, vymezeném vzhledem k výskytu nebo

nebezpečí šíření nákazy, na kterou jsou tato zvířata vnímavá,



g) v době mezi opuštěním hospodářství původu a příchodem na místo

určení nepřišly do styku s jinými sudokopytníky než se zvířaty, která

mají stejný zdravotní status a neohrozily v žádném okamžiku zdravotní

status ovcí a koz, které nejsou určeny k obchodování,



h) před tím, než bylo vystaveno poslední osvědčení pro obchodování za

účelem odeslání do konečného místa určení v jiném členském státu, které

je uvedeno ve veterinárním osvědčení, nebyly mimo hospodářství původu

déle než 6 dní; tato doba se prodlužuje o dobu trvání plavby po moři,



i) po opuštění hospodářství původu byly odeslány přímo na místo určení

v jiném členském státu nebo po opuštění hospodářství původu před

příchodem na místo určení prošly pouze jedním schváleným shromažďovacím

střediskem nacházejícím se v členském státu původu; v případě jatečných

ovcí a koz je možné toto středisko nahradit schválenými prostorami

obchodníka, které se nacházejí v členském státu původu,



j) jatečná zvířata byla po příchodu do členského státu určení dodána na

jatky a tam byla poražena co nejdříve, nejpozději však do 72 hodin od

příchodu do členského státu.



(2) Plemenné a výkrmové ovce nebo kozy, které mají být zařazeny do

hospodářství ovcí nebo koz úředně prostého nebo prostého brucelózy ovcí

a koz (B. melitensis), musí splňovat podmínky, stanovené zvláštním

právním předpisem.^10)



(3) Státní veterinární správa může v souladu s § 48 odst. 1 písm. f)

zákona povolit přemísťování plemenných a výkrmových ovcí a koz, ač

nejsou splněny podmínky této vyhlášky, jde-li o přemístění zvířat

určených výhradně k dočasné pastvě v blízkosti vnitřních hranic

Evropské unie.



§ 15a



(1) Jatečné, výkrmové a plemenné ovce a kozy musí



a) nepřetržitě pobývat v hospodářství původu nejméně 30 dní nebo od

narození, jde-li o zvířata mladší než 30 dnů,



b) pocházet z hospodářství, do něhož nebyly ovce nebo kozy umístěny

během 21 dní před odesláním,



c) pocházet z hospodářství, do něhož nebyli během 30 dnů před odesláním

umístěni sudokopytníci dovezení ze třetích zemí.



(2) Krajská veterinární správa může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g)

zákona povolit výjimku z požadavků uvedených v odstavci 1 písm. b) a

c), jestliže ovce a kozy byly zcela izolovány od všech ostatních zvířat

v hospodářství.



§ 15b



(1) Jatečné ovce a kozy



a) nemusí splňovat požadavky uvedené v § 15a odst. 1 písm. a), jestliže

nepřetržitě pobývaly v hospodářství původu po dobu alespoň 21 dnů,



b) nemusí splňovat požadavky uvedené v § 15a odst. 1 písm. b), jestliže

jsou přepravovány přímo na jatky v jiném členském státu k

bezprostřednímu poražení, aniž by prošly shromažďovacím střediskem nebo

kontrolním stanovištěm, a jestliže splňují požadavky uvedené v písmenu

a) a § 15 odst. 1 písm. h),



c) nemusí splňovat požadavky uvedené v § 15 odst. 1 písm. i), jestliže

po opuštění hospodářství původu prošly dalším svodem a jestliže splňují

požadavky uvedené v § 15 odst. 1 písm. h) a v odstavci 2.



(2) V případech uvedených v odstavci 1 písm. c) se vyžaduje, aby



a) před tím, než zvířata projdou schváleným shromažďovacím střediskem

uvedeným v § 15 odst. 1 písm. i), které se nachází v členském státu

původu, splňovala následující požadavky



1. po opuštění hospodářství původu prošla svodem pod dohledem úředního

veterinárního lékaře, který povoluje, aby byla současně přítomna pouze

zvířata se stejným zdravotním statusem, a



2. z tohoto svodu byla zvířata doprovázená veterinárním osvědčením

dopravena do schváleného shromažďovacího střediska uvedeného v § 15

odst. 1 písm. i), kde musí být vybavena novým veterinárním osvědčením a

odeslána přímo na jatky v členském státě určení, nebo



b) zvířata mohla po odeslání z členského státu původu a před odesláním

na jatky do členského státu určení projít jedním schváleným

shromažďovacím střediskem, které



1. se nachází v členském státu určení, ze kterého musí být zvířata

odeslána pod zodpovědností úředního veterinárního lékaře přímo na

jatky, aby byla do pěti dnů po příjezdu do schváleného shromažďovacího

střediska poražena, nebo



2. se nachází v jednom členském státě tranzitu, odkud jsou zvířata

odeslána přímo na jatky v členském státu určení uvedeném ve

veterinárním osvědčení vydaném v souladu s § 17 odst. 7.



§ 15c



Osoba, která jako podnikatel^13b) přímo nebo nepřímo nakupuje a prodává

ovce nebo kozy za účelem zisku, má pravidelný obrat těchto zvířat, jež

nejpozději do 29 dnů od okamžiku koupě znovu prodá nebo přemístí z

původních prostor do jiných prostor nebo přímo na jatky, přičemž tyto

jiné prostory ani jatky nejsou v jeho majetku, a která byla pro tuto

činnost krajskou veterinární správou schválena a registrována v souladu

s § 49 odst. 1 písm. h) a bylo jí přiděleno veterinární schvalovací

číslo (dále jen "osoba podílející se na obchodování s ovcemi a

kozami"), vede v souladu s § 5 zákona záznamy o uskutečněných

obchodech, o kterých uchovává po dobu nejméně 3 let tyto údaje:



a) jméno, popř. jména, příjmení, obchodní firmu nebo název chovatele,

údaje o hospodářství původu, datum nákupu, kategorie, počet a označení

ovcí a koz nebo registrační číslo hospodářství původu nakoupených

zvířat, popřípadě číslo schválení a registrace shromažďovacího

střediska nebo údaje o svodu, jímž zvířata před nákupem prošla, a

jejich předpokládané místo určení,



b) registrační číslo dopravce nebo evidenční číslo dopravního

prostředku, který zvířata přiváží a odváží,



c) jméno a adresu kupujícího a místo určení zvířat,



d) kopie plánu cest nebo pořadové číslo veterinárních osvědčení.



§ 15d



Osoba podílející se na obchodování s ovcemi a kozami smí používat pro

tato zvířata stáje a jiné prostory (dále jen "schválené prostory"), jež



a) byly pro tento účel registrovány krajskou veterinární správou podle

§ 49 odst. 1 písm. h), bylo jim přiděleno veterinární schvalovací číslo

a jsou pod státním veterinárním dozorem,



b) se nacházejí v oblasti, která nepodléhá omezujícím či zakazujícím

veterinárním opatřením,



c) mají



1. vhodné prostory o dostatečné kapacitě, zejména prostory pro

vyšetření a izolaci,



2. vhodné prostory pro nakládání a vykládání zvířat, a je-li to třeba,

pro ustájení, napájení, krmení a nezbytné ošetření zvířat; tyto

prostory musí být dobře čistitelné a dezinfikovatelné,



3. dostatečné prostory pro skladování steliva a hnoje,



4. vhodný systém pro sběr odpadních vod,



d) jsou před použitím vyčištěny a dezinfikovány podle pokynů úředního

veterinárního lékaře.



§ 16



Plemenné ovce a kozy musí navíc



a) pocházet z hospodářství a přicházet do styku jen se zvířaty z

hospodářství,



1. ve kterém nebyla klinicky diagnostikována v předcházejících šesti

měsících nakažlivá agalakcie ovcí (Mycoplasma agalactiae) nebo

nakažlivá agalakcie koz (Mycoplasma agalactiae, M. capricolum, M.

mycoides subsp. mycoides "velké kolonie"), v předcházejících 12

měsících paratuberkulóza nebo kaseózní lymfadenitida a v

předcházejících třech letech plicní adenomatóza, Maedi-Visna nebo

virová artritida a encefalitida koz. Doba tří let však může být

zkrácena na dobu 12 měsíců, jestliže zvířata, u nichž byla zjištěna

Maedi-Visna nebo virová artritida a encefalitida koz, byla poražena a

zbývající zvířata byla vyšetřena s negativními výsledky dvěma, pro tyto

případy rozhodnutím orgánů Evropské unie uznanými testy, anebo



2. které v souvislosti s programem ozdravování zvířat od některé z

nákaz uvedených v bodě 1 nebo se zřetelem k uznání území státu nebo

jeho části za prosté od některé z těchto nákaz poskytuje zvláštní

veterinární záruky, které jsou rovnocenné pro jmenovanou nákazu nebo

nákazy,



3. ve kterém úřednímu veterinárnímu lékaři, zodpovědnému za vydání

veterinárního osvědčení žádné skutečnosti nenaznačují, že podmínky bodů

1 a 2 nejsou splněny, a chovatel výslovně potvrdil, že mu o žádné

takové skutečnosti není nic známo, a písemně prohlásil, že zvířata

splňují podmínky bodů 1 a 2,



b) pokud jde o nekastrované plemenné berany se zřetelem na nakažlivou

epididymitidu beranů (B. ovis),



1. pocházet z hospodářství, ve kterém v předcházejících 12 měsících

nebyla diagnostikována tato nákaza,



2. být v průběhu 60 dnů před odesláním trvale drženi v tomto

hospodářství,



3. být v průběhu 30 dnů před odesláním sérologicky vyšetřeni s

negativním výsledkem na tuto nákazu, anebo splňovat rovnocenné zvláštní

veterinární záruky, uznané rozhodnutím orgánů Evropské unie,



c) být doprovázeny veterinárním osvědčením.



§ 17



(1) Ovce a kozy, na které se vztahuje tato vyhláška, musí být provázeny

od odeslání až na místo určení prvopisem správně a úplně vyplněného

veterinárního osvědčení podle vzoru vydaného Státní veterinární správou

v souladu s § 48 odst. 1 písm. k) zákona.



(2) Veterinární osvědčení osvědčuje splnění podmínek stanovených touto

vyhláškou, popřípadě i zvláštních veterinárních záruk. Musí být



a) vystaveno v den provedení veterinární kontroly zvířete nejméně v

jednom z úředních jazyků státu určení,



b) vystaveno na jediném listu; není-li to možné a veterinární osvědčení

je vystaveno na více listech, musí být tyto listy vhodně spojeny, aby

tvořily nedělitelný celek, a označeny pořadovým číslem.



(3) Doba platnosti veterinárního osvědčení činí 10 dnů ode dne jeho

vystavení.



(4) Veterinární osvědčení (včetně zvláštních veterinárních záruk) pro

zásilku zvířat vystavuje v souladu s § 56a zákona úřední veterinární

lékař na základě veterinární prohlídky (vyšetření) zvířat provedené v

hospodářství původu, shromažďovacím středisku nebo v případě jatečných

zvířat ve schválených prostorách obchodníka. Vyžadují-li to zvláštní

právní předpisy^8), zajistí úřední veterinární lékař, který vyplňuje

veterinární osvědčení, aby v den vystavení tohoto osvědčení bylo

přemístění zvířete zaregistrováno v příslušné počítačové síti.



(5) Pokud jde o výkrmové ovce a kozy a plemenné ovce a kozy

přepravované do jiného členského státu ze schváleného shromažďovacího

střediska nacházejícího se v členském státu původu, musí veterinární

osvědčení vystavit úřední veterinární lékař odpovědný za shromažďovací

středisko, a to na základě veterinární kontroly zvířat, která jsou do

střediska dovezena, a údajů o zdravotním stavu zvířat, potvrzených

úředním veterinárním lékařem v hospodářství původu.



(6) Pokud jde o jatečné ovce a kozy přepravované do jiného členského

státu ze schváleného shromažďovacího střediska nebo ze schválených

prostor obchodníka nacházejících se v členském státu původu, lze

veterinární osvědčení vystavit na základě veterinární kontroly zvířat a

údajů o zdravotním stavu zvířat, potvrzených úředním veterinárním

lékařem v hospodářství původu nebo úředním veterinárním lékařem

provádějícím státní veterinární dozor na svodu uvedeném v § 15b odst. 2

písm. a) bodu 1.



(7) Pokud jde o jatečné ovce a kozy přepravované přes schválené

shromažďovací středisko uvedené v § 15b odst. 2 písm. b) bodu 2,

vystaví úřední veterinární lékař odpovědný za schválené shromažďovací

středisko v tranzitním členském státu nové veterinární osvědčení, v

němž vyplní požadované údaje z původního veterinárního osvědčení, a

připojí k němu kopii tohoto veterinárního osvědčení, kterou svým

podpisem potvrdí. Platnost obou těchto osvědčení nesmí překročit dobu

platnosti uvedenou v odstavci 3.



§ 17a



(1) K přepravě ovcí a koz lze používat jen dopravní prostředky, které



a) jsou zabezpečeny proti vypadávání nebo vytékání krmiva, steliva,

výkalů a jiných odpadů,



b) byly po skončení přepravy a v případě potřeby i před přepravou

vyčištěny a dezinfikovány registrovaným přípravkem^13c) nebo

přípravkem, jehož uvedení na trh bylo povoleno^13d).



(2) Dopravce, který přepravuje ovce a kozy,



a) zajistí, že bude mít pro čištění a dezinfekci dopravních prostředků

vhodné prostory, včetně prostor pro skladování podestýlky a hnoje,

které byly schváleny krajskou veterinární správou, anebo předloží

krajské veterinární správě doklad o tom, že tuto činnost provádí jiná

osoba, která je oprávněna takovou činnost vykonávat,



b) zajistí, aby zvířata mezi opuštěním hospodářství původu a příchodem

na místo určení nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým

statusem,



c) zabezpečí, aby osoby určené k přepravě zvířat měly pro tuto činnost

odpovídající znalosti a zkušenosti získané zvláštním výcvikem nebo

praxí,



d) zajistí pro každé vozidlo používané pro přepravu ovcí a koz vedení

evidence, která obsahuje následující údaje:



1. datum a místo naložení zvířete a údaje o chovateli nebo

provozovateli shromažďovacího střediska (jméno, popř. jména, příjmení a

místo trvalého pobytu nebo pobytu^13e), jde-li o fyzickou osobu, nebo

obchodní firmu nebo název a sídlo, popřípadě adresu organizační složky

na území České republiky, jde-li o právnickou osobu), u kterých jsou

zvířata naložena,



2. datum a místo vyložení zvířete a údaje o chovateli nebo

provozovateli shromažďovacího střediska (jméno, popř. jména, příjmení a

místo trvalého pobytu nebo pobytu^13e), jde-li o fyzickou osobu, nebo

obchodní firmu nebo název a sídlo, popřípadě adresu organizační složky

na území České republiky, jde-li o právnickou osobu), u kterých jsou

zvířata vyložena,



3. druh a počet přepravovaných zvířat,



4. datum a místo dezinfekce,



5. číslo a druh průvodní dokumentace,



e) uchovává dokumentaci uvedenou v písmenu d) po dobu nejméně 3 let a

na požádání ji předkládá orgánům vykonávajícím státní dozor.



§ 18



Pokud členské státy uplatňují systém kontroly poskytující záruky

rovnocenné těm, stanoveným v § 15 odst. 2 a § 16, pokud se týká

přemísťování ovcí a koz na jejich území, zejména prostřednictvím

identifikačního dokladu, může Státní veterinární správa v souladu s §

48 odst. 1 písm. f) zákona na základě vzájemnosti udělit další výjimky

z ustanovení § 15 odst. 1 písm. c) a z povinnosti vydávat veterinární

osvědčení podle § 17. O udělených výjimkách informuje Komisi.



Veterinární požadavky na koňovité určené k obchodování



§ 19



(1) Koňovití mohou být předmětem obchodování, jen jestliže



a) splňují podmínky stanovené touto vyhláškou a jinými právními

předpisy,^2),^3)



b) byli klinicky prohlédnuti úředním veterinárním lékařem během 48

hodin před odesláním a nejevili při klinické prohlídce (vyšetření)

žádné klinické příznaky onemocnění,



c) nebyli určeni k poražení nebo utracení v souvislosti s plněním

programu ozdravování zvířat^6) od některé nákazy.



(2) Koňovití nesmějí pocházet z hospodářství, pro které byla vzhledem k

výskytu nebo nebezpečí šíření nákazy, na kterou jsou koňovití vnímaví,

nařízena mimořádná veterinární opatření, pokud



a) nebyla všechna vnímavá zvířata poražena nebo utracena a dosud

neuplynula doba



1. šesti měsíců ode dne posledního skutečného nebo možného styku zvířat

s nakaženým zvířetem, jde-li o hřebčí nákazu; v případě hřebců však

tato doba trvá až do jejich kastrace,



2. šesti měsíců ode dne poražení nebo utracení nakažených zvířat,

jde-li o vozhřivku nebo encefalomyelitidu koní,



3. šesti měsíců ode dne posledního zjištěného případu nákazy, jde-li o

vezikulární stomatitidu,



4. jednoho měsíce ode dne posledního zjištěného případu nákazy, jde-li

o vzteklinu,



5. patnácti dnů ode dne posledního zjištěného případu nákazy, jde-li o

sněť slezinnou,



6. kdy po odstranění nakažených koňovitých reagují zbývající zvířata

negativně při dvou vyšetřeních testem dle Cogginse, provedených v

intervalu tří měsíců, jde-li o infekční anémii koní,



b) byla všechna zvířata vnímavá na příslušnou nákazu poražena nebo

utracena a prostory, v nichž se tato zvířata zdržovala, byly

dezinfikovány, a dosud neuplynula doba 30 dnů, v případě sněti slezinné

15 dnů, ode dne poražení nebo utracení zvířat a dezinfekce prostorů,



c) nepřišla podle prohlášení chovatele a poznatků úředního

veterinárního lékaře v průběhu 15 dnů předcházejících klinické

prohlídce (vyšetření) do styku s nakaženými koňovitými.



(3) Státní veterinární správa může v souladu s § 48 odst. 1 písm. f)

zákona povolit výjimku z podmínek uvedených v odstavci 2 pro dostihová

závodiště a v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) zákona informuje Komisi o

rozsahu této výjimky.



(4) Registrovaní koňovití, kteří jsou odesíláni z hospodářství, musí

být provázeni průkazem koně. Je-li zvíře předmětem obchodování, musí

být provázeno vedle průkazu koně též potvrzením o jeho zdravotním

stavu.



(5) Plemenní, užitkoví a jateční koňovití musí být provázeni průkazem

koně. Je-li zvíře předmětem obchodování, musí být provázeno vedle

průkazu koně též veterinárním osvědčením.



(6) Úřední veterinární lékař, který má osvědčit splnění podmínek

uvedených v odstavci 2 písm. a) a b), § 22 odst. 1, 2, 3 a § 77 a

přitom zjistí, že některá z těchto podmínek není splněna, pozastaví

používání průkazu koně na dobu, uvedenou v citovaných ustanoveních. Po

poražení registrovaného koně je tento doklad vrácen úřadu, který jej

vydal.



§ 20



(1) Veterinární osvědčení nebo v případě průkazu koně formulář

obsahující zdravotní údaje musí být vypracovány během 48 hodin před

odesláním nebo nejpozději poslední pracovní den před odesláním, a to

alespoň v jednom z úředních jazyků členských států odeslání a určení.



(2) Veterinární osvědčení musí být vystaveno na jediném listu. Doba

platnosti veterinárního osvědčení činí 10 dnů ode dne jeho vystavení.



(3) Jiní než registrovaní koňovití mohou být doprovázeni jedním

veterinárním osvědčením vztahujícím se na zásilku.



§ 21



Česká republika je prostá moru koní, jestliže na jejím území nebyl

zjištěn žádný klinický, u neočkovaných koňovitých sérologický nebo

epizootologický důkaz moru koní v posledních dvou letech a nebylo

provedeno očkování proti této nákaze během posledních 12 měsíců.



§ 22



(1) Část území České republiky je považována za zamořenou morem koní,

jestliže



a) klinické a sérologické (u neočkovaných zvířat) nebo epizootologické

vyšetření potvrdilo přítomnost moru koní na této části jejího území v

posledních dvou letech, anebo



b) bylo v posledních 12 měsících provedeno na této části jejího území

očkování proti této nákaze.



(2) Část území považovaná za zamořenou morem koní musí zahrnovat

nejméně ochranné pásmo o poloměru alespoň 100 km kolem ohniska nákazy,

jakož i pásmo dozoru v šíři nejméně 50 km za ochranným pásmem, v němž

nebylo v posledních 12 měsících prováděno očkování proti této nákaze.



(3) Pokud by byla část území České republiky považována za zamořenou

morem koní, mohla by být zvířata pocházející z této části přemísťována

nebo odesílána pouze za předpokladu, že



a) jsou odeslána pouze během určitých období roku stanovených Komisí s

ohledem na aktivitu hmyzu, který přenáší původce moru koní,



b) v den klinické prohlídky (vyšetření) podle § 19 odst. 1 písm. b)

nejevila žádný příznak onemocnění morem koní,



c) pokud nebyla očkována proti této nákaze, byla na ni dvakrát v

intervalu 21 až 30 dnů vyšetřena s negativním výsledkem

komplementfixačním testem v souladu s metodickým návodem Státní

veterinární správy, přičemž druhé vyšetření bylo provedeno v průběhu

posledních deseti dnů před odesláním,



d) pokud byla očkována proti této nákaze, nestalo se tak v průběhu

posledních dvou měsíců před odesláním a zvířata byla vyšetřena v

intervalu uvedeném v písmenu c) komplementfixačním testem, přičemž

podle výsledku tohoto testu nedošlo k růstu protilátek,



e) byla držena v karanténě po dobu nejméně 40 dnů před odesláním,



f) byla v době karantény i přepravy z karantény na místo odeslání

chráněna před vektorem,^10) který přenáší původce moru koní.



(4) Opatření pro zdolávání moru koní se řídí zvláštním právním

předpisem.^10)



(5) Státní veterinární správa v souladu se zvláštním právním

předpisem^10) nařídí registraci a označení všech očkovaných koňovitých,

kteří se nacházejí v ochranném pásmu, zřetelnou a neodstranitelnou

značkou používanou v těchto případech v Evropské unii.



(6) Veterinární osvědčení nebo průkaz koně, týkající se koňovitých v

ochranném pásmu, kteří byli očkováni proti moru koní, musí obsahovat

potřebné údaje o tomto očkování.



§ 23



Pokud členské státy uplatňují systém kontroly poskytující záruky

rovnocenné těm, stanoveným v § 19 odst. 2 písm. a) a b), pokud se týká

přemísťování koňovitých a registrovaných koňovitých na jejich území,

zejména prostřednictvím identifikačního dokladu, může Státní

veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. f) zákona na základě

vzájemnosti udělit další výjimky z ustanovení § 19 odst. 1 písm. b) a §

19 odst. 5. O udělených výjimkách informuje Komisi.



§ 24



(1) Koňovití musí být přepraveni z hospodářství původu na místo určení

co nejrychleji, a to buď přímo, popřípadě přes schválený trh nebo

shromažďovací středisko.



(2) Koňovití musí být přepravováni v dopravních prostředcích, které

jsou



a) konstruovány tak, aby z nich v průběhu přepravy nevytékaly a

nevypadávaly výkaly, podestýlka a krmivo,



b) řádně čištěny a dezinfikovány schváleným dezinfekčním prostředkem

podle pokynů krajské veterinární správy.



(3) Přeprava musí být prováděna tak, aby bylo účinně chráněno zdraví a

pohoda zvířat.



§ 25



(1) Krajská veterinární správa může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g)

zákona povolit přemísťování koňovitých, ač nejsou splněny podmínky této

vyhlášky uvedené v § 19, 21 a 22, jde-li o přemístění zvířat, jež jsou

v blízkosti vnitřních hranic Evropské unie



a) využívána k jízdě nebo k tahu, anebo pro sportovní a rekreační

účely,



b) zúčastněna na kulturních a podobných akcích, organizovaných místními

orgány a institucemi,



c) určena k dočasné pastvě nebo práci.



(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) zákona

informuje Komisi o rozsahu výjimky udělené podle odstavce 1.



(3) Státní veterinární správa může v souladu s § 48 odst. 1 písm. f)

zákona výjimečně povolit přemísťování zvířat, ač nejsou splněny

podmínky této vyhlášky uvedené v § 19 odst. 2 písm. a) a b), jde-li o

přemístění jatečných zvířat, jež jsou zvlášť označena jako zvířata

určená k poražení, přepravena přímo na určené jatky a poražena do pěti

dnů; povolení takového přemístění musí být zaznamenáno ve veterinárním

osvědčení.



(4) Úřední veterinární lékař musí zaznamenat identifikační číslo nebo

číslo průkazu koně poraženého zvířete a zaslat příslušnému úřadu místa

odeslání na jeho žádost potvrzení o tom, že bylo zvíře poraženo.



Veterinární požadavky na drůbež a násadová vejce určená k obchodování



§ 26



Násadová vejce, jednodenní kuřata, chovná a užitková drůbež mohou být

předmětem obchodování, jestliže pocházejí



a) z podniku schváleného v souladu s přílohou č. 7 část I k této

vyhlášce, jemuž bylo přiděleno veterinární schvalovací číslo,



b) z podniku a oblasti, které nepodléhají mimořádným veterinárním

opatřením, vztahujícím se na drůbež,



c) z hejna, ve kterém v době odeslání nebyl zjištěn žádný klinický

příznak nákazy, ani jakékoli podezření z nákazy, na kterou je drůbež

vnímavá.



§ 27



(1) Násadová vejce v době odeslání musí



a) pocházet z hejna, které



1. bylo chováno déle než šest týdnů před odesláním v jednom nebo více

schválených podnicích,



2. jestliže bylo podrobeno očkování, bylo toto očkování provedeno v

souladu s podmínkami uvedenými v příloze č. 8 k této vyhlášce,



3. v průběhu 72 hodin předcházejících odeslání bylo podrobeno

veterinárnímu vyšetření provedenému ošetřujícím veterinárním lékařem,

při němž nebyl zjištěn žádný klinický příznak nákazy, ani jakékoli

podezření z nákazy, na kterou je drůbež vnímavá, anebo bylo podrobováno

veterinárnímu vyšetření provedenému ošetřujícím veterinárním lékařem

každý měsíc, naposledy nejvýše 31 dnů před odesláním. V tomto případě

musí být v průběhu 72 hodin předcházejících odeslání zkontrolovány

záznamy o zdravotním stavu drůbeže a posouzen její současný zdravotní

stav na základě aktuálních informací, poskytnutých chovatelem.

Nasvědčují-li záznamy nebo poskytnuté informace podezření z nákazy, na

kterou je drůbež vnímavá, musí být úředním veterinárním lékařem

provedena další veterinární kontrola, která vyloučí možnou přítomnost

nákazy,



b) být označena,



c) být dezinfikována podle pokynů krajské veterinární správy.



(2) Vyskytne-li se v průběhu inkubace v hejně, z něhož násadová vejce

pochází, nákaza, na kterou je drůbež vnímavá, musí o tom být uvědomena

příslušná líheň a krajská veterinární správa, příslušná pro líheň a

hejno původu.



§ 28



Jednodenní kuřata



a) musí být líhnuta z násadových vajec, která odpovídají podmínkám

stanoveným v § 26 a 27,



b) musí, jestliže byla očkována, splňovat podmínky očkování uvedené v

příloze č. 8 k této vyhlášce,



c) nesmí podle informací o zdravotním stavu hejna, popřípadě

laboratorních vyšetření hejna vykazovat v době odeslání žádné příznaky,

které by mohly vést k podezření z nákazy.



§ 29



Chovná a užitková drůbež v době odeslání musí být



a) chována od vylíhnutí nebo déle než šest týdnů před odesláním v

jednom nebo více schválených podnicích,



b) v průběhu 48 hodin předcházejících odeslání podrobena veterinární

prohlídce (vyšetření) provedené ošetřujícím veterinárním lékařem, při

níž nebyl zjištěn žádný klinický příznak nákazy, ani jakýkoli jiný

důvod k podezření z nákazy, na kterou je drůbež vnímavá; byla-li drůbež

očkována, pak musí splňovat podmínky očkování uvedené v příloze č. 8 k

této vyhlášce.



§ 30



zrušen



§ 31



zrušen



§ 32



zrušen



§ 33



zrušen



§ 34



Jatečná drůbež musí pocházet z podniku, v němž



a) byla chována od vylíhnutí nebo déle než 21 dnů před odesláním,



b) nebyla nařízena nebo vyhlášena mimořádná veterinární opatření,

vztahující se na drůbež, nebo oblast, v níž se podnik nachází, těmto

opatřením nepodléhá,



c) v průběhu pěti dnů předcházejících odeslání byla v hejně, z něhož je

drůbež odesílána, provedena veterinární prohlídka (vyšetření), při níž

nebyl zjištěn žádný klinický příznak nákazy, ani jakýkoli jiný důvod k

podezření z nákazy, na kterou je drůbež vnímavá.



§ 35



(1) V době odeslání musí drůbež starší 72 hodin, určená k repopulaci

volně žijící zvěře, pocházet z hospodářství, v němž



a) byla chována od vylíhnutí nebo déle než 21 dnů před odesláním a v

němž v průběhu 14 dnů předcházejících odeslání nepřišla do styku s

drůbeží, do hospodářství nově zařazenou,



b) nebyla nařízena nebo vyhlášena mimořádná veterinární opatření,

vztahující se na drůbež, nebo oblast, v níž se podnik nachází, těmto

opatřením nepodléhá,



c) v průběhu 48 hodin předcházejících odeslání byla v hejně, z něhož je

drůbež odesílaná, provedena veterinární prohlídka (vyšetření), při níž

nebyl zjištěn žádný klinický příznak nákazy, ani jakékoli podezření z

nákazy, na kterou je drůbež vnímavá.



(2) Ustanovení § 26 se na drůbež uvedenou v odstavci 1 nevztahuje.



§ 36



(1) Ustanovení § 26 až 29, § 34 a § 39 až 41 se nevztahují na

obchodování s násadovými vejci a drůbeží, jedná-li se o zásilky s méně

než 20 kusy. V případech těchto zásilek musí



a) násadová vejce a drůbež pocházet z hejna, které



1. bylo chováno od svého vylíhnutí, anebo po dobu nejméně tří měsíců

před odesláním na území Evropské unie,



2. je v době odeslání bez jakýchkoli klinických příznaků nákazy, na

kterou je drůbež vnímavá, nepodléhá mimořádným veterinárním opatřením a

není chováno v oblasti, která takovým opatřením podléhá,



3. jestliže bylo podrobeno očkování, bylo toto očkování provedeno v

souladu s podmínkami uvedenými v příloze č. 8 k této vyhlášce,



b) veškerá drůbež jedné zásilky mít v měsíci předcházejícím odeslání

negativní výsledek bakteriologického nebo sérologického vyšetření na

Salmonellu pullorum a Salmonellu gallinarum v souladu s přílohou č. 7

této vyhlášky,



c) jde-li o násadová vejce nebo jednodenní kuřata, být hejno původu v

průběhu tří měsíců předcházejících odeslání sérologicky vyšetřeno k

zjištění přítomnosti protilátek uvedených v písmenu b) v rozsahu, který

dává 95% jistotu prokázat nákazu pro prevalenci 5 %.



(2) Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na běžce a jejich násadová

vejce.



§ 37



Je-li v České republice nebo její části prováděno očkování proti

newcastleské chorobě a jsou-li násadová vejce a drůbež odesílány do

členského státu nebo jeho části, jež byly uznány za neočkující proti

této nákaze, vyžaduje se, aby



a) násadová vejce pocházela z hejna, které není očkováno proti

newcastleské chorobě, anebo je očkováno inaktivovanou očkovací látkou

nebo živou očkovací látkou s tím, že očkování bylo provedeno nejméně 30

dnů před sběrem násadových vajec,



b) jednodenní kuřata včetně kuřat určených k repopulaci volně žijící

zvěře nebyla očkována proti newcastleské chorobě a pocházela z

násadových vajec, odpovídajících podmínkám uvedeným v písmenu a), a z

líhně, v níž je zajištěna časově i místně oddělená inkubace těchto

vajec od inkubace vajec, která neodpovídají podmínkám uvedeným v

písmenu a),



c) chovná nebo užitková drůbež nebyla očkována proti newcastleské

chorobě a



1. byla po dobu 14 dnů před odesláním pod veterinárním dozorem

izolována v hospodářství, popřípadě v karanténní stanici. V tomto

případě ani jiná drůbež, která je v tomto hospodářství původu,

popřípadě v karanténní stanici, nesmí být v průběhu 21 dnů

předcházejících odeslání očkována proti newcastleské chorobě a žádný

jiný pták, kromě těch, kteří jsou součástí zásilky, nesmí být během

uvedené doby zařazen do tohoto hospodářství, popřípadě do této

karanténní stanice; v karanténní stanici nesmí být prováděno žádné

očkování,



2. byla v průběhu 14 dnů před odesláním podrobena s negativními

výsledky reprezentativnímu sérologickému vyšetření k zjištění

přítomnosti protilátek newcastleské choroby, provedenému v souladu s

postupem schváleným orgány Evropské unie,



d) jatečná drůbež pocházela z hejna, které, pokud nebylo očkováno proti

newcastleské chorobě, splňuje podmínky uvedené v písmenu c) bodu 2,

anebo, pokud bylo očkováno, bylo v průběhu 14 dnů předcházejících

odeslání podrobeno reprezentativnímu vyšetření vzorků na přítomnost

viru newcastleské choroby, provedenému v souladu s postupem schváleným

orgány Evropské unie.



§ 38



Má-li být Česká republika nebo její část uznána za neočkující proti

newcastleské chorobě a mají-li být na tomto základě požadovány při

obchodování zvláštní veterinární záruky, musí být orgánům Evropské unie

předložena žádost o schválení tohoto statutu a program ozdravování pro

newcastleskou chorobu.



§ 39



(1) Násadová vejce a jednodenní kuřata se přepravují buď v nových

nevratných obalech, které jsou určeny pro tento účel a k jednorázovému

použití, po němž se neškodně odstraňují, anebo ve vratných obalech,

které jsou určeny k opakovanému používání za podmínky, že jsou před

každým použitím vyčištěny a dezinfikovány.



(2) V obalech podle odstavce 1 lze přepravovat vždy jen násadová vejce

nebo jednodenní kuřata stejného druhu, kategorie a typu drůbeže,

pocházející z téhož podniku.



(3) Označení těchto obalů musí obsahovat tyto údaje:



a) název členského státu a oblast původu,



b) veterinární schvalovací číslo podniku původu,



c) počet vajec nebo kuřat v balení,



d) druh drůbeže, k němuž patří vejce nebo kuřata.



(4) Obaly obsahující násadová vejce nebo jednodenní kuřata mohou být

pro přepravu přemístěny do kontejnerů vybavených pro tento účel. Na

kontejneru musí být vyznačen počet obalů a údaje uvedené v odstavci 3.



§ 40



Chovná nebo užitková drůbež se přepravuje v krabicích nebo klecích,

které



a) obsahují vždy jen drůbež stejného druhu, kategorie a typu,

pocházející z téhož podniku,



b) jsou označeny veterinárním schvalovacím číslem podniku původu.



§ 41



(1) Jednodenní kuřata, chovná a užitková drůbež musí být přepravovány

bez průtahů a nesmí během přepravy až na místo určení přijít do styku s

jinými živými ptáky s výjimkou jednodenních kuřat, chovné nebo užitkové

drůbeže, splňující podmínky stanovené touto vyhláškou.



(2) Jatečná drůbež musí být bez průtahů dodána na jatky určení, aniž by

přišla do styku s jinou drůbeží s výjimkou jatečné drůbeže, splňující

podmínky stanovené touto vyhláškou.



(3) Drůbež určená k repopulaci musí být přepravena v době co nejkratší

na místo určení, aniž by přišla do styku s jinou drůbeží s výjimkou

drůbeže určené k repopulaci volně žijící zvěře, splňující podmínky

stanovené touto vyhláškou.



(4) Krabice, klece a přepravní prostředky musí být řešeny tak, aby z

nich během přepravy nepadaly výkaly a peří, aby bylo možné pozorovat

drůbež a bylo možné je čistit a dezinfikovat.



(5) Dopravní prostředky, kontejnery, krabice a klece musí být před

odesláním a po vyložení vyčištěny a dezinfikovány podle pokynů krajské

veterinární správy.



§ 42



Nejde-li o přepravu uskutečňovanou po hlavních dopravních tazích,^14)

nesmí být drůbež uvedená v § 41 odst. 1 až 3 přepravována místy, kde se

vyskytují aviární influenza ptáků nebo newcastleská choroba.



§ 43



Drůbež a násadová vejce při obchodování mezi Českou republikou a

členskými státy musí v průběhu přepravy na místo určení doprovázet

veterinární osvědčení, které



a) je podepsáno úředním veterinárním lékařem, opatřeno razítkem a

podpis je v odlišné barvě než barva osvědčení,



b) je vystaveno v den odeslání v jazyku nebo v jazycích odesílajícího

členského státu a v úředním jazyku nebo úředních jazycích členského

státu určení,



c) je platné 5 dnů ode dne jeho vystavení,



d) musí být vystaveno na jediném listu,



e) je vyhotoveno pro jediného příjemce.



§ 44



Je-li místem určení Česká republika, může Státní veterinární správa v

souladu s § 48 odst. 1 písm. f) zákona povolit jednomu nebo více

odesílajícím členským státům dovážet drůbež a násadová vejce bez

osvědčení uvedeného v § 43.



Veterinární požadavky na ostatní zvířata určená k obchodování



§ 45



(1) Ostatní zvířata určená k obchodování mohou být předmětem

obchodování, jen jestliže



a) splňují podmínky stanovené touto vyhláškou,



b) pocházejí z podniku, v němž jsou zvířata udržována v dobrém

zdravotním stavu a pohodě a pravidelně veterinárně vyšetřována,



c) pocházejí z podniku, v němž jsou dodržována opatření, přijatá v

souvislosti s plněním programu ozdravování zvířat od některé nákazy

uvedené v příloze č. 11 k této vyhlášce, anebo v souvislosti s tím, že

území České republiky nebo jeho část jsou považovány za prosté takové

nákazy,



d) nevykazují příznaky onemocnění,



e) pocházejí z hospodářství nebo oblasti, které nepodléhají omezujícím

či zakazujícím mimořádným veterinárním opatřením.



(2) Nejsou-li zvířata uvedená v odstavci 1 provázena veterinárním

osvědčením nebo obchodním dokladem, musí být provázena písemným

prohlášením, jímž provozovatel podniku potvrzuje, že odesílaná zvířata

nejevila v době odesílání žádný zjevný příznak onemocnění a že podnik

nepodléhá mimořádným veterinárním opatřením.



§ 46



Opice a poloopice



(1) Opice (Simiae) a poloopice (Prosimiae) musí pocházet ze zařízení a

být určeny a přepravovány přímo do schváleného zařízení, jež je uvedeno

v § 55. Tato zvířata musí být doprovázena veterinárním osvědčením,

jehož potvrzení musí být vyplněno úředním veterinárním lékařem zařízení

původu, aby byl zaručen zdravotní stav zvířat.



(2) Krajská veterinární správa může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g)

zákona povolit, aby schválené zařízení mohlo získat opici nebo

poloopici od jiného chovatele.



§ 47



Kopytníci



Kopytníci, neuvedení v předchozích ustanoveních této vyhlášky, mohou

být předmětem obchodování, jestliže



a) jsou označeni tak, aby bylo možno zjistit podnik jejich původu,



b) nejsou určeni k poražení nebo utracení v souvislosti s plněním

programu ozdravování zvířat^6) od některé nákazy,



c) nejsou očkováni proti slintavce a kulhavce a odpovídají veterinárním

požadavkům, stanoveným ke zdolávání a zamezení šíření této nákazy,



d) pocházejí z podniku, který nepodléhá mimořádným veterinárním

opatřením,



e) byli v podniku původu chováni trvale od svého narození nebo nejméně

po dobu 30 dnů před odesláním,



f) jsou doprovázeni veterinárním osvědčením.



§ 48



(1) Přežvýkavci musí



a) pocházet ze stáda, které je úředně prosté tuberkulózy a úředně

prosté nebo prosté brucelózy podle zvláštního právního předpisu^10) a

odpovídá požadavkům, vyplývajícím z § 4 písm. d), e), g) nebo § 15 až

18,



b) jestliže nepocházejí ze stáda, které splňuje podmínky uvedené pod

písmenem a), pocházet z hospodářství, ve kterém nebyl během 42 dnů před

odesláním zvířat zaznamenán žádný případ brucelózy nebo tuberkulózy a

ve kterém byli přežvýkavci během 30 dnů před odesláním vyšetřeni na

brucelózu a tuberkulózu s negativními výsledky.



(2) Prasatovití



a) nesmí pocházet z oblasti podléhající mimořádným veterinárním

opatřením, přijatým vzhledem k výskytu nebo nebezpečí šíření afrického

moru prasat, anebo ze zařízení podléhajícího mimořádným veterinárním

opatřením, přijatým vzhledem k výskytu nebo nebezpečí šíření klasického

moru prasat,



b) musí pocházet ze zařízení prostého brucelózy a odpovídat

veterinárním požadavkům na prasata určená k obchodování stanoveným

touto vyhláškou,



c) pokud nesplňují podmínky uvedené v písmenu b), musí být v průběhu 30

dnů před odesláním podrobeni testu k průkazu nepřítomnosti protilátek

brucelózy s negativním výsledkem.



§ 49



Ptáci



(1) Ptáci, neuvedení v předchozích ustanoveních této vyhlášky, mohou

být předmětem obchodování, jestliže



a) pocházejí z podniku, ve kterém v průběhu 30 dnů před odesláním

nebyla diagnostikována aviární influenza ptáků a z podniku nebo

oblasti, které nepodléhají mimořádným veterinárním opatřením, přijatým

vzhledem k výskytu nebo nebezpečí šíření newcastleské choroby,



b) byli dovezeni z třetí země, byli po příchodu do podniku, do něhož

byli umístěni, drženi v karanténě.



(2) Papouškovití navíc



a) nesmí pocházet z podniku nebo přijít do styku se zvířaty z podniku,

ve kterém byla diagnostikována psitakóza (Chlamydia psittaci), pokud

ještě neuplynula doba nejméně dvou měsíců od posledního zjištěného

případu a doba léčení, provedeného pod veterinárním dozorem, trvala

nejméně 2 měsíce,



b) jsou označeni tak, aby bylo možno zjistit podnik jejich původu;

metody označování papouškovitých se stanoví rozhodnutím orgánů Evropské

unie,



c) musí být provázeni obchodním dokladem, který je podepsán úředním

veterinárním lékařem nebo schváleným veterinárním lékařem podniku

původu.



§ 50



Včely



(1) Včely (Apis mellifera) mohou být předmětem obchodování, jestliže



a) pocházejí z oblasti, která není podrobena mimořádným veterinárním

opatřením, přijatým v souvislosti s výskytem moru včelího plodu.

Pocházejí-li z oblasti, v níž se vyskytla tato nákaza, nesmí být

předmětem obchodování po dobu nejméně 30 dnů ode dne:



1. posledního zjištěného případu této nákazy,



2. veterinární prohlídky všech úlů v okruhu 3 km od místa výskytu

nákazy,



3. spálení, anebo ošetření infikovaných úlů podle pokynů krajské

veterinární správy,



b) jsou doprovázeny veterinárním osvědčením, které potvrzuje splnění

požadavků uvedených v písmenu a),



c) jsou doprovázeny souhlasem Ministerstva zemědělství podle zvláštního

právního předpisu.^3)



(2) Rozhodnutím orgánů Evropské unie může být stanoveno, že se

veterinární požadavky na obchodování se včelami použijí i pro čmeláky.



§ 51



Zajícovci



(1) Zajícovci (Lagomorpha) mohou být předmětem obchodování, jestliže

nepocházejí z podniku, ve kterém



a) se vyskytuje vzteklina nebo existuje podezření, že se v něm vyskytla

v průběhu posledního měsíce před odesláním, a nepřišli do styku se

zvířaty z takového podniku,



b) žádné zvíře nejeví klinické příznaky myxomatózy.



(2) Vyžadují-li státy určení veterinární osvědčení pro přemísťování

zajícovců na svoje území, mohou vyžadovat, aby zvířata jim zaslaná byla

doprovázena veterinárním osvědčením, doplněným potvrzením, které musí

být vydáno úředním veterinárním lékařem nebo schváleným veterinárním

lékařem podniku původu, v případě průmyslových chovů úředním

veterinárním lékařem. Pokud členské státy využijí této možnosti,

informují o tom Komisi.



(3) Irsko a Velká Británie mohou vyžadovat předložení veterinárního

osvědčení, které zaručuje, že je splněn požadavek uvedený v odstavci 1

písm. a).



§ 52



Lišky a norci



Lišky a norci nesmí být předmětem obchodování, jestliže pocházejí z

podniku nebo byli ve styku se zvířaty z podniku, ve kterém se vyskytuje

vzteklina nebo existuje podezření, že se v něm vyskytla v průběhu 6

měsíců před odesláním, a ve kterém není uskutečňován program

systematického očkování.



§ 53



Psi, kočky a fretky



Psi, kočky a fretky mohou být předmětem obchodování, jestliže



a) splňují podmínky stanovené v článku 6, popřípadě v článku 7,

nařízení EU č. 576/2013^14a),



b) během 48 hodin před odesláním zvířat provedl veterinární lékař

schválený krajskou veterinární správou nebo příslušným úřadem členského

státu klinické vyšetření, při němž se prokázalo, že v době tohoto

vyšetření byla zvířata způsobilá k přepravě v souladu s nařízením ES č.

1/2005^19), a



c) jsou doprovázeni během přepravy do místa určení veterinárním

osvědčením, které obsahuje potvrzení, že schválený veterinární lékař

zaznamenal v příslušném oddíle pasu^20) klinické vyšetření provedené v

souladu s písmenem b).



§ 54



zrušen



§ 55



(1) Obchodování s ostatními zvířaty živočišných druhů vnímavých k

nákazám uvedeným v příloze č. 1 k této vyhlášce nebo k nákazám uvedeným

v příloze č. 11, pokud členský stát určení používá záruky uvedené v §

77 a 78, zasílanými do a ze zařízení schválených v souladu s přílohou

č. 12 k této vyhlášce, podléhá předložení přepravního dokladu. V tomto

dokladu, který musí být vyplněn schváleným veterinárním lékařem

zařízení, se musí přesně udávat, že zvířata pocházejí ze zařízení

schváleného v souladu s přílohou č. 12 k této vyhlášce, a doklad je

musí doprovázet během přepravy.



(2) Podmínky pro schválení zařízení z veterinárního hlediska jsou

uvedeny v příloze č. 12 k této vyhlášce. Nejsou-li tyto podmínky

dodržovány, může být postupem odpovídajícím § 49 odst. 1 písm. h) bodu

1, popřípadě i § 49 odst. 1 písm. d) zákona pozastaveno nebo odňato

jejich schválení. Státní veterinární správa informuje o takovém

opatření Komisi a členské státy.



(3) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. j) zákona

vede a aktualizuje seznam schválených zařízení s jim přidělenými

veterinárními schvalovacími čísly a sděluje jej Komisi a členským

státům.



Veterinární podmínky dovozu zvířat ze třetích zemí



Kopytníci



§ 56



Kopytníci uvedení v příloze č. 15 k této vyhlášce mohou být předmětem

dovozu a tranzitu, pokud



a) pocházejí z třetí země, popřípadě její části, která je uvedena na

seznamu třetích zemí a jejich částí, z nichž je možno dovážet zvířata

do Evropské unie, sestaveném a zveřejněném orgány Evropské unie,



b) pocházejí z území prostého nákaz, které splňuje základní obecná

kritéria uvedená v příloze č. 16 k této vyhlášce, do něhož musí být

zakázán vstup zvířatům očkovaným proti nákazám uvedeným v této příloze,



c) splňují zvláštní veterinární podmínky pro dovoz a tranzit, pokud

byly předpisy Evropské unie stanoveny,



d) před datem nakládky k odeslání do Evropské unie pobývali na území

třetí země uvedené v písmenu a) po dobu stanovenou ve zvláštních

veterinárních podmínkách pro dovoz a tranzit,



e) byli před odesláním do Evropské unie podrobeni kontrole, provedené

úředním veterinárním lékařem třetí země, ověřující, že jsou zdraví a že

jsou splněny požadavky stanovené na ochranu zvířat při přepravě,

zejména pokud se týče napájení a krmení^15),



f) jsou doprovázeni veterinárním osvědčením podle § 56a zákona

odpovídajícím vzoru stanovenému rozhodnutím orgánů Evropské unie a

obsahujícím potvrzení, že kopytníci splňují požadavky této vyhlášky a

jiných právních předpisů o zdraví zvířat, případně další požadavky,

které jsou stanoveny ve zvláštních veterinárních podmínkách pro dovoz a

tranzit předpisy Evropské unie nebo uznány předpisy Evropské unie jako

rovnocenné,



g) jsou při příjezdu do Evropské unie podrobeni kontrole ve schválené

pohraniční veterinární stanici v souladu se zvláštním právním

předpisem^9).



§ 57



zrušen



§ 58



zrušen



§ 59



zrušen



§ 60



zrušen



§ 61



zrušen



§ 62



zrušen



Koňovití



§ 63



Není-li stanoveno jinak, mohou být zvířata předmětem dovozu z třetí

země jen za předpokladu, že



a) pocházejí z třetí země, popřípadě její části, která je uvedena na

seznamu třetích zemí a jejich částí, z nichž je možno dovážet zvířata

do Evropské unie, sestaveném a zveřejněném orgány Evropské unie,



b) byla během tří měsíců před odesíláním chována v odesílající zemi v

podniku s veterinárním dozorem,



c) byla po dobu 30 dnů před odesláním izolována od zvířat odlišného

nákazového statusu.



§ 64



(1) Dovážet lze zvířata, která pocházejí z třetí země, jež je prostá



a) moru koní,



b) dva roky venezuelské encefalomyelitidy koní (VEE),



c) šest měsíců hřebčí nákazy a vozhřivky.



(2) Na základě rozhodnutí orgánů Evropské unie



a) může být ustanovení odstavce 1 uplatňováno jen ve vztahu k části

území třetí země. V případě, že se požadavky na mor koní použijí na

základě regionalizace, musí být vždy splněny přinejmenším požadavky

vyplývající z § 22 odst. 1, 2 a 3,



b) mohou být požadovány zvláštní veterinární záruky pro nákazy, které

se v Evropské unii nevyskytují.



§ 65



Dovoz zvířat z třetí země, popřípadě její části uvedené v § 64 odst. 2

písm. a), která je uvedena na seznamu podle § 63, může být povolen, jen

jestliže zvířata vedle požadavků § 64 splňují podmínky přijaté orgány

Evropské unie pro dovoz jednotlivých druhů a kategorií koňovitých z

dané třetí země, a není-li třetí země nejméně po dobu šesti měsíců

prostá



a) vezikulární stomatitidy, jestliže zvířata pocházejí z hospodářství,

které je po dobu alespoň šesti měsíců prosté této nákazy, a před

odesláním se podrobila sérologickému vyšetření s negativním výsledkem,



b) virové arteritidy koní, jestliže se zvířata samčího pohlaví před

odesláním podrobila sérologickému nebo virus izolačnímu testu s

negativním výsledkem, popřípadě jinému testu, stanovenému rozhodnutím

orgánů Evropské unie, který potvrdil nepřítomnost viru této nákazy.

Kategorie samců koňovitých, na které se tento požadavek vztahuje, jsou

stanoveny v příloze č. 13 k této vyhlášce.



§ 66



(1) Dovezena mohou být jen zvířata, která byla před odesláním držena

bez přerušení



a) na území třetí země, anebo na části území třetí země, stanovené

podle § 64 odst. 2 písm. a), po dobu určenou rozhodnutím orgánů

Evropské unie,



b) v hospodářství, které je pod veterinárním dozorem.



(2) Jatečná zvířata musí být po příchodu do České republiky přepravena

přímo, anebo přes trh nebo shromažďovací středisko na jatky a v souladu

s veterinárními požadavky poražena ve lhůtě určené rozhodnutím orgánů

Evropské unie.



(3) Bez dotčení zvláštních podmínek, které mohou být přijaty v souladu

s rozhodnutím orgánů Evropské unie, může krajská veterinární správa na

základě zdravotního stavu zvířat určit jatky, do kterých musí být

takoví koňovití předáni.



§ 67



(1) Koňovití musí být identifikováni v souladu s § 19 odst. 4 a 5 a

doprovázeni veterinárním osvědčením vystaveným úředním veterinárním

lékařem vyvážející třetí země. Toto osvědčení musí



a) být vydáno v den nakládky zvířat k odeslání do členského státu

určení nebo, v případě registrovaných koní, v poslední pracovní den

před naložením,



b) být vyhotoveno alespoň v jednom z úředních jazyků členských států

určení a v jednom z úředních jazyků členského státu, ve kterém se

provádí kontrola dovozu,



c) v prvopisu doprovázet zvířata,



d) potvrzovat, že zvířata splňují veterinární podmínky, stanovené touto

vyhláškou pro dovoz ze třetích zemí,



e) být vystaveno na jednom listu,



f) být vystaveno na jednoho příjemce.



(2) Osvědčení může být v případě jatečných zvířat vystaveno na zásilku

za předpokladu, že zvířata jsou řádně označena a identifikována. Pokud

Česká republika využije této možnosti, Státní veterinární správa o tom

informuje Komisi.



(3) Osvědčení musí být vyhotoveno na formuláři, který odpovídá vzoru

stanovenému rozhodnutím orgánů Evropské unie.



§ 68



Rozhodnutí orgánů Evropské unie může stanovit, že dovozy koňovitých ze

třetí země nebo z části třetí země jsou omezeny na určité druhy nebo

kategorie, může stanovit zvláštní podmínky pro dočasný vstup

registrovaných koňovitých nebo koňovitých určených pro zvláštní využití

na území Evropské unie nebo pro jejich zpětný vstup na území Evropské

unie poté, co byli dočasně vyvezeni, a může určit podmínky pro změnu

dočasného pobytu na trvalý.



Drůbež a násadová vejce



§ 69



Drůbež a násadová vejce mohou být předmětem dovozu z třetí země jen za

předpokladu, že pocházejí z třetí země, popřípadě její části, která je

uvedena na seznamu třetích zemí a jejich částí, z nichž je možno

dovážet zvířata do Evropské unie, sestaveném a zveřejněném orgány

Evropské unie.



§ 70



(1) Dovážet lze drůbež a násadová vejce, které pocházejí



a) z třetí země, popřípadě její části,



1. v níž aviární influenza ptáků a newcastleská choroba podléhá

povinnému hlášení,



2. jež je prostá nákaz uvedených v bodě 1, anebo v případě, že není

prostá těchto nákaz,^10) činí v zájmu jejich zdolávání opatření

předpokládaná zvláštními právními předpisy, popřípadě těmto opatřením

přinejmenším rovnocenná,



b) z hejna, které před odesláním bylo chováno bez přerušení na území

nebo části území třetí země po dobu, určenou rozhodnutím orgánů

Evropské unie a odpovídá veterinárním podmínkám určeným rozhodnutím

orgánů Evropské unie pro dovozy drůbeže a násadových vajec z příslušné

země.



(2) Dovoz drůbeže a násadových vajec z třetí země může být povolen, jen

jestliže drůbež a násadová vejce vedle požadavků odstavce 1 splňují

podmínky přijaté orgány Evropské unie pro dovoz jednotlivých druhů a

kategorií drůbeže z dané třetí země.



(3) Jatečná drůbež musí být ihned po příchodu do České republiky

přepravena přímo na jatky a s co nejmenším prodlením poražena.



§ 71



(1) Drůbež a násadová vejce musí doprovázet osvědčení vystavené a

podepsané úředním veterinárním lékařem vyvážející třetí země, které

musí



a) být vydáno v den nakládky pro zásilku do členského státu určení,



b) být vyhotoveno v úředním jazyce nebo jazycích členského státu

určení,



c) doprovázet zásilku v originále,



d) potvrzovat, že drůbež nebo násadová vejce splňují požadavky

stanovené touto vyhláškou a další požadavky přijaté orgány Evropské

unie pro dovoz ze třetích zemí,



e) být platné 5 dnů ode dne jeho vystavení,



f) být vystaveno na jediném listu,



g) být vyhotoveno pro jediného příjemce,



h) být opatřeno razítkem a podpisem odlišné barvy, než je barva

osvědčení.



(2) Osvědčení musí být vyhotoveno na formuláři, který odpovídá vzoru

stanovenému rozhodnutím orgánů Evropské unie.



§ 72



(1) Rozhodnutím orgánů Evropské unie může být stanoveno, že dovozy ze

třetí země nebo z části třetí země budou omezeny na určitý druh

drůbeže, na násadová vejce, na chovnou, užitkovou drůbež nebo jatečnou

drůbež nebo na drůbež určenou pro zvláštní účely.



(2) Rozhodnutím orgánů Evropské unie může být stanoveno, že dovezená

drůbež a násadová vejce, jakož i drůbež pocházející z dovezených vajec,

budou drženy v karanténě nebo v izolaci po dobu, která není delší než

dva měsíce.



(3) Rozhodnutím orgánů Evropské unie může být v jednotlivých případech

rozhodnuto o povolení dovozu drůbeže a násadových vajec ze třetích zemí

v případě, kdy tyto dovozy neodpovídají podmínkám v § 69 až 71. Bez

dotčení zvláštních podmínek, které mohou být přijaty v souladu s

rozhodnutím orgánů Evropské unie, může krajská veterinární správa na

základě zdravotního stavu zvířat určit jatky, do kterých musí být

drůbež dodána.



(4) Nebylo-li orgány Evropské unie rozhodnuto jinak, uplatňují se při

dovozech drůbeže a násadových vajec ze třetích zemí veterinární

požadavky přinejmenším rovnocenné veterinárním požadavkům na

obchodování s drůbeží a násadovými vejci.



Ostatní zvířata



§ 73



(1) Předmětem dovozu mohou být ostatní zvířata, která



a) pocházejí z třetí země, popřípadě její části, která je uvedena na

seznamu třetích zemí a jejich částí, z nichž je možno dovážet zvířata

do Evropské unie, sestaveném a zveřejněném orgány Evropské unie,



b) odpovídají podmínkám stanoveným pro obchodování s nimi, anebo

podmínkám, jež jsou přinejmenším rovnocenné,



c) splňují zvláštní veterinární záruky, stanovené pro jejich dovoz

zejména se zřetelem na ochranu před exotickými nákazami a na zvířata

určená pro taková zařízení, jakými jsou např. zoologické zahrady a

koutky, cirkusy a varieté, jakož i pro výzkumné laboratoře,



d) byla před uvedením na trh umístěna v karanténě nebo izolaci za

podmínek stanovených orgány Evropské unie,



e) doprovází veterinární osvědčení vystavené a podepsané úředním

veterinárním lékařem vyvážející třetí země odpovídající vzoru,

stanovenému rozhodnutím orgánů Evropské unie, a potvrzující, že ostatní

zvířata splňují doplňkové podmínky nebo poskytují rovnocenné záruky a

pocházejí ze schválených zařízení, poskytujících tyto záruky,



f) vyhověla kontrolám provedeným podle zvláštního právního předpisu,^9)



g) byla podrobena před odesláním ověření, provedenému úředním

veterinárním lékařem, zda jsou splněny požadavky stanovené na ochranu

zvířat při přepravě, zejména pokud se týče napájení a krmení.^15)



(2) Dovoz nebo tranzit zvířat, která prošla přes území třetí země, na

území České republiky, může Státní veterinární správa podmínit

předložením veterinárního osvědčení, jež potvrzuje soulad s požadavky

této vyhlášky; informuje o tom Státní veterinární správa Komisi a

ostatní členské státy.



(3) Psi, kočky a fretky mohou být předmětem dovozu, jestliže



a) jsou podmínky dovozu alespoň rovnocenné podmínkám stanoveným v čl.

10 odst. 1 písm. a) až d) a čl. 12 písm. a) nařízení EU č.

576/2013^14a) a



b) jsou doprovázeni během přepravy na místo určení veterinárním

osvědčením vyplněným a podepsaným úředním veterinárním lékařem třetí

země obsahujícím rovněž potvrzení, že během 48 hodin před odesláním

zvířat provedl schválený veterinární lékař klinické vyšetření, při němž

se prokázalo, že v době tohoto vyšetření byla zvířata způsobilá k

přepravě.



§ 74



Rozhodnutím orgánů Evropské unie mohou být stanoveny



a) zvláštní veterinární požadavky na dovoz do členských států a povaha

a obsah průvodních dokladů pro zvířata určená do zoologických zahrad,

cirkusů, zábavních parků nebo laboratoří, provádějících pokusy na

zvířatech, podle druhu zvířat,



b) doplňkové záruky k zárukám stanoveným pro různé druhy zvířat za

účelem ochrany dotyčných druhů zvířat z členských států,



c) zvláštní požadavky pro přemísťování zvířat z cirkusů a zábavních

parků a pro obchodování se zvířaty určenými pro zoologické zahrady.



§ 75



Státní veterinární správa může na základě vzájemnosti udělit výjimku z

ustanovení § 73 odst. 1 písm. e), pokud členský stát uplatňuje systém

kontroly poskytující záruky přemísťování ostatních zvířat na jeho

území, které jsou rovnocenné zárukám, stanoveným touto vyhláškou.



Společná a závěrečná ustanovení



§ 76



zrušen



§ 77



(1) Byl-li Ministerstvem zemědělství schválen vnitrostátní program

ozdravování pro jednu z nákaz uvedených v příloze č. 11 k této

vyhlášce, ke kterým jsou zvířata vnímavá, pro celé území nebo jeho

část, může Státní veterinární správa předložit uvedený program Komisi,

přičemž uvede zejména



a) rozšíření nákazy na území České republiky,



b) důvody pro vznik programu se zřetelem na význam nákazy, na náklady

spojené s tímto programem a na přínosy tohoto programu,



c) geografickou oblast, ve které bude program zaveden,



d) kategorie statutů, které budou použity na hospodářství, podniky a

zařízení; standardy, kterých musí být dosaženo pro každý druh, a

vyšetřovací postupy, které budou použity,



e) postupy pro kontrolu programu, o jejímž výsledku bude nejméně

jedenkrát ročně informovat Komisi,



f) činnost, která bude provedena, pokud hospodářství z jakéhokoliv

důvodu ztratí svůj statut,



g) opatření, která budou provedena, pokud jsou výsledky testů

provedených v souladu s ustanoveními programu pozitivní,



h) nediskriminační povahu obchodování na území České republiky s

ohledem na obchodování uvnitř Evropské unie.



(2) Státní veterinární správa oznamuje Komisi změnu údajů uvedených v

odstavci 1.



§ 78



(1) Státní veterinární správa může Komisi předložit k rozhodnutí návrh

na uznání území nebo jeho části za prosté jedné z nákaz, ke které jsou

zvířata vnímavá, uvedených v příloze č. 11 k této vyhlášce. Předloží

Komisi příslušnou dokumentaci, přičemž v ní uvede zejména



a) současný stav nákazy a historii jejího výskytu na území České

republiky,



b) výsledky prověřování dozoru založené na sérologickém,

mikrobiologickém, patologickém nebo epidemiologickém (epizootologickém)

vyšetřování a na skutečnosti, že nákaza podléhá povinnému hlášení

příslušným úřadům,



c) období, ve kterém byl dozor prováděn,



d) podle potřeby, období, ve kterém bylo zakázáno očkování proti

nákaze, a geografickou oblast, které se zákaz týkal,



e) způsoby ověření nepřítomnosti nákazy.



(2) Státní veterinární správa oznamuje Komisi změnu údajů uvedených v

odstavci 1.



§ 79



Provádí-li Komise svými odborníky veterinární kontroly na místě v třetí

zemi v zájmu zajištění jednotného používání předpisů Evropské unie o

veterinárních požadavcích na obchodování se zvířaty a o podmínkách

jejich dovozu z třetích zemí, poskytuje jí Státní veterinární správa v

souladu s § 48 odst. 1 písm. o) zákona potřebnou součinnost,

spočívající zejména ve spoluúčasti veterinárních odborníků České

republiky na těchto kontrolách.



§ 80



Zvířata, pro která dosud nebyly v souladu s právem Evropské unie

upraveny veterinární podmínky jejich dovozu ze třetích zemí, lze

dovážet jen tehdy, jestliže dovozní podmínky byly stanoveny se zřetelem

na



a) nákazovou situaci v zemi původu zboží, popřípadě na její části

(oblasti), na povahu a možnosti šíření nebezpečných nákaz a onemocnění

přenosných ze zvířat na člověka a na ostatní rizikové faktory

ohrožující život a zdraví lidí a zvířat,



b) organizaci a účinnost veterinárního dozoru, ozdravovacích programů a

sanitárních opatření k ochraně zdraví lidí a zvířat v zemi původu

zboží.



§ 81



Účinnost



Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České

republiky k Evropské unii v platnost.



Ministr:



Ing. Palas v. r.



Příloha 1



NÁKAZY PODLÉHAJÍCÍ POVINNÉMU HLÁŠENÍ

-----------------------------------------------------------------

a) skot: slintavka a kulhavka plicní nákaza skotu

vzteklina enzootická leukóza

tuberkulóza skotu

brucelóza sněť slezinná



-----------------------------------------------------------------

b) prasata: vzteklina slintavka a kulhavka

brucelóza vezikulární choroba

klasický mor prasat prasat

africký mor prasat sněť slezinná

-----------------------------------------------------------------

c) ovce a kozy: slintavka a kulhavka sněť slezinná

brucelóza vzteklina

(B.melitensis) klusavka

nakažlivá

epididymitida beranů

(B.ovis)

-----------------------------------------------------------------

d) drůbež: newcastleská choroba

aviární influenza

ptáků

-----------------------------------------------------------------

e) koňovití: hřebčí nákaza

vozhřivka

encefalomyelitida

koní

(všechny typy včetně

venezuelské

encefalomyelitidy

koní VEE)

infekční anémie koní

vzteklina

sněť slezinná

mor koní

vezikulární stomatitida

-----------------------------------------------------------------

f) ostatní zvířata:

-----------------------------------------------------------------

Nákazy Řády, čeledi a druhy zvířat

vnímavých k nákazám

-----------------------------------------------------------------

Newcastleská choroba Influenza Ptáci (Aves)

ptáků

-----------------------------------------------------------------

Chlamydióza (Chlamydia Papoušci (Psittaciformes)

psittaci)

-----------------------------------------------------------------

Mor včelího plodu Včela (Apis)

-----------------------------------------------------------------

Brucelóza (Brucella abortus) Vidlorohovití (Antilocapridae),

turovití (Bovidae), velbloudovití

(Camelidae), jelenovití

(Cervidae), žirafovití

(Giraffidae), hrochovití

(Hippopotamidae) a kančilovití

(Tragulidae)

-----------------------------------------------------------------

Brucelóza (Brucella Vidlorohovití (Antilocapridae),

melitensis) turovití (Bovidae), velbloudovití

(Camelidae), jelenovití

(Cervidae), žirafovití

(Giraffidae), hrochovití

(Hippopotamidae) a kančilovití

(Tragulidae)

-----------------------------------------------------------------

Brucelóza (Brucella ovis) Velbloudovití (Camelidae),

kančilovití (Tragulidae),

jelenovití (Cervidae), žirafovití

(Giraffidae), turovití (Bovidae)

a vidlorohovití (Antilocapridae)

-----------------------------------------------------------------

Brucelóza (Brucella suis) Jelenovití (Cervidae), zajícovití

(Leporidae), pižmoň východní

(Ovibos moschatus), prasatovití

(Suidae) a pekariovití

(Tayassuidae)

-----------------------------------------------------------------

Tuberkulóza (Mycobacterium Savci (Mammalia), zejména

bovis) vidlorohovití (Antilocapridae),

turovití (Bovidae), velbloudovití

(Camelidae), jelenovití

(Cervidae), žirafovití

(Giraffidae) a kančilovití

(Tragulidae)

-----------------------------------------------------------------



Slintavka a kulhavka Sudokopytníci (Artiodactyla) a

asijští sloni (Proboscidea)

-----------------------------------------------------------------

Klasický mor prasat Prasatovití (Suidae) a

pekariovití

-----------------------------------------------------------------

Africký mor prasat (Tayassuidae)

-----------------------------------------------------------------

Vezikulární choroba prasat Prasatovití (Suidae) a

pekariovití (Tayassuidae)

-----------------------------------------------------------------

Mor skotu Sudokopytníci (Artiodactyla)

-----------------------------------------------------------------

Katarální horečka ovcí Vidlorohovití (Artiocapridae),

turovití (Bovidae), jelenovití

(Cervidae), žirafovití

(Giraffidae) a nosorožcovití

(Rhinocerotidae)

-----------------------------------------------------------------

Plicní nákaza skotu Turovití (Bovidae, včetně zebu,

buvola, bizona a jaka)

-----------------------------------------------------------------

Vezikulární stomatitida Sudokopytníci (Artiodactyla) a

koňovití (Equidae)

-----------------------------------------------------------------

Mor malých přežvýkavců Turovití (Bovidae) a prasatovití

(Suidae)

-----------------------------------------------------------------

Nodulární dermatitida skotu Turovití (Bovidae) a žirafovití

(Giraffidae)

-----------------------------------------------------------------

Neštovice ovcí a koz Turovití (Bovidae)

-----------------------------------------------------------------

Mor koní Koňovití (Equidae)

-----------------------------------------------------------------

Horečka údolí Rift Turovití (Bovidae), druhy

velbloudů (Camelus spp.) a

nosorožcovití (Rhinocerotidae)

-----------------------------------------------------------------

Těšínská choroba prasat Prasatovití (Suidae)

-----------------------------------------------------------------

Infekční nekróza krvetvorné Lososovití (Salmonidae)

tkáně

-----------------------------------------------------------------

Transmisivní spongiformní Turovití (Bovidae), jelenovití

encefalopatie (TSE) (Cervidae), kočkovití (Felidae) a

kunovití (Mustelidae)

-----------------------------------------------------------------

Sněť slezinná Turovití (Bovidae), velbloudovití

(Camelidae), jelenovití

(Cervidae), slonovití

(Elephantidae), koňovití

(Equidae) a hrochovití

(Hippopotamidae)

-----------------------------------------------------------------

Vzteklina Šelmy (Carnivora) a netopýři

(Chiroptera)

-----------------------------------------------------------------



Ebola Primáti

-----------------------------------------------------------------

Neštovice opic Rodentia a primáti

-----------------------------------------------------------------

Malý úlový brouk Včela a čmelák (Apis a Bombus)

(Aethina tumida)

-----------------------------------------------------------------

Roztoč Tropilaelaps Včela (Apis)

(Tropilaelaps spp.)

-----------------------------------------------------------------



Příloh 2



zrušena



Příloha 3



ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ ZÁRUKY PŘI OBCHODOVÁNÍ S PRASATY TÝKAJÍCÍ SE

AUJESZKYHO CHOROBY



I.



(1) Odesílání plemenných a užitkových prasat určených pro členské státy

nebo jejich oblasti prosté Aujeszkyho choroby, které jsou uvedeny v

části III. této přílohy, a pocházejících z jiných členských států nebo

oblastí, které nejsou ve zmíněné příloze uvedeny, je povoleno pouze za

následujících podmínek:



a) Aujeszkyho choroba musí v členském státě původu patřit mezi nákazy

povinně hlášené,



b) v členském státě nebo oblastech původu musí být pod dozorem

příslušného úřadu používán program ozdravování pro Aujeszkyho chorobu,

splňující požadavky ustanovení § 77 této vyhlášky. Podle tohoto plánu

musí být používána vhodná opatření pro přepravu a přemísťování prasat,

zabraňující šíření nákazy mezi hospodářstvími s rozdílným nákazovým

statusem,



c) pokud jde o hospodářství původu prasat:



1. v dotyčném hospodářství nebyly v předchozích 12 měsících zaznamenány

žádné klinické, patologické nebo sérologické důkazy Aujeszkyho choroby,



2. v hospodářstvích nacházejících se v okruhu 5 km kolem hospodářství

původu prasat nebyly v předchozích 12 měsících zaznamenány žádné

klinické, patologické nebo sérologické důkazy Aujeszkyho choroby; toto

ustanovení se však neuplatňuje, pokud jsou v hospodářstvích

nacházejících se v okruhu 5 km kolem hospodářství původu pod dozorem

příslušného úřadu a v souladu s programem ozdravování uvedeným v písm.

b) pravidelně uplatňována opatření pro monitoring a eradikaci této

nákazy a pokud tato opatření účinně zabraňují jakémukoli šíření nákazy

do dotyčných hospodářství,



3. nejméně 12 měsíců nebylo prováděno očkování proti Aujeszkyho

chorobě;



4. prasata byla podrobena alespoň dvakrát v intervalu alespoň dvou

měsíců sérologickému vyšetření na přítomnost protilátek proti

glykoproteinům viru Aujeszkyho choroby (ADV-gE nebo ADV-gB nebo ADV-gD)

nebo protilátek proti celému viru Aujeszkyho choroby. Toto vyšetření

musí prokázat nepřítomnost Aujeszkyho choroby a u očkovaných prasat

nepřítomnost protilátek proti ADV- gE,



5. v předchozích 12 měsících nebyla do stáda zařazena žádná prasata ze

stád s nižším nákazovým statusem Aujeszkyho choroby, pokud nebyla na

Aujeszkyho chorobu testována s negativními výsledky,



d) prasata, která mají být přemístěna:



1. nebyla očkována,



2. byla po dobu 30 dní před přemístěním držena v izolaci ve stáji, aby

se zabránilo nebezpečí šíření Aujeszkyho choroby na tato prasata,



3. musela žít v hospodářství původu nebo v hospodářství s rovnocenným

nákazovým statusem od narození a pobývat v hospodářství původu nejméně:



3.1. 30 dní v případě prasat užitkových,



3.2. 90 dní v případě prasat plemenných,



4. byla s negativním výsledkem podrobena nejméně dvěma sérologickým

testům v rozmezí nejméně 30 dní na protilátky proti ADV-gB nebo ADV-gD

nebo na protilátky proti celému viru Aujeszkyho choroby. V případě

prasat mladších než 4 měsíce však může být rovněž použit sérologický

test na protilátky proti ADV- gE. Odběr vzorků pro poslední test musí

být proveden během 15 dní před odesláním. Počet prasat testovaných v

izolaci musí být dostatečně vysoký ke zjištění:



4.1. 2% séroprevalence s 95% spolehlivostí u užitkových prasat v

izolaci,



4.2. 0,1% séroprevalence s 95% spolehlivostí u plemenných prasat v

izolaci,



5. první test však není nezbytný pokud:



5.1. v rámci plánu uvedeného v písm. b) bylo v hospodářství původu

provedeno mezi 45. a 170. dnem před odesláním sérologické vyšetření

prokazující nepřítomnost protilátek proti celému viru Aujeszkyho

choroby a nepřítomnost protilátek proti ADV-gE u očkovaných prasat,



5.2. prasata, která mají být přemístěna, žila v hospodářství původu od

narození,



5.3. do hospodářství původu nebyla přemístěna žádná prasata v době, kdy

prasata, která mají být přemístěna, pobývala v izolaci.



(2) Odesílání jatečných prasat určených pro členské státy nebo oblasti

prosté Aujeszkyho choroby, které jsou uvedeny v části III. této

přílohy, a pocházejících z jiných členských států nebo oblastí, které

nejsou ve zmíněné příloze uvedeny, je povoleno pouze za následujících

podmínek:



a) Aujeszkyho choroba musí v členském státě původu patřit mezi nákazy

povinně hlášené,



b) v členském státě nebo oblastech původu musí být používán program

ozdravování pro Aujeszkyho chorobu splňující požadavky ustanovení § 77

této vyhlášky,



c) veškerá dotyčná prasata musí být přepravena přímo na jatka určení a

buď:



1. pocházejí z hospodářství, které splňuje podmínky stanovené v odst. 1

písm. c), nebo



2. byla očkována proti Aujeszkyho chorobě nejméně 15 dní před odesláním

a pocházejí z hospodářství původu, kde



2.1. byla v rámci plánu uvedeného v písmenu b) pod dozorem příslušného

úřadu v předchozích 12 měsících pravidelně uplatňována opatření pro

monitoring a eradikaci Aujeszkyho choroby,



2.2. tato prasata pobývala nejméně 30 dní před odesláním a nebyly zde v

době vyplňování veterinárního osvědčení zjištěny žádné klinické nebo

patologické důkazy této nákazy, nebo



3. nebyla očkována a pocházejí z hospodářství, kde



3.1. byla v rámci plánu uvedeného v písmenu b) pod dozorem příslušného

úřadu v předchozích 12 měsících pravidelně uplatňována opatření pro

monitoring a eradikaci Aujeszkyho choroby a v předchozích 6 měsících

zde nebyly zaznamenány žádné klinické, patologické nebo sérologické

důkazy Aujeszkyho choroby,



3.2. očkování proti Aujeszkyho chorobě a uvádění očkovaných prasat do

chovu jsou zakázány, protože hospodářství se v souladu s plánem

uvedeným v písmenu b) snaží o dosažení vyššího nákazového statusu

Aujeszkyho choroby,



3.3. tato prasata žila nejméně 90 dní před odesláním.



(3) Plemenná prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v

části II. této přílohy, ve kterých jsou používány schválené programy

eradikace Aujeszkyho choroby, musí buď



a) pocházet z členských států nebo oblastí uvedených v části III. této

přílohy, nebo



b) pocházet



1. z členských států nebo oblastí uvedených v části II. této přílohy, a



2. z hospodářství, které splňuje podmínky stanovené v odst. 1 písm. c),

nebo



c) splňovat následující podmínky:



1. Aujeszkyho choroba musí v členském státě původu patřit mezi nákazy

povinně hlášené,



2. v členském státě nebo oblasti původu je používán plán pro tlumení a

eradikaci Aujeszkyho choroby, který splňuje kritéria stanovená v § 5

vyhlášky č. 299/2003 Sb.,



3. v hospodářství původu dotyčných prasat nebyly v předchozích 12

měsících zaznamenány žádné klinické, patologické nebo sérologické

důkazy Aujeszkyho choroby,



4. prasata musí být po dobu 30 dní bezprostředně před přemístěním

držena v izolaci ve stáji, aby se zabránilo nebezpečí šíření Aujeszkyho

choroby,



5. prasata musela být s negativním výsledkem podrobena sérologickému

testu na přítomnost protilátek proti ADV-gE. Odběr vzorků pro poslední

test musí být proveden během 15 dní před odesláním. Počet testovaných

prasat musí být dostatečně vysoký ke zjištění 2% séroprevalence s 95%

spolehlivostí u těchto prasat,



6. prasata musela žít v hospodářství původu od narození nebo v

hospodářství s rovnocenným nákazovým statusem pobývat nejméně 90 dní.



(4) Užitková prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v

části II. této přílohy, ve kterých jsou používány schválené programy

eradikace Aujeszkyho choroby, musí buď



a) pocházet z členských států nebo oblastí uvedených v části III. této

přílohy, nebo



b) pocházet z



1. členských států nebo oblastí uvedených v části II. této přílohy,



2. hospodářství, které splňuje požadavky odst. 1 písm. c), nebo



c) splňovat následující podmínky:



1. Aujeszkyho choroba musí v členském státě původu patřit mezi nákazy

povinně hlášené,



2. v členských státech nebo oblasti původu je používán plán pro tlumení

a eradikaci Aujeszkyho choroby, který splňuje kritéria stanovená v § 5

vyhlášky č. 299/2003 Sb.,



3. v hospodářství původu dotyčných prasat nebyly v předchozích 12

měsících zaznamenány žádné klinické, patologické nebo sérologické

důkazy Aujeszkyho choroby,



4. v hospodářství původu bylo mezi 45. a 170. dnem před odesláním

provedeno sérologické vyšetření na Aujeszkyho chorobu, prokazující

nepřítomnost této choroby a nepřítomnost protilátek proti ADV-gE u

očkovaných prasat,



5. prasata musela buď žít v hospodářství původu od narození, nebo

pobývat v těchto hospodářstvích nejméně 30 dní po příchodu z

hospodářství s rovnocenným nákazovým statusem, ve kterém bylo prováděno

sérologické vyšetření srovnatelné s jedním ze sérologických vyšetření

uvedených v bodě 4.



(5) Sérologická vyšetření, prováděná v souladu s touto vyhláškou za

účelem monitoringu nebo zjištění Aujeszkyho choroby u prasat, musí

vyhovovat následujícím požadavkům:



a) vyšetření uvedená v písmenech b) a c) se musí provádět před

schválením testu a vyšetřením uvedeným v písmenu d), a poté musí být

provedena alespoň na každé dávce,



b) citlivost testu musí být na takové úrovni, že následující referenční

séra jsou pozitivní:



1. referenční sérum Společenství ADV 1 při zředění 1:8,



2. referenční sérum Společenství ADV-gE A,



3. referenční sérum Společenství ADV-gE B,



4. referenční sérum Společenství ADV-gE C,



5. referenční sérum Společenství ADV-gE D,



6. referenční sérum Společenství ADV-gE E,



7. referenční sérum Společenství ADV-gE F,



c) specifičnost testu musí být na takové úrovni, že následující

referenční séra jsou negativní:



1. referenční sérum Společenství ADV-gE G,



2. referenční sérum Společenství ADV-gE H,



3. referenční sérum Společenství ADV-gE J,



4. referenční sérum Společenství ADV-gE K,



5. referenční sérum Společenství ADV-gE L,



6. referenční sérum Společenství ADV-gE M,



7. referenční sérum Společenství ADV-gE N,



8. referenční sérum Společenství ADV-gE O,



9. referenční sérum Společenství ADV-gE P,



10. referenční sérum Společenství ADV-gEQ,



d) pro kontrolu dávky musí být referenční sérum Společenství ADV 1

pozitivní při zředění 1:8 a jedno z referenčních sér Společenství od

ADV-gE G do ADV-gE Q, jak je uvedeno v písmenu c), musí být negativní,



e) pro kontrolu souborů ADV-gB a ADV-gD musí být referenční sérum

Společenství ADV 1 pozitivní při zředění 1:2 a referenční sérum

Společenství Q, jak je uvedeno v písmenu c), musí být negativní.



(6) Aniž jsou dotčena ustanovení § 78 odst. 2, informace o výskytu

Aujeszkyho choroby, včetně podrobností o programech monitoringu a

eradikace používaných ve členských státech uvedených v části II. této

přílohy a v ostatních členských státech nebo oblastech ve zmíněné

příloze neuvedených, ve kterých se programy monitoringu a eradikace

používají, musí být každým členským státem poskytovány nejméně jednou

za rok v souladu s jednotnými kritérii stanovenými v příloze č. 4 k

této vyhlášce.



(7) Aniž jsou dotčena ustanovení stanovená v právních předpisech

Evropské unie týkajících se veterinárních osvědčení, před vyplněním

části C veterinárního osvědčení pro prasata určená pro členské státy

nebo oblasti uvedené v části II. nebo III. této přílohy musí úřední

veterinární lékař zjistit



a) nákazový status hospodářství a členského státu nebo oblasti původu

dotyčných prasat vzhledem k Aujeszkyho chorobě,



b) v případě prasat, která nepocházejí z členského státu nebo oblasti

prosté této nákazy, nákazový status hospodářství a členského státu nebo

oblastí určení dotyčných prasat vzhledem k Aujeszkyho chorobě,



c) zda tato prasata splňují podmínky stanovené v této příloze.



(8) Při přepravě nebo tranzitu prasat určených pro členské státy nebo

oblasti uvedené v části II. nebo III. této přílohy nesmí dojít ke styku

těchto prasat s prasaty s jiným nebo neznámým nákazovým statusem

Aujeszkyho choroby.



II.



ČLENSKÉ STÁTY NEBO JEJICH OBLASTI, VE KTERÝCH JSOU POUŽÍVÁNY SCHVÁLENÉ

PROGRAMY OZDRAVOVÁNÍ PRO AUJESZKYHO CHOROBU



Seznam členských států nebo jejich oblastí, ve kterých jsou používány

schválené programy ozdravování pro Aujeszkyho chorobu je uveden v

příloze II rozhodnutí Komise o stanovení dalších záruk týkajících se

Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství a o

stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze^17).



III.



ČLENSKÉ STÁTY NEBO JEJICH OBLASTI PROSTÉ AUJESZKYHO CHOROBY, VE KTERÝCH

JE ZAKÁZÁNO OČKOVÁNÍ



Seznam členských států nebo jejich oblastí prostých Aujeszkyho choroby,

ve kterých je zakázáno očkování, je uveden v příloze I rozhodnutí

Komise o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při

obchodu s prasaty uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro

poskytování informací o této nákaze^17).



Příloha 4



KRITÉRIA PRO POSKYTOVANÍ INFORMACÍ O VÝSKYTU AUJESZKYHO CHOROBY A PRO

PLÁNY MONITORINGU A PROGRAMY OZDRAVOVÁNÍ PRO TUTO NÁKAZU, KTERÉ MAJÍ

BÝT POSKYTOVÁNY V SOULADU S § 13 TÉTO VYHLÁŠKY



1. Členský stát: ...............................................



2. Datum: ......................................................



3. Hlášení za období: ..........................................



4. Počet hospodářství, ve kterých byla klinickým, sérologickým

nebo virologickým vyšetřením zjištěna Aujeszkyho choroba:



5. Informace o očkování proti Aujeszkyho chorobě, sérologických

vyšetřeních a kategorizaci hospodářství (vyplňte, prosím,

přiloženou tabulku):

+-------+-------------+-------------+--------------+---------------+

|Oblast | Počet | Počet | Počet |Počet |

| | hospodářství| hospodářství| hospodářství |hospodářství |

| | s chovem | s chovem | s chovem |s chovem |

| | prasat | prasat | prasat (s |prasat |

| | | spadajících | očkováním) |prostých |

| | | do programu | nenakažených |Aujeszkyho |

| | | depistáží | Aujeszkyho |choroby (bez |

| | | Aujeszkyho | chorobou (2) |očkování)(3) |

| | | choroby(1) | | |

| | | | | |

+-------+-------------+-------------+--------------+---------------+

| | | | | |

+-------+-------------+-------------+--------------+---------------+

| | | | | |

+-------+-------------+-------------+--------------+---------------+

|Celkově| | | | |

+-------+-------------+-------------+--------------+---------------+

|(1) Program pod dozorem příslušného úřadu. |

|(2) Hospodářství chovající prasata, ve kterých byla v souladu |

| s úředním programem Aujeszkyho choroby provedena sérologická |

| vyšetření s negativním výsledkem a ve kterých byla |

| v předchozích 12 měsících používáno očkování. |

|(3) Hospodářství chovající prasata, která splňují podmínky kap. |

| I. odst. 1 písm. c) přílohy č. 3 k této vyhlášce. |

+------------------------------------------------------------------+



6. Další informace o sérologickém sledování ve střediscích umělé

inseminace, prováděném z důvodu vývozu, v rámci schémat dozoru

atd.: ............................................................

.................................................................



Příloha 5



zrušena



Příloha 6



ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ ZÁRUKY OBCHODOVÁNÍ SE SKOTEM TÝKAJÍCÍ SE INFEKČNÍ

RINOTRACHEITIDY SKOTU



I.



(1) Plemenný a užitkový skot určený pro členské státy nebo jejich

oblasti, které uskutečňují povinný vnitrostátní program tlumení

infekční rinotracheitidy skotu, pocházející z členských států nebo

oblastí daných států, které nejsou uvedeny v části III. této přílohy,

musí splňovat alespoň následující dodatečné záruky:



a) musí pocházet z chovu, u kterého nebyl za posledních 12 měsíců podle

úřední informace objeven žádný klinický ani patologický důkaz příznaků

infekční rinotracheitidy skotu,



b) zvířata musí být umístěna v izolaci schválené příslušným orgánem po

dobu 30 dnů bezprostředně před převezením a u žádného skotu v jednom

izolačním zařízení se nesměly během této doby projevit klinické

příznaky infekční rinotracheitidy skotu,



c) všechen skot v jednom izolačním zařízení musí mít negativní výsledky

zkoušek séroreakce provedených na krevních vzorcích, přičemž tyto

zkoušky nesmí být provedeny dříve než 21 dnů po jeho přivezení do

izolačního zařízení a musí zjišťovat následující protilátky:



1. v případě očkovaného skotu jsou to protilátky proti gE-glykoproteinu

BHV1, nebo



2. u neočkovaného skotu jsou to protilátky proti celému BHV1.



(2) Příslušný orgán může povolit odeslání skotu do chovů nacházejících

se v oblastech, které uskutečňují povinný vnitrostátní program tlumení

infekční rinotracheitidy skotu, pokud splňuje alespoň jednu z

následujících podmínek:



a) zvířata pocházejí z členských států, které uskutečňují povinný

vnitrostátní program tlumení infekční rinotracheitidy skotu a pocházejí

z chovů, kde byl BHV1 vymýcen, a splňují alespoň požadavky uvedené v

příloze č. 9 k této vyhlášce,



b) zvířata jsou určena pro výrobu masa a splňují následující podmínky:



1. zvířata pocházejí z chovů, kde byl BHV1 vymýcen, jak je definováno v

příloze č. 9 k této vyhlášce, nebo



2. pocházejí z očkovaných a pravidelně přeočkovávaných matek, nebo



3. byla pravidelně očkována a přeočkována podle pokynů výrobce

"gE-deleted" vakcíny, nebo



4. byla vyšetřena v členském státě, ze kterého pocházejí, a výsledek

zkoušky séroreakce na protilátky byl negativní, přičemž zkouška byla

provedena tak, jak je uvedeno v odst. 1 písm. c) na vzorku krve

odebraném během 14 dnů před expedicí, a



5. jsou převezena tak, aby nepřišla do kontaktu se zvířaty, která mají

nižší nákazový status, do chovu, jehož status BHV1 není znám, v

členském státě určení, který uskutečňuje povinný vnitrostátní program

tlumení infekční rinotracheitidy skotu, kde jsou podle schváleného

vnitrostátního programu eradikace všechna zvířata vykrmována v

budovách, z nichž mohou být převezena pouze na jatka,



c) zvířata pocházejí z chovů, v nichž je všechen skot v chovu starší 15

měsíců očkován a je pravidelně přeočkováván a všechna zvířata v chovu

starší 9 měsíců jsou v intervalech ne delších než 12 měsíců podrobována

zkoušce séroreakce zjišťující protilátky proti gE-glykoproteinu BHV1,

přičemž tyto zkoušky mají negativní výsledky, a jak je uvedeno v odst.

1 písm. c) bodu i),

zkoušky jsou prováděny na vzorcích krve odebraných během posledních 14

dnů před expedicí zvířat,



d) zvířata pocházejí z chovů, kde se BHV1 nevyskytuje dle definice v

příloze č. 9 k této vyhlášce a které se nacházejí v členských státech,

v nichž je povinnost infekční hovězí rinotracheitidu hlásit a u nichž

se během posledních 30 dnů v okruhu 5 km okolo daného chovu nevyskytl

žádný klinický ani patologický důkaz infekce BHV1 a zvířata byla s

negativním výsledkem testována na protilátky tak, jak je uvedeno v

odst. 1 písm. c), přičemž testy byly prováděny na vzorcích krve

odebrané během posledních 14 dnů před expedicí zvířete.



(3) Jatečný skot pocházející z členských států nebo jejich oblastí,

které nejsou uvedeny v části III. této přílohy, a který je určen pro

členské státy nebo jejich oblasti, které uskutečňují povinný

vnitrostátní program tlumení infekční rinotracheitidy skotu, musí být

převezen přímo do jatek určení, nebo do shromažďovacího střediska,

odkud bude převezen v souladu s § 9 písm. a) této vyhlášky do jatek

určení, kde bude poražen.



II.



(1) Plemenný a užitkový skot pocházející z jiných členských zemí nebo

jejich oblastí než z těch, které jsou uvedeny v části III. této

přílohy, který je určen pro členské státy nebo jejich oblasti, v nichž

byla infekční rinotracheitida skotu vymýcena a které jsou uvedeny v

části III. této přílohy, musí splňovat následující dodatečné záruky:



a) musí splňovat dodatečné záruky uvedené v části I. odst. 1 písm. a) a

b) této přílohy,



b) tato zvířata a všechen další skot umístěný v témže izolačním

zařízení, na které je odkaz v části I. odst. 1 písm. b) této přílohy,

musela být podrobena zkoušce séroreakce na určení protilátek proti celé

BHV1 provedené na vzorcích krve odebrané nejdříve 21 dnů po jejich

příjezdu do izolačního zařízení, přičemž výsledek testu musí být

negativní,



c) nesměla být dříve očkována proti infekční rinotracheitidě skotu.



(2) Jatečný skot pocházející z jiných členských států nebo jejich

oblastí než z těch, které jsou uvedeny v části III. této přílohy, který

je určen pro členské státy nebo jejich oblasti uvedené v části III.

této přílohy, bude převezen přímo do jatek určení, kde bude v souladu s

§ 9 písm. b) této vyhlášky poražen.



III.



ČLENSKÉ STÁTY NEBO JEJICH OBLASTI PROSTÉ INFEKČNÍ RINOTRACHEITIDY SKOTU



Seznam členských států nebo jejich oblastí prostých infekční

rinotracheitidy skotu je uveden v příloze II rozhodnutí Komise o

realizaci směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s

hovězím dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční

rinotracheitidou hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů

navrhovaných některými členskými státy^18).



Příloha 7



SCHVÁLENÍ PODNIKŮ



I.



Všeobecné podmínky pro schválení podniku



(1) Podnik lze schválit pro obchodování, jestliže



a) odpovídá podmínkám zařízení a provozu tak, jak uvádí část II. této

přílohy a § 26 písm. a) této vyhlášky,



b) uplatňuje a dodržuje program dozoru nákaz schválený krajskou

veterinární správou při respektování požadavků části III. této přílohy,



c) umožňuje uskutečnění úkonů uvedených v písmenu d),



d) podřizuje se na úseku organizované veterinární kontroly dohledu

krajské veterinární správy; tato veterinární kontrola zahrnuje zejména:



1. nejméně jednu inspekci ročně, uskutečněnou krajskou veterinární

správou a doplněnou kontrolou uplatňování hygienických opatření a

kontrolou provozu podniku v souladu s podmínkami uvedenými v části II.

této přílohy,



2. zaznamenávat všechny informace nutné pro soustavnou kontrolu

zdravotního statutu podniku krajskou veterinární správou,

e) chová pouze drůbež, jak je definována v § 2 písm. o) této vyhlášky.



(2) Krajská veterinární správa přidělí každému podniku, který odpovídá

podmínkám uvedeným v odstavci 1, veterinární schvalovací číslo podle

zvláštního právního předpisu3).



II.



Zařízení a provoz



A. Šlechtitelské, rozmnožovací a odchovné podniky



(1) Haly



a) Poloha a uspořádání hal musí vyhovovat typu výroby a umožňovat

prevenci zavlečení nákazy. V případě, že se nákaza vyskytne, umožnit

její tlumení. Pokud je v hospodářství chováno více druhů drůbeže, musí

být striktně odděleny.



b) Haly musí zajišťovat dobré hygienické podmínky a umožnit provádění

veterinární kontroly.



c) Vybavení musí odpovídat typu chovu a umožnit čištění a dezinfekci

zařízení a dopravních prostředků pro drůbež a násadová vejce na

nejvhodnějším místě.



(2) Odchov



a) Technologie odchovu musí být založena v nejvyšší možné míře na

zásadách "odchovu s uzavřeným systémem" s jednorázovým vyskladněním a

naskladněním. Čištění, dezinfekce a "období bez zvířat" musí být

uplatněno mezi jednotlivými skupinami.



b) V šlechtitelských, rozmnožovacích a odchovných podnicích se nesmí

chovat jiná drůbež než drůbež pocházející



1. z podniku samotného, nebo



2. z jiných šlechtitelských, rozmnožovacích a odchovných podniků v

Evropské unii, schválených v souladu s § 26 této vyhlášky, nebo



3. z dovozu ze třetích zemí v souladu s touto vyhláškou.



c) Hygienická opatření musí být stanovena vedením podniku. Zaměstnanci

musí nosit vhodný pracovní oděv a návštěvníci ochranný oděv.



d) Stavby, haly pro drůbež, ohrady a vybavení musí být udržovány v

dobrém stavu.



e) Vejce musí být



1. sbírána v krátkých intervalech, nejméně jednou denně, a co nejdříve

po snášce,



2. očištěna a co nejdříve dezinfikována, pokud se dezinfekce neprovádí

v líhni ve stejném členském státě,



3. uložena buď do nového, nebo čistého a vydezinfikovaného obalového

materiálu.



f) Záznamy o chovu, kartotéka nebo počítačové záznamy se pro každé

hejno musí uchovávat minimálně 2 roky od likvidace hejna a musí

obsahovat:



1. naskladnění a vyskladnění drůbeže,



2. užitkovost,



3. nemocnost, úmrtnost a jejich příčiny,



4. provedená laboratorní vyšetření a jejich výsledky,



5. místo původu drůbeže,



6. místo určení vajec.



g) V případě výskytu nákazy drůbeže musí být výsledky laboratorních

vyšetření neprodleně oznámeny ošetřujícímu veterinárnímu lékaři.



B. Líhně



(1) Stavby



a) Líheň musí být fyzicky i funkčně oddělena od odchovných stájí.

Uspořádání musí zajistit oddělení těchto různých funkčních celků:



1. skladování a třídění vajec,



2. dezinfekci,



3. předlíheň,



4. líhnutí,



5. expedici včetně balení.



b) Stavby musí být chráněny proti vnikání ptáků a proti hlodavcům.

Podlahy a stěny musí být z odolného, nepropustného a omyvatelného

materiálu. Musí být vybaveny přiměřeným přirozeným nebo umělým

osvětlením, regulací větrání a teploty. Musí být zajištěno hygienické

odstraňování odpadu (skořápek, nedolíhlých vajec a kuřat).



c) Vybavení musí mít hladké a vodotěsné povrchy.



(2) Provoz



a) Provoz musí vycházet ze zásady, aby pohyb vajec, mobilního vybavení

a pracovníků byl v jednom směru.



b) Násadová vejce musí pocházet



1. ze šlechtitelských nebo rozmnožovacích podniků Evropské unie

schválených podle § 26 této vyhlášky, nebo



2. z dovozů ze třetích zemí v souladu s touto vyhláškou.



c) Hygienická pravidla jsou vypracována vedením podniku. Personál musí

nosit vhodný pracovní oděv a návštěvníci ochranné oděvy.



d) Budovy a vybavení musí být udržovány v dobrém stavu.



e) Dezinfekční postupy zahrnují ošetření:



1. vajec mezi jejich příjmem a vložením do líhně nebo při jejich

expedici k obchodování uvnitř Evropské Unie nebo vývozu do třetí země,

pokud již nebyla dezinfikována v chovném zařízení původu.



2. inkubátorů - pravidelně,



3. líhně a vybavení po každém líhnutí.



f) Program kontrol mikrobiologické kvality musí umožnit ohodnocení

hygienického stavu líhně.



g) Chovatel musí hlásit ošetřujícímu veterinárnímu lékaři všechny změny

v užitkovosti nebo všechny další příznaky, na jejichž základě by mohlo

vzniknout podezření z výskytu nákazy drůbeže. Jakmile vznikne podezření

z nákazy, schválený veterinární lékař musí zaslat do schválené

laboratoře vzorky potřebné pro stanovení nebo potvrzení diagnózy a

informovat krajskou veterinární správu, která rozhodne, jaká opatření

budou přijata.



h) Záznamy o líhnutí, kartotéka nebo počítačové záznamy pro každé hejno

se musí uchovávat minimálně 2 roky a, podle možností u každého hejna,

obsahovat:



1. původ vajec a datum jejich příchodu,



2. výsledky líhnutí,



3. zjištěné abnormality,



4. provedená laboratorní vyšetření a jejich výsledky,



5. podrobnosti všech očkovacích programů,



6. množství a místo určení inkubovaných nevylíhnutých vajec,



7. místo určení jednodenních kuřat.



i) V případě výskytu nákazy drůbeže musí být výsledky laboratorních

vyšetření ihned sděleny ošetřujícímu veterinárnímu lékaři.



III.



Program dozoru nákaz



Program dozoru musí, bez dotčení veterinárních opatření a § 77 a 78,

přinejmenším zahrnovat dozor u uvedených infekcí a druhů.



A. Infekce Salmonella pullorum, Salmonella gallinarum a Salmonella

arizonae



(1) Druhy, kterých se týká



a) Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum: kur domácí, krůty,

perličky, křepelky, bažanti, koroptve a kachny; Salmonellou pullorum se

rozumí Salmonella enterica poddruh enterica sérovar Gallinarum

biochemická varianta (biovar) Pullorum a Salmonellou gallinarum se

rozumí Salmonella enterica poddruh enterica sérovar Gallinarum

biochemická varianta (biovar) Gallinarum.



b) Salmonella arizonae: krůty; Salmonellou arizonae se rozumí

Salmonella enterica poddruh arizonae séroskupina K (O18) arizonae.



(2) Program dozoru nákazy



a) Ke stanovení, zda se nákaza vyskytuje, musí být použita sérologická

a/nebo bakteriologická vyšetření, přičemž je třeba vést v patrnosti, že

sérologické vyšetřování u ptáků jiných než je kur domácí může někde

vést k nepřijatelnému podílu falešně pozitivních reakcí.



b) Vzorky k vyšetření musí být podle povahy případu odebrány z krve,

embryí, která se nevylíhnou, zejména z embryí mrtvých ve skořápce,

kuřat z druhého výběru, mekonia nebo mrtvých tkání, zejména z jater,

sleziny, vaječníku, vejcovodu a ileocekálního přechodu, přičemž je

třeba vést v patrnosti, že vzorky odebrané z okolního prostředí nejsou

zpravidla spolehlivé pro zjištění Salmonella pullorum a Salmonella

gallinarum, ale jsou spolehlivé v případě Salmonella arizonae.



c) U vzorků výkalů/mekonia a střevních vzorků se musí používat přímé

pomnožení v selenit-cystinovém bujonu. V případě vzorků, u nichž se

předpokládá pouze minimální existence konkurenční flóry, lze použít

neselektivní předběžné pomnožení následované selektivním pomnožením v

sójovém bujonu podle Rappaporta a Vassiliadise nebo v

Müller-Kauffmannově tetrathionát-novobiocinovém bujonu, přičemž je

třeba vést v patrnosti, že pro diagnózu se hodí také přímé roztěry

sterilně odebraných tkání na minimálně selektivní agar, jako např.

MacConkeyův agar; Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum nerostou

lehce v modifikovaném polotuhém médiu Rappaport-Vassiliadis (MSRV),

které se používá pro sledování zoonotické Salmonella spp. v Evropské

unii, ale MSRV je vhodné v případě Salmonella arizonae.



d) Pro stanovení počtu vzorků, které je třeba odebrat, se při odběru

vzorků krve z hejna pro sérologické vyšetření na Salmonella pullorum a

Salmonella gallinarum nebo Salmonella arizonae musí brát v úvahu

prevalence nákazy v příslušné zemi a její výskyt v podniku v minulosti.

Vždy se odebere statisticky reprezentativní počet vzorků k sérologickým

a/nebo bakteriologickým vyšetřením pro stanovení nákazy.



e) Hejno musí být kontrolováno v každém snáškovém období v okamžiku

nejvhodnějším pro stanovení příslušné nákazy.



f) Vzorky k bakteriologickému vyšetření nesmí být odebírány z drůbeže a

vajec, která byla v průběhu dvou nebo tří týdnů před vyšetřením

ošetřena antimikrobiálními léčivými přípravky.



g) Detekční techniky musí být schopny odlišit sérologické odpovědi na

nákazy Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum od sérologických

odpovědí v důsledku použití očkovací látky Salmonella enteritidis tam,

kde je tato očkovací látka použita, přičemž je třeba vést v patrnosti,

že v současnosti neexistuje žádné vyšetření, které by odlišilo mezi

odpověďmi na nákazu Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum a

očkovací látku pro tento sérotyp. Taková očkovací látka nesmí být proto

použita, jestliže se má použít sérologické sledování. Byla-li použita

očkovací látka, musí být použito bakteriologické vyšetření, ale použitá

metoda ověření musí být schopna odlišit živé očkovací kmeny od

terénních kmenů.



B. Infekce Mycoplasma gallisepticum a Mycoplasma meleagridis



(1) Druhy, kterých se týká



a) Mycoplasma gallisepticum: kur domácí, krůty.



b) Mycoplasma meleagridis: krůty.



(2) Program dozoru nákazy



a) Výskyt nákazy musí být zjišťován validovaným sérologickým a/nebo

bakteriologickým a/nebo molekulárním vyšetřením. Výskyt zánětlivých

změn ve vzdušných vacích u jednodenních kuřat a krůťat naznačuje, že je

přítomna nákaza Mycoplasma a musí být vyšetřena.



b) Vzorky k vyšetření na výskyt nákazy Mycoplasma musí být podle povahy

případu odebrány z krve, jednodenních kuřat a krůťat, spermatu, výtěrů

z trachey, nozder, kloaky nebo vzdušných vaků a zejména na stanovení

Mycoplasma meleagridis musí být vzorky odebrány z vejcovodu krůt a

kopulačního orgánu krocanů.



c) Vyšetření na stanovení Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma

meleagridis se provádí na reprezentativním vzorku, aby bylo možné

soustavné sledování nákazy během odchovu a snášky, nejlépe před

začátkem snášky a potom každé tři měsíce.



C. Výsledky a opatření, která je třeba přijmout



Pokud nejsou reagenti, test se považuje za negativní. V opačném případě

je hejno podezřelé a musí v něm být uplatněna opatření stanovená v

části IV. této přílohy.



D.



V případě hospodářství, která sestávají ze dvou nebo více oddělených

produkčních jednotek, může krajská veterinární správa upustit od

opatření podle části IV. odst. 3 písm. b) této přílohy ve zdravých

produkčních jednotkách zamořeného provozu za podmínky, že schválený

veterinární lékař potvrdil, že struktura a velikost těchto produkčních

jednotek a provoz v nich jsou takového charakteru, že ustájení a krmení

jsou dokonale oddělené, takže není možný přenos uvedené nákazy z jedné

jednotky do druhé.



IV.



Kritéria pro pozastavení nebo odebrání schválení podniku



(1) Schválení udělené podniku musí být pozastaveno:



a) pokud nejsou dále plněny podmínky stanovené v části II. této

přílohy,



b) do ukončení potřebného vyšetřování nákazy:



1. v případě podezření na aviární influenzu ptáků nebo newcastleskou

chorobu v podniku,



2. když podnik obdržel drůbež nebo násadová vejce z podniku podezřelého

z aviární influenzy ptáků nebo newcastleské choroby nebo zamořeného

aviární influenzou ptáků nebo newcastleskou chorobou,



3. když došlo ke kontaktu mezi podnikem a ohniskem aviární influenzy

ptáků nebo newcastleské choroby, na základě kterého mohlo dojít k

přenosu infekce,



c) až do vykonání nových vyšetření, pokud výsledky sledování

provedeného v souladu s podmínkami stanovenými v částech II. a III.

této přílohy pro nákazu Salmonella pullorum, Salmonella gallinarum,

Salmonella arizonae, Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma

meleagridis opravňují k podezření z nákazy,



d) až do vykonání příslušných opatření požadovaných úředním

veterinárním lékařem, jestliže podnik neodpovídá požadavkům části I.

odst. 1 písm. a), b) a c) této přílohy.



(2) Schválení musí být odebráno:



a) v případě výskytu aviární influenzy ptáků nebo newcastleské choroby

v podniku,



b) pokud druhé specifické vyšetření potvrdí přítomnost infekce

Salmonella pullorum, Salmonella gallinarum, Salmonella arizonae,

Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma meleagridis,



c) jestliže i po dalším upozornění krajské veterinární správy nebyla

provedena opatření, aby podnik byl uveden do souladu s požadavky části

I. odst. 1 písm. a), b) a c) této přílohy.



(3) Podmínky pro obnovení schválení:



a) pokud schválení bylo odebráno na základě výskytu aviární influenzy

ptáků nebo newcastleské choroby, může být znovu uděleno 21 dnů po

provedení sanitní porážky a závěrečné dezinfekce,



b) pokud schválení bylo odebráno v důsledku infekce vyvolané



1. Salmonella pullorum a gallinarum, nebo Salmonella arizonae, může být

znovu uděleno poté, když byla v hospodářství po sanitním poražení

zamořeného hejna a závěrečné dezinfekci, u které byla vhodnými

vyšetřeními na suchých površích potvrzena účinnost, provedena dvě

vyšetření s negativními výsledky, přičemž interval mezi jednotlivými

vyšetřeními musí být minimálně 21 dnů,



2. Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma meleagridis, může být znovu

uděleno buď poté, když byla u celého hejna provedena dvě vyšetření s

negativními výsledky, přičemž interval mezi jednotlivými vyšetřeními

musí být minimálně 60 dnů, nebo poté, když byla v chovu provedena dvě

vyšetření a negativními výsledky v rozmezí nejméně 21 dnů, po sanitním

poražení zamořeného hejna a po provedení dezinfekce.



Příloha 8



PODMÍNKY PRO OČKOVÁNÍ DRŮBEŽE



(1) Vakcíny použité při očkování drůbeže nebo hejn produkujících

násadová vejce musí být zaregistrovány příslušným úřadem členského

státu, ve kterém je vakcína použita.



(2) V programech pravidelného očkování proti newcastleské chorobě mohou

být použity živé oslabené očkovací látky proti newcastleské chorobě

musí být připravovány z kmene viru newcastleské choroby, jehož matečné

inokulum bylo podrobeno testu, který ukázal, že má index

intracerebrální patogenity (ICPI)



a) menší než 0,4, pokud se každému ptáku v testu ICPI nepodalo méně než

107 EID50, nebo



b) menší než 0,5, pokud se každému ptáku v testu ICPI nepodalo méně než

108 EID50.



(3) Programy očkování proti Salmonelle nesmí ovlivňovat výsledek

sérologického stanovení v rámci terénního vyšetřování a nebo vést k

falešně pozitivním výsledkům.



(4) Živé očkovací látky Salmonella nesmí být používány v rámci

vnitrostátních kontrolních programů



a) u chovné a užitkové drůbeže během jejího reproduktivního či nosného

stádia, pokud nebyla prokázána bezpečnost jejich použití a nebyly pro

takový účel schváleny v souladu se zvláštním předpisem^13c),



b) jestliže výrobce neposkytne vhodnou metodu pro bakteriologické

odlišení divokých kmenů salmonely od očkovacích kmenů.



Příloha 9



HOSPODÁŘSTVÍ PROSTÁ INFEKČNÍ RINOTRACHEITIDY SKOTU



(1) Hospodářství s chovem skotu se považuje za prosté infekční

rinotracheitidy skotu splňuje-li následující podmínky:



a) v hospodářství nebylo během posledních šesti měsíců zaznamenáno

žádné podezření na infekci BHV1 a všechen skot v hospodářství je prostý

klinických příznaků typických pro infekci BHV1,



b) hospodářství a všechny nepřiléhající pastviny nebo budovy, které -

nezávisle na vlastnických poměrech - tvoří součást hospodářství jako

epizootologické jednotky, musí být od pastvin a budov s horším

nákazovým statusem, pokud jde o BHV1, účinně odděleny přírodními nebo

fyzickými překážkami, aby se účinně předešlo přímému kontaktu zvířat s

různým zdravotním statusem,



c) do hospodářství byl přesunut pouze skot z hospodářství, která se

nacházejí v členských státech nebo jejich oblastech, které jsou uvedeny

v části III. přílohy č. 6 k této vyhlášce, nebo z hospodářství prostých

BHV1, a žádný kus skotu v hospodářství nebyl v kontaktu s jiným skotem

než s tím, který pochází z hospodářství nacházejících se v členských

státech nebo jejich oblastech, které jsou uvedeny v části III. přílohy

č. 6 k této vyhlášce, nebo z hospodářství prostých BHV1,



d) samice skotu jsou inseminovány pouze spermatem skotu získaným v

souladu s vyhláškou č. 380/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na

obchodování se spermatem, vaječnými buňkami a embryi a o veterinárních

podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí, ve znění pozdějších předpisů,

nebo jsou připuštěny býky z hospodářství, která se nacházejí v

členských státech nebo jejich oblastech, které jsou uvedeny v části

III. přílohy č. 6 k této vyhlášce, nebo z hospodářství prostých BHV1,



e) v hospodářství musí být použit alespoň jeden z následujících

kontrolních režimů:



1. sérologické vyšetření protilátek proti BHV1 je provedeno s

negativním výsledkem nejméně na dvou krevních vzorcích odebraných v

intervalu pěti až sedmi měsíců od všech samic skotu starších devíti

měsíců a od všech samců skotu starších devíti měsíců používaných nebo

plánovaných pro plemenitbu,



2. sérologické vyšetření protilátek proti BHV1 je provedeno s

negativním výsledkem nejméně na



2.1. dvou vzorcích mléka odebraných v intervalu pěti až sedmi měsíců od

všech krav v laktaci, a to buď na individuálních vzorcích mléka, nebo

na smíšených vzorcích mléka odebraných nejvýše od pěti zvířat, a



2.2. dvou krevních vzorcích odebraných v intervalu pěti až sedmi měsíců

od všech samic skotu neprodukujících mléko starších devíti měsíců a od

všech samců skotu starších devíti měsíců používaných nebo plánovaných

pro plemenitbu,



3. v případě hospodářství produkujících mléko, ve kterých tvoří alespoň

30 % krávy v laktaci, je sérologické vyšetření protilátek proti BHV1

provedeno s negativním výsledkem nejméně na



3.1. třech vzorcích mléka odebraných z mléka od nejvýše 50 krav - podle

specifikace použitého testu - v intervalu alespoň tří měsíců a



3.2. jednom individuálním krevním vzorku odebraném od všech samic skotu

neprodukujících mléko starších devíti měsíců a od všech samců skotu

starších devíti měsíců používaných nebo plánovaných pro plemenitbu,



4. všechen skot v hospodářství pochází buď z hospodářství, která se

nacházejí v členských státech nebo jejich oblastech, které jsou uvedeny

v části III. přílohy č. 6 k této vyhlášce, nebo z hospodářství prostých

BHV1.



(2) Status hospodářství s chovem skotu prostého BHV1 je zachován, pokud



a) jsou splněny podmínky v odstavci 1 a



b) v hospodářství je během období dvanácti měsíců použit alespoň jeden

z těchto kontrolních režimů:



1. sérologické vyšetření protilátek proti BHV1 je provedeno s

negativním výsledkem nejméně na jednom individuálním krevním vzorku

odebraném od všech kusů skotu starších 24 měsíců,



2. sérologické vyšetření protilátek proti BHV1 je provedeno s

negativním výsledkem nejméně na



2.1. jednom individuálním vzorku mléka odebraném od všech krav v

laktaci, a to buď na individuálních vzorcích mléka, nebo na smíšených

vzorcích mléka odebraných nejvýše od pěti zvířat, a



2.2. jednom individuálním krevním vzorku odebraném od všech krav, které

nejsou v laktaci a jalovic starších 24 měsíců a od všech býků starších

24 měsíců,



3. v případě hospodářství produkujících mléko, ve kterých tvoří alespoň

30 % skotu krávy, je sérologické vyšetření protilátek proti BHV1

provedeno s negativním výsledkem nejméně na



3.1. dvou vzorcích mléka odebraných z mléka od nejvýše 50 krav v

laktaci - podle specifikace použitého testu - v intervalu tří až

dvanácti měsíců, a



3.2. jednom individuálním krevním vzorku odebraném od všech krav, které

nejsou v laktaci a jalovic starších 24 měsíců a od všech býků starších

24 měsíců.



(3) Status hospodářství s chovem skotu prostého BHV1 se pozastavuje

tam, kde během vyšetření popsaných v odstavci 2 písm. b) bodech 1. až

3. mělo některé zvíře v testu na protilátky proti BHV1 pozitivní

výsledek.



(4) Status hospodářství prostého BHV1, který byl pozastaven v souladu s

odstavcem 3, může být obnoven pouze po provedení sérologického

vyšetření protilátek proti BHV1, které je zahájeno nejdříve 30 dnů po

odstranění sérologicky pozitivních zvířat, přičemž vyšetření je

provedeno s negativním výsledkem nejméně na



a) dvou vzorcích mléka odebraných v intervalu alespoň dvou měsíců od

všech krav v laktaci, a to buď na individuálních vzorcích mléka, nebo

na smíšených vzorcích mléka odebraných nejvýše od pěti zvířat a



b) dvou krevních vzorcích odebraných v intervalu alespoň tří měsíců od

všech krav, které nejsou v laktaci, a jalovic a od všech býků.



(5) Pro sérologické testy na zjištění protilátek proti BHV1 uvedené v

této příloze platí zásady stanovené v příloze č. 6 části I. odst. 1

písm. c) k této vyhlášce, které se týkají statusu očkování testovaných

zvířat.



(6) Rozsah smíšených vzorků mléka, na něž se v této příloze odkazuje,

může být upraven na základě doložených důkazů o tom, že test je za

všech okolností každodenní laboratorní práce dostatečně citlivý, aby

zjistil i jedinou slabou pozitivní reakci ve smíšeném vzorku upraveného

rozsahu.



Příloha 10



zrušena



Příloha 11



NÁKAZY, NA KTERÉ MŮŽE BÝT ZPRACOVÁN PROGRAM OZDRAVOVÁNÍ A V SOUVISLOSTI

S KTERÝMI LZE POVAŽOVAT ÚZEMÍ STÁTU NEBO JEHO ČÁSTI ZA PROSTÉ NÁKAZ

-----------------------------------------------------------------

1. skot, prasata Aujeszkyho choroba

infekční rinotracheitida skotu

(IBR/IPV)

brucelóza prasat (B.suis)

virová gastroenteritida prasat

-----------------------------------------------------------------

2. ovce, kozy nakažlivá agalakcie

paratuberkulóza

pseudotuberkulóza (kaseózní

lymfadenitida)

plicní adenomatóza

Maedi-Visna

artritida a encefalitida koz

-----------------------------------------------------------------

3. koňovití (jen v nákazy, na které jsou koňovití

souvislosti vnímaví

s programem

ozdravování)

-----------------------------------------------------------------

4. drůbež nákazy, na které je drůbež vnímavá

-----------------------------------------------------------------

5. ostatní zvířata:

přežvýkavci tuberkulóza

primáti a kočkovití tuberkulóza

zajícovci myxomatóza

virové hemoragické onemocnění

králíků

tularémie

-----------------------------------------------------------------

norci virová enteritida

Aleutská choroba

-----------------------------------------------------------------

včely hniloba včelího plodu

varroáza a roztočíková nákaza včel

-----------------------------------------------------------------



Příloha 12



PODMÍNKY PRO SCHVALOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ



(1) Každé zařízení definované v § 2 písm. aa) vyhlášky musí k tomu, aby

mohly být úředně schváleny krajskou veterinární správou podle § 55

vyhlášky:



a) být jasně vymezeny a odděleny od svého okolí nebo od zvířat,

uzavřeny a umístěny tak, aby to nepředstavovalo zdravotní riziko pro

zemědělské podniky, jejichž nákazová situace by mohla být ohrožena,



b) mít přiměřené prostředky pro odchyt, imobilizaci a izolování zvířat

a dostupná vhodná karanténní zařízení a schválené postupy pro zacházení

se zvířaty pocházejícími z neschválených zdrojů,



c) být prosté nákaz uvedených v příloze č. 1 a nákaz uvedených v

příloze č. 11 k této vyhlášce, pokud je Česká republika zahrnuta do

programu podle § 77 vyhlášky; aby bylo zařízení prohlášeno za prosté

těchto nákaz, krajská veterinární správa posoudí záznamy o nákazovém

statusu zvířat uchovávané nejméně po dobu posledních tří let a výsledky

klinických a laboratorních vyšetření prováděných u zvířat v zařízení.

Pokud však zvířata tvořící skupinu pocházejí ze schválených podniků,

může být jako výjimka z tohoto požadavku, schváleno nové zařízení,



d) průběžně aktualizovat záznamy týkající se



1. počtu a identity (věk, pohlaví, druh a, je-li to vhodné,

individuální označení) zvířat každého druhu přítomného v podniku,



2. počtu a identity (věk, pohlaví, druh a, je-li to vhodné,

individuální označení) zvířat, která do podniku přicházejí nebo jej

opouštějí, spolu s informací o jejich původu nebo místu určení,

přepravě z nebo do podniku a nákazovém statusu,



3. výsledků vyšetření krve nebo jiných vyšetření,



4. případů onemocnění, a pokud byly léčeny, použitého způsobu léčení,



5. výsledků postmortálních vyšetření zvířat, jež v podniku uhynula,

včetně zvířat mrtvě narozených,



6. pozorování provedených během izolace nebo karanténního období,



e) buď mít dohodu s laboratoří povolenou Státní veterinární správou o

provádění postmortálních vyšetření nebo mít jedno nebo více vhodných

zařízení, v nichž tato vyšetření může provádět schválený soukromý

veterinární lékař,



f) buď mít vhodné zařízení nebo místní vybavení pro odstraňování těl

zvířat, jež uhynou kvůli nemoci nebo budou utracena,



g) zajistit, smluvně nebo zákonným prostředkem, služby soukromého

veterinárního lékaře, který je schválen a kontrolován krajskou

veterinární správou a který:



1. bude vyhovovat s nutnými změnami v podrobnostech (mutatis mutandis)

požadavkům uvedeným v § 17a odst. 5 a 6 zákona,



2. zajistí, aby dohled nad nákazami a zdolávací opatření byla prováděna

podle epizootologické situace; tato opatření zahrnují:



2.1 roční plán dohledu nad nákazami včetně potřebného tlumení zoonóz u

zvířat,



2.2 klinická, laboratorní a postmortální vyšetřování zvířat podezřelých

z nákazy nebo nakažení,



2.3 v případě potřeby očkování vnímavých zvířat proti nákazám v souladu

s § 10 vyhlášky č. 299/2003 Sb.



2.4 zajistí, aby jakékoliv podezřelé úhyny nebo výskyt jakýchkoliv

jiných příznaků svědčících o tom, že se zvířata nakazila jednou nebo

více nákazami uvedenými v příloze č. 1 v příloze č. 11 k této vyhlášce,

byly bezodkladně ohlášeny krajské veterinární správě, jestliže tato

nákaza patří mezi nákazy, jejichž výskyt je povinně hlášen,



2.5 zajistí, že dodávaná zvířata budou v případě potřeby izolována, a

to ve shodě s požadavky této vyhlášky a podle pokynů krajské

veterinární správy, pokud nějaké vydala,



2.6 budou odpovědné za každodenní soulad s veterinárními požadavky této

vyhlášky a právních předpisů o pohodě zvířat během přepravy a o

odstraňování živočišného odpadu,



h) pokud chová zvířata, jež mají sloužit k laboratorním pokusům,

postupuje v souladu s předpisy na ochranu zvířat proti týrání.



(2) Schválení bude zachováno, budou-li splněny tyto požadavky:



a) zařízení budou kontrolovány krajskou veterinární správou, která:



1. provede kontrolu zařízení nejméně jednou ročně,



2. zkontroluje činnost schváleného soukromého veterinárního lékaře a

zavedení ročního plánu dohledu nad nákazami,



3. zajistí, aby byla splněna ustanovení této vyhlášky,



b) do zařízení budou dodána pouze zvířata pocházející z jiného

schváleného zařízení v souladu s ustanoveními této vyhlášky,



c) úřední veterinární lékař kontroluje, zda:



1. jsou plněna ustanovení této vyhlášky,



2. výsledky klinických, postmortálních a laboratorních vyšetření zvířat

neodhalila výskyt nákaz uvedených v příloze č. 1 a v příloze č. 11 k

této vyhlášce,



d) zařízení uchovává po schválení záznamy uvedené v bodě 1 písm. d)

nejméně deset let.



(3) Jako výjimka z § 46 odst. 1 vyhlášky a z bodu 2 písm. b) této

přílohy mohou být zvířata včetně opic a poloopic (Simiae a Prosimiae),

která pocházejí odjinud než ze schváleného zařízení dodána do

schváleného zařízení za předpokladu, že projdou před zařazením do

skupiny izolací za úředního dohledu a v souladu s pokyny vydanými

krajskou veterinární správou.



a) Pro opice a poloopice (Simiae a Prosimiae) mají být respektovány

požadavky izolace stanovené OIE International Health Code (kapitola

2.10.1 a příloha 3.5.1).



b) Pro jiná zvířata, jež procházejí izolací souladu s bodem 2 písm. b)

této přílohy, musí trvat období izolace, s ohledem na nemoci uvedené v

seznamu přílohy č. 1 k této vyhlášce, nejméně 30 dní.



(4) Zvířata chovaná ve schváleném zařízení mohou opustit toto zařízení

pouze pokud jsou odesílána do jiného schváleného zařízení v příslušném

členském státě nebo v jiném členském státě; pokud však nejsou odesílána

do jiného schváleného zařízení, mohou zařízení opustit pouze v souladu

s požadavky krajské veterinární správy, aby se zamezilo riziku možného

šíření nákaz.



(5) Pokud členský stát využívá dodatečných záruk podle právních

předpisů Společenství, může žádat potřebné další požadavky a osvědčení

pro vnímavé druhy, aby byly zařazeny do schváleného zařízení.



(6) Postupy pro částečné nebo úplné dočasné zrušení, odnětí nebo

opětovné udělení schválení jsou následující:



a) pokud krajská veterinární správa zjistí, že požadavky bodu 2 nebyly

splněny nebo že v praxi došlo k takové změně, která již nebyla v

souladu s § 2 písm. aa) této vyhlášky, schválení bude dočasně zrušeno

nebo odňato,



b) pokud je podáno hlášení podezření na jednu z nákaz uvedených v

seznamech přílohy č. 1 nebo přílohy č. 11 k této vyhlášce, krajská

veterinární správa dočasně zruší schválení zařízení, dokud podezření

není úředně zrušeno. V závislosti na druhu nákazy a riziku šíření

nákazy toto dočasné zrušení může mít vztah k zařízení jako celku nebo

pouze k určitým kategoriím zvířat vnímavých k nákaze, o niž se jedná.

Krajská veterinární správa zajistí, aby byla provedena opatření

nezbytná k potvrzení nebo vyvrácení podezření a aby se zabránilo šíření

nákazy, v souladu s vyhláškou č. 299/2003 Sb., a této vyhlášky,



c) pokud bylo potvrzeno podezření z výskytu nákazy, bude zařízení opět

schváleno pouze pokud po zdolání nákazy a odstranění zdroje infekce v

zařízeních, včetně vhodného úklidu a dezinfekce, budou znovu splněny

podmínky stanovené bodem 1 této přílohy, s výjimkou z bodu 1 písm. c),



d) Státní veterinární správa bude informovat Komisi o dočasném zrušení,

odnětí nebo opětovném udělení schválení zařízení.



Příloha 13



POŽADAVEK, VZTAHUJÍCÍ SE NA VIROVOU ARTERITIDU KONÍ



Požadavek, vztahující se na virovou arteritidu koní, stanovený v § 65

písm. b) této vyhlášky se aplikuje na hřebce koňovitých, s výjimkou:



a) koňovitých očkovaných proti virové arteritidě koní pod úředním

dozorem vakcínou schválenou Ústavem pro státní kontrolu veterinárních

biopreparátů a léčiv a koňovitých, kteří reagovali s negativním

výsledkem při ředění 1:4 v sérumneutralizačním testu pro tuto nákazu.

Koňovití musí být očkováni v den odběru vzorku krve nebo během

následujících 15 dnů za podmínky, že byli během tohoto období

izolováni. Test musí být proveden a potvrzen a výsledek a očkování

potvrzeny, pod úředním veterinárním dozorem. Očkování musí být v

pravidelných intervalech opakována. V případě registrovaných koňovitých

musí být očkování a výsledky sérologických testů zapsány do dokladu

totožnosti (pasu),



b) koňovitých očkovaných proti virové arteritidě koní pod úředním

dozorem vakcínou schválenou ÚSKVBL a koňovitých, kteří byli podrobeni

dvěma sérumneutralizačním testům na tuto nákazu v intervalu nejméně 10

dnů mezi stářím 180 a 270 dnů bez zjištění vzestupu protilátek.

Koňovití musí být izolováni pod úředním dozorem od doby prvního odběru

vzorku krve až do očkování. Testy musí být provedeny a potvrzeny a

výsledky a očkování potvrzeny, pod úředním veterinárním dozorem.

Očkování musí být v pravidelných intervalech opakováno. V případě

registrovaných koňovitých musí být očkování a výsledky sérologických

testů zapsány do dokladu totožnosti (pasu),



c) koňovitých mladších než 180 dnů,



d) koňovitých na porážku, zaslaných přímo do jatek, doprovázených

osvědčením.



Příloha 14



zrušena



Příloha 15



DRUHY KOPYTNÍKŮ PODLE § 2 PÍSM. U)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Taxon

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Řád Čeleď Rod/Druh

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Artiodactyla Antilocapridae Antilocarpa ssp. (vidloroh)

(sudokopytníci) (vidlorohovití)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Bovidae Addax ssp. (adax), Aepyceros ssp. (impala), Alcelaphus ssp. (buvolec

(turovití) stepní), Ammodorcas ssp. (antilopa dibatag), Ammotragus ssp. (paovce),

Antidorcas ssp. (antilopa skákavá), Antilope ssp. (antilopa jelení),

Bison ssp. (bizon), Bos ssp. (tur) [včetně Bibos (gayal, gaur), Novibos

(kuprej), Poephagus (jak)], Boselaphus ssp. (nilgau), Bubalus ssp. (arni,

buvol [včetně Anoa (anoa)], Budorcas ssp. (takin), Capra ssp. (koza),

Cephalophus ssp. (chocholatka), Connochaetes ssp. (pakůň), Damaliscus

ssp. [včetně Beatragus] (buvolec modrý, pestrý), Dorcatragus ssp.

(beira), Gazella ssp. (gazela),Hemitragus ssp. (tahr), Hippotragus ssp.

(antilopa koňská, vraná, modrá), Kobus ssp. (voduška, kob, abok, puku),

Litocranius ssp. (antilopa žirafí), Madogua ssp. (dikdik), Naemorhedus

ssp. [včetně Nemorhaedus a Capricornis] (goral, serau), Neotragus ssp.

(antilopka), Oreamnos ssp. (kamzík bělák), Oreotragus ssp. (skálolez),

Oryx ssp. (přímorožec, oryx), Ourebia ssp. (oribi), Ovibos ssp. (pižmoň),

Ovis ssp. (ovce), Patholops ssp. (orongo), Pelea ssp. (antilopa srnčí),

Procapra ssp. (dzeren), Pseudois ssp. (nahur), Pseudoryx ssp. (saola),

Raphicerus ssp. (antilopa trávní, černouchá, Sharpeova), Redunca ssp.

(bahnivec), Rupicapra ssp. (kamzík středozemní, horský), Saiga ssp.

(sajga), Sigmoceros-Alecelaphus ssp. (buvolec Lichtensteinův), Sylvicapra

ssp. (chocholatka schovávavá), Syncerus ssp. (buvol), Taurotragus ssp.

(antilopa Derbyho, losí), Tetracerus ssp. (antilopa čtyřrohá), Tragelaphus

ssp. [včetně Boocerus] (bongo, kudu, nyala, lesoň, sitatunga)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Camelidae Camelus ssp. (velbloud), Lama ssp. (guanako, alpaka, lama), Vicugna ssp.

(velbloudovití) (vikuňa)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Cervidae Alces ssp. (los), Axis-Hyelaphusssp. (axis), Blastocerus ssp. (jelenec),

(jelenovití) Capreolus ssp. (srnec), Cervus-Rucervus ssp. (jelen, wapiti, sika,

sambar), Dama ssp. (daněk), Elaphurus ssp. (jelen milu), Hippocamelus

ssp. (huemul), Hydropotes ssp. (srnčík), Mazama ssp. (mazama),

Megamuntiacus ssp. (muntžakobrovský), Muntiacus ssp. (muntžak),

Odocoileus ssp. (jelenec ušatý, běloocasý), Ozotoceros ssp. (jelenec

pampový), Pudu ssp. (pudu), Rangifer ssp. (sob)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Giraffidae Giraffa ssp. (žirafa), Okapia ssp. (okapi)

(žirafovití)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Hippopotamidae Hexaprotodon-Choeropsis ssp. (hrošík), Hippopotamus ssp. (hroch, tapír)

(hrochovití)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Moschidae Moschus ssp. (kabar)

(kabarovití)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Suidae Babyrousa ssp. (babirusa),Hylochoerus ssp. (prase pralesní),

(prasatovití) Phacochoerus ssp. (prase bradavičnaté), Potamochoerus ssp. (štětkoun),

Sus ssp. (prase)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Tayassuidae Catagonus ssp., Pecari ssp., Tayassu ssp. (pekari)

(pekarovití)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Tragulidae Hyemoschus ssp., Tragulus ssp., Moschiola ssp. (kančil)

(kančil)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Perissodactyla Rhinocerotidae Ceratotherium ssp., Dicerorhinusssp., Diceros ssp., Rhinoceros ssp.

(lichokopytníci) (nosorožcovití) (nosorožec)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Tapiridae Tapirus ssp.

(tapírovití) (tapír)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Proboscidea Elephantidae Elephas ssp., Loxodonta ssp.

(chobotatci) (slonovití) (slon)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Příloha 16



NÁKAZY A ZÁKLADNÍ OBECNÁ KRITÉRIA PRO ÚZEMÍ POVAŽOVANÁ ZA PROSTÁ NÁKAZY

V SOULADU S § 56 PÍSM. B)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Nákaza Podmínky Dotyčná zvířata

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

slintavka a kulhavka žádné vzplanutí nákazy, žádné známky virové všechny druhy

nákazy* a žádné očkování v posledních 12 měsících

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

vezikulární stomatitida žádný případ nákazy v posledních šesti měsících všechny druhy

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

vezikulární choroba prasat žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy čeledi Suidae

24 měsících (prasatovití)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

mor skotu žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních všechny druhy

12 měsících

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

mor malých přežvýkavců žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy rodů Ovis (ovce)

12 měsících a Capra (koza)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

plicní nákaza skotu žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy rodu Bos (tur)

12 měsících

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

nodulární dermatitida žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy rodů Bos (tur), Bison

36 měsících (bizon) a Bubalus (arni, buvol)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

horečka údolí Rift žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních všechny druhy kromě druhů

12 měsících čeledi Suidae (prasatovití)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

katarální horečka ovcí žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních všechny druhy kromě druhů rodu

24 měsících s vhodným tlumením populace Culicoides Bos, Bison, Bubalus, Ovis a Capra

a čeledi Suidae

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

neštovice ovcí a koz žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy rodů Ovis (ovce)

12 měsících a Capra (koza)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

africký mor prasat žádný případ nákazy v posledních 12 měsících druhy čeledi Suidae

(prasatovití)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

klasický mor prasat žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy čeledi Suidae

12 měsících (prasatovití)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

* V souladu s kapitolou 2.1.1 manuálu OIE.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



1a) Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních

otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství.



Směrnice Rady 97/12/EHS ze dne 17. března 1997, kterou se mění a

aktualizuje směrnice Rady 64/432/EHS o veterinárních otázkách obchodu

se skotem a prasaty uvnitř Společenství.



Směrnice Rady 98/46/ES ze dne 24. června 1998, kterou se mění přílohy

A, D (kapitola I) a F směrnice Rady 64/432/EHS o veterinárních otázkách

obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství.



Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/15/ES ze dne 10. dubna 2000,

kterou se mění směrnice Rady 64/432/EHS o veterinárních otázkách

obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství.



Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/20/ES ze dne 16. května

2000, kterou se mění směrnice Rady 64/432/EHS o veterinárních otázkách

obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství.



Směrnice Rady 91/68/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních

podmínkách obchodu s ovcemi a kozami uvnitř Společenství.



Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/10/ES ze dne 22. května

2001, kterou se mění směrnice Rady 91/68/EHS, pokud jde o klusavku.



Směrnice Rady 90/426/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních

předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí.



Směrnice Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a

zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a

produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu.



Směrnice Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví

zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do

Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS,

90/425/EHS a 90/675/EHS.



Směrnice Rady 92/36/EHS ze dne 29. dubna 1992, kterou se mění, pokud

jde o mor koní, směrnice 90/426/EHS o veterinárních předpisech pro

přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí.



Směrnice Rady 90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních

podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství

a jejich dovoz ze třetích zemí.



Směrnice Rady 91/494/EHS ze dne 26. června 1991 o veterinárních

podmínkách pro obchod s čerstvým drůbežím masem uvnitř Společenství a

jeho dovoz ze třetích zemí.



Směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních

předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř

Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují

zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I

směrnice 90/425/EHS.



Směrnice Rady 93/120/ES ze dne 22. prosince 1993, kterou se mění

směrnice Rady 90/539/EHS o veterinárních podmínkách pro obchod s

drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze

třetích zemí.



Směrnice Rady 1999/90/ES ze dne 15. listopadu 1999, kterou se mění

směrnice Rady 90/539/EHS o veterinárních podmínkách pro obchod s

drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze

třetích zemí.



Směrnice Rady 2003/50/ES ze dne 11. června 2003, kterou se mění

směrnice 91/68/EHS, pokud jde o zpřísnění kontrolních opatření pro

pohyb ovcí a koz.



Směrnice Rady 2004/68/ES ze dne 26. dubna 2004, kterou se stanoví

veterinární předpisy pro dovoz některých živých kopytníků do

Společenství a pro jejich tranzit, mění směrnice 90/426/EHS a 92/65/EHS

a zrušuje směrnice 72/462/EHS.



Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/31/EU ze dne 12. června

2013, kterou se mění směrnice Rady 92/65/EHS, pokud jde o veterinární

předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami uvnitř Unie a jejich

dovoz do Unie.



2) Vyhláška č. 372/2003 Sb., o veterinárních kontrolách při obchodování

se zvířaty.



Vyhláška č. 377/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu

zvířat ze třetích zemí.



2a) Vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování

zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených

plemenářským zákonem.



3) Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci

hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů

(plemenářský zákon).



4) Vyhláška č. 357/2001 Sb., o označování a evidenci koní, prasat,

běžců a zvěře ve farmovém chovu a o evidenci drůbeže, plemenných ryb a

včel.



5) § 54 zákona.



6) § 44 odst. 1 zákona.



Vyhláška č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání

nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka.



7) Zákon č. 154/2000 Sb.



Vyhláška č. 134/2001 Sb., o označování a evidenci skotu, ovcí a koz.



Vyhláška č. 357/2001 Sb., o označování a evidenci koní, prasat, běžců a

zvěře ve farmovém chovu a o evidenci drůbeže, plemenných ryb a včel.



8) Vyhláška č. 329/2003 Sb., o informačním systému Státní veterinární

správy.



9) Vyhláška č. 377/2003 Sb.



10) Vyhláška č. 299/2003 Sb.



11) Vyhláška č. 202/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé

maso, mleté maso, masné polotovary a masné výrobky.



12) Vyhláška č. 295/2003 Sb., o konfiskátech živočišného původu, jejich

neškodném odstraňování a dalším zpracovávání.



13) Vyhláška č. 372/2003 Sb.



13b) § 2 odst. 1 a 2 obchodního zákoníku.



13c) Zákon č. 378/2007 Sb. o léčivech a o změnách některých

souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění zákona pozdějších

předpisů.



13d) Zákon č. 120/2002 Sb., o podmínkách uvádění biocidních přípravků a

účinných látek na trh a o změně některých souvisejících zákonů, ve

znění zákona č. 186/2004 Sb.



13e) Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a

o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákona č.

151/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č.

436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb. a zákona

č. 559/2004 Sb.



14) § 4 odst. 1 a § 5 odst. 2 písm. a) zákona č. 13/1997 Sb., o

pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.



§ 3 odst. 1 písm. a) zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění

pozdějších předpisů.



14a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ze dne 12.

června 2013 o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o

zrušení nařízení (ES) č. 998/2003.



15) Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění

pozdějších předpisů.



17) Rozhodnutí Komise 2008/185/ES ze dne 21. února 2008 o stanovení

dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty

uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro poskytování informací o

této nákaze, v platném znění.



18) Rozhodnutí Komise 2004/558/ES ze dne 15. července 2004 o realizaci

směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím

dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou

hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných

některými členskými státy, v platném znění.



19) Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně

zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic

64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97.



20) Čl. 21 odst. 1 nařízení (EU) č. 576/2013 ze dne 12. června 2013 o

neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o zrušení nařízení

(ES) č. 998/2003.