382/2003 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 3. listopadu 2003
o veterinárních požadavcích na obchodování se zvířaty a o veterinárních
podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí
Změna: 260/2005 Sb.
Změna: 156/2006 Sb.
Změna: 416/2012 Sb.
Změna: 286/2014 Sb.
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 78 zákona č. 166/1999 Sb., o
veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární
zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb., (dále jen "zákon") k provedení
§ 8 odst. 5, § 10 odst. 3 písm. e), § 28 odst. 5, § 31 odst. 3 písm. a)
a § 34 odst. 5:
§ 1
Předmět úpravy
(1) Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie^1a) a
upravuje veterinární podmínky
a) obchodování se zvířaty mezi Českou republikou a členskými státy
Evropské unie (dále jen "členské státy"),
b) dovozu a tranzitu zvířat ze zemí, které nejsou členskými státy (dále
jen "třetí země").
(2) Tato vyhláška se nevztahuje na ryby, korýše a měkkýše, na zárodečné
produkty, na drůbež určenou na výstavy, přehlídky nebo soutěže, a
nejsou jí dotčeny právní předpisy, které upravují veterinární požadavky
na zdraví zvířat, jeho ochranu a ochranu zvířat proti týrání, na
označování a evidenci zvířat a na jejich přepravu, na zdravotní
nezávadnost produktů živočišného původu.
(3) Organizaci a způsob provádění veterinárních kontrol zvířat, která
jsou předmětem obchodování nebo dovozu z třetích zemí, jakož i opatření
vyplývající z výsledků těchto kontrol upravují zvláštní právní
předpisy.^2)
§ 2
Vymezení pojmů
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) obchodováním - obchodování se zbožím, které má původ ve členských
státech, jakož i se zbožím pocházejícím ze třetích zemí, které je v
členských státech ve volném oběhu,
b) skotem - zvířata druhu skot (Bos) včetně druhů Bison bison a Bubalus
bubalis,
c) prasaty - zvířata rodu Sus chovaná nebo držená v hospodářství,
d) jatečným skotem a prasaty - skot a prasata určená k přijetí na
jatkách nebo do shromažďovacího střediska, z něhož mohou být přemístěna
pouze k poražení,
e) plemenným a užitkovým skotem a prasaty - skot a prasata jiná než
jatečná, určená k reprodukci, získávání produktů živočišného původu
nebo k práci, přehlídkám a výstavám, s výjimkou zvířat, která se
podílejí na kulturních a sportovních akcích,
f) jatečnými ovcemi nebo kozami - ovce nebo kozy určené buď přímo, nebo
prostřednictvím schváleného shromažďovacího střediska na jatky,
g) plemennými ovcemi nebo kozami - ovce a kozy jiné než uvedené v
písmenech f) a h), určené k přepravě na místo určení, a to buď přímo
nebo prostřednictvím schváleného shromažďovacího střediska, a to k
dalšímu chovu a produkci,
h) výkrmovými ovcemi nebo kozami - ovce a kozy jiné než uvedené v
písmenech f) a g), určené k přepravě na místo určení, a to buď přímo
nebo prostřednictvím schváleného shromažďovacího střediska, a to k
vykrmení a následnému poražení,
i) hospodářstvím původu ovcí a koz - každé hospodářství, v němž jsou
ovce a kozy v souladu s požadavky této vyhlášky nepřetržitě přítomny a
v němž jsou vedeny a uchovávány záznamy o těchto zvířatech^2a), které
jsou na požádání poskytnuty orgánům vykonávajícím státní veterinární
dozor,
j) koňovitými - zvířata druhů kůň (včetně zeber) a osel, jakož i
kříženci těchto druhů,
k) registrovanými koňovitými - koňovití registrovaní podle zvláštních
právních předpisů,^3) identifikovaní pomocí průkazu koně,^4)
l) jatečnými koňovitými - koňovití určení k poražení na jatkách, a to
buď přímo po přepravě, nebo po tranzitu přes trh nebo schválené
shromažďovací středisko,
m) plemennými a užitkovými koňovitými - koňovití jiní než ti, uvedení v
písmenech k) a l),
n) dočasným vstupem - statut registrovaného koňovitého pocházejícího ze
třetí země, kterému byl povolen vstup na území Evropské unie na dobu
kratší než 90 dnů, která bude stanovena rozhodnutím orgánů Evropské
unie v závislosti na nákazové situaci v zemi původu,
o) drůbeží - kur domácí, krůty, perličky, kachny, husy, křepelky,
holubi, bažanti, koroptve, rovněž tak běžci odchovaní nebo držení v
zajetí pro rozmnožování, pro produkci masa nebo konzumních vajec nebo
pro repopulaci volně žijící zvěře,
p) násadovými vejci - vejce pocházející od drůbeže, uvedené v písmenu
o), určená k líhnutí,
q) jednodenními kuřaty - všechna ještě nekrmená drůbež mladší 72 hodin;
pižmovky velké (Cairina moschata) nebo její křížence lze však krmit,
r) chovnou drůbeží - drůbež stará 72 hodin nebo starší, určená pro
produkci násadových vajec,
s) užitkovou drůbeží - drůbež stará 72 hodin nebo starší, chovaná za
účelem produkce masa nebo konzumních vajec nebo k repopulaci volně
žijící zvěře,
t) jatečnou drůbeží - drůbež dodaná přímo na jatky, aby tam byla
poražena co nejdříve, ale v každém případě nejpozději do 72 hodin po
jejím příchodu na jatky,
u) ostatními zvířaty - zvířata, na která se nevztahují ustanovení o
veterinárních požadavcích na obchodování se skotem, prasaty, ovcemi,
kozami, koňovitými, drůbeží a násadovými vejci a ustanovení o
podmínkách pro dovoz koňovitých, drůbeže, násadových vajec a druhů
kopytníků uvedených v příloze č. 15 této vyhlášky,
v) podnikem - zařízení nebo jeho část umístěné v jednom místě a určené
pro stanovenou činnost,
w) šlechtitelským podnikem - podnik, jehož činnost spočívá v produkci
násadových vajec určených k produkci chovné drůbeže,
x) rozmnožovacím podnikem - podnik, jehož činnost spočívá v produkci
násadových vajec určených k produkci užitkové drůbeže,
y) odchovným podnikem - podnik odchovávající drůbež pro reprodukci,
jehož činnost spočívá v odchovu drůbeže pro reprodukci před stadiem
reprodukce, nebo podnik odchovávající užitkovou drůbež, jehož činnost
spočívá v odchovu nosnic před stadiem snášky,
z) líhní - podnik, jehož činnost spočívá v uložení násadových vajec do
inkubátoru, jejich líhnutí a dodání jednodenních kuřat,
aa) zařízením - schválený podnik, ve kterém jsou chována ostatní
zvířata jednoho nebo více druhů, bez ohledu na to, zda obchodně, nebo
neobchodně, ale výhradně za účelem vystavování zvířat a vzdělávání
veřejnosti, zachovávání druhů zvířat, základního nebo aplikovaného
vědeckého výzkumu nebo chovu zvířat pro potřeby tohoto výzkumu,
bb) stádem - zvíře nebo skupina zvířat držených v hospodářství jako
epizootologická jednotka. Je-li v hospodářství drženo více než jedno
stádo, je každé z těchto stád oddělenou jednotkou, která má stejný
zdravotní status,
cc) hejnem - všechna drůbež stejného zdravotního statusu, držená ve
stejném místě nebo ve stejném odděleném prostoru, a tvořící tak jednu
epizootologickou jednotku; v drůbežárně se za hejno považují všichni
ptáci, kteří jsou ve stejném vzduchovém prostoru,
dd) nákazami podléhajícími povinnému hlášení podle této vyhlášky -
nákazy uvedené v příloze č. 1 k této vyhlášce,
ee) veterinární kontrolou - jakákoli fyzická kontrola nebo
administrativní úkon, týkající se živých zvířat, jehož účelem je přímá
nebo nepřímá ochrana zdraví lidí nebo zvířat,
ff) zvláštními veterinárními zárukami - zdravotní záruky uplatňované
pro jednotlivé druhy zvířat státy jejich původu a místa jejich určení
na základě rozhodnutí orgánů Evropské unie.
§ 3
Při vyšetřování zvířat se používají metody (testy), stanovené touto
vyhláškou, popřípadě metody (testy) z hlediska spolehlivosti
přinejmenším rovnocenné.
Veterinární požadavky na skot a prasata určená k obchodování
§ 4
Skot a prasata mohou být předmětem obchodování, jestliže
a) splňují podmínky stanovené touto vyhláškou,
b) od opuštění hospodářství původu do příchodu na místo určení nepřišla
do styku s jinými sudokopytníky, pokud tito sudokopytníci nemají stejný
zdravotní status,
c) pocházejí z hospodářství nebo oblasti, které nepodléhají omezujícím
či zakazujícím veterinárním opatřením, přijatým z veterinárních důvodů
a vztahujícím se na zvířata daného druhu (dále jen "mimořádná
veterinární opatření"),^5)
d) nebyla určena k poražení,
e) nepodléhají omezení v souvislosti s plněním programu ozdravování
zvířat^6) od některých nákaz,
f) u nich byla provedena kontrola totožnosti a byla klinicky
prohlédnuta úředním veterinárním lékařem během 24 hodin před odesláním
a nejevila při klinické prohlídce (vyšetření) žádné klinické příznaky
onemocnění,
g) jsou označena stanoveným způsobem a evidována^7) tak, aby kdykoli
bylo možno identifikovat zvíře i hospodářství jeho původu,
h) jsou přepravována za podmínek stanovených zákonem a zvláštními
právními předpisy.^15)
§ 5
(1) Skot a prasata, na která se vztahuje tato vyhláška, musí být
provázena od odeslání až na místo určení prvopisem správně a úplně
vyplněného veterinárního osvědčení podle vzoru vydaného Státní
veterinární správou v souladu s § 48 odst. 1 písm. k) zákona (dále jen
"veterinární osvědčení").
(2) Veterinární osvědčení osvědčuje splnění podmínek stanovených touto
vyhláškou, popřípadě i zvláštních veterinárních záruk. Musí být
a) vystaveno v den klinické prohlídky (vyšetření) zvířete, nejméně v
jednom z úředních jazyků státu určení,
b) vystaveno na jediném listu; není-li to možné a veterinární osvědčení
je vystaveno na více listech, musí být tyto listy vhodně spojeny, aby
tvořily nedělitelný celek, a označeny pořadovým číslem.
(3) Doba platnosti veterinárního osvědčení činí 10 dnů ode dne jeho
vystavení.
(4) Veterinární osvědčení vystavuje v souladu s § 56a zákona úřední
veterinární lékař na základě klinické prohlídky (vyšetření) zvířat,
popřípadě i na základě údajů o zdravotním stavu zvířat, potvrzených
schváleným veterinárním lékařem hospodářství původu, anebo
shromažďovacího střediska. Vyžadují-li to zvláštní právní předpisy,^8)
zajistí úřední veterinární lékař, který vyplňuje veterinární osvědčení,
aby v den vystavení tohoto osvědčení bylo přemístění zvířete
registrováno v systému Animo.
(5) Přichází-li zvíře ze shromažďovacího střediska, anebo ze
schváleného hospodářství, zahrnutého do sítě epizootologického
sledování (dále jen "síť sledování"), může být provázeno dokladem
vystaveným na základě zdravotního potvrzení, obsahujícího příslušné
údaje, včetně údajů o splnění zvláštních veterinárních záruk,
potvrzeného schváleným veterinárním lékařem, odpovědným za hospodářství
původu, nebo může být ve formě veterinárního osvědčení.
(6) Jestliže zvíře prošlo před příchodem do členského státu určení
shromažďovacím střediskem v České republice, vystaví úřední veterinární
lékař odpovědný za toto shromažďovací středisko nové veterinární
osvědčení, opatří je pořadovým číslem veterinárního osvědčení,
vystaveného úředním veterinárním lékařem členského státu původu, a
připojí je k prvopisu nebo úředně ověřenému opisu tohoto veterinárního
osvědčení. Platnost obou těchto osvědčení nesmí překročit dobu
platnosti uvedenou v odstavci 3.
§ 6
(1) Plemenný a užitkový skot a prasata musí navíc přicházet z
hospodářství, v němž byl chován nejméně po dobu 30 dnů před odesláním,
a jde-li o zvířata mladší než 30 dnů, v němž byla chována od narození.
Úřední veterinární lékař musí na základě kontroly totožnosti ověřit, že
zvířata splňují tuto podmínku a že pocházejí z Evropské unie, popřípadě
že byla dovezena z třetí země za dodržení podmínek stanovených touto
vyhláškou a zvláštními právními předpisy.^9) Procházejí-li zvířata
shromažďovacím střediskem ve státě původu, nesmí doba jejich
shromáždění mimo hospodářství původu překročit dobu šesti dnů.
(2) Zvířata dovezená z třetí země nemohou být po příchodu na místo
určení dále přemísťována, pokud nesplňují podmínky této vyhlášky,
zejména požadavek uvedený v odstavci 1, a nemohou být zařazena do
stáda, pokud úřední veterinární lékař, odpovědný za příslušné
hospodářství, nepotvrdí, že tato zvířata neohrozí zdravotní status
hospodářství. Je-li zvíře dovezené z třetí země zařazeno do
hospodářství, nemohou být zvířata z tohoto hospodářství po dobu
následujících 30 dnů předmětem obchodování, jestliže nebylo dovezené
zvíře izolováno od ostatních zvířat v hospodářství.
(3) Zvířata po dovozu na území České republiky z třetí země, která není
státem určení, musí být přepravena do státu určení co nejrychleji. Musí
být provázena veterinárním osvědčením, vystaveným podle zvláštních
právních předpisů.^9)
§ 7
Plemenný a užitkový skot dále musí splňovat následující požadavky
a) přicházet ze stáda úředně prostého tuberkulózy^10) a v případě
zvířat starších šesti týdnů reagovat negativně na intradermální
tuberkulinaci, provedenou v průběhu 30 dnů před opuštěním stáda původu.
Tato tuberkulinace se nepožaduje, přicházejí-li zvířata ze státu nebo
jeho části, které jsou úředně prosté tuberkulózy, anebo ve kterých byl
zaveden systém sítě sledování,
b) přicházet ze stáda úředně prostého enzootické leukózy skotu,^10) a
je-li starší 12 měsíců, být individuálně vyšetřen s negativním
výsledkem imunodifúzním testem, provedeným v průběhu 30 dnů před
opuštěním stáda původu. Tento test se nevyžaduje, přicházejí-li zvířata
ze členského státu nebo jeho části, které jsou úředně prosté enzootické
leukózy skotu, anebo ve kterých byl zaveden systém sítě sledování,
c) jde-li o nekastrovaná zvířata, přicházet ze stáda úředně prostého
brucelózy,^10) a jsou-li starší 12 měsíců, být v průběhu 30 dnů před
opuštěním stáda původu vyšetřena aglutinačním testem se sérem,
popřípadě testem reakce vazby komplementu, metodou s pufrovaným
brucelovým antigenem nebo metodou ELISA; použitý test musí být vyznačen
ve veterinárním osvědčení. Tento test se nevyžaduje, přicházejí-li
zvířata ze státu nebo jeho části, které jsou úředně prosté brucelózy,
anebo ve kterých byl zaveden systém sítě sledování,
d) nesmí v době mezi opuštěním hospodářství původu a příchodem do místa
určení přijít do styku se skotem ze stáda, které není úředně prosté
tuberkulózy a enzootické leukózy skotu, a jde-li o nekastrovaná
zvířata, úředně prosté brucelózy.
§ 8
Jatečný skot navíc musí přicházet ze stáda, které je úředně prosté
tuberkulózy a enzootické leukózy skotu, a jde-li o nekastrovaná
zvířata, úředně prosté brucelózy.
§ 9
Jatečný skot a prasata, přijatá po příchodu do České republiky
a) na jatkách, musí být v souladu s veterinárními požadavky poražena co
nejdříve, nejpozději však během 72 hodin po jejich příchodu na jatky,
b) do shromažďovacího střediska, musí být po trhu (prodeji) přepravena
přímo na jatky a v souladu s veterinárními požadavky poražena co
nejdříve, nejpozději však během tří pracovních dnů od jejich příchodu
do tohoto střediska. V době mezi jejich příchodem do shromažďovacího
střediska a jejich příchodem na jatky nesmí tato zvířata přijít do
styku s jinými sudokopytníky, než jsou zvířata splňující veterinární
podmínky stanovené touto vyhláškou.
§ 10
(1) Bylo-li zjištěno porušení ustanovení této vyhlášky nebo předpisů
Evropské unie, učiní krajská veterinární správa v souladu s § 49 zákona
odpovídající opatření k zajištění zdraví zvířat a zabránění šíření
nákazy stanovená zákonem, spočívající zejména v
a) dokončení přepravy nebo navrácení zvířat do jejich místa odeslání
nejkratší cestou s podmínkou, že takto prováděná činnost nemůže dále
ohrozit zdraví nebo pohodu zvířat,
b) držení zvířat ve vhodném ustájení s přiměřenou péčí zajišťující
pohodu zvířat v případě přerušení přepravy,
c) poražení zvířat; živočišné produkty pocházející z těchto zvířat
mohou být
1. posouzeny jako poživatelné v souladu se zvláštním právním
předpisem,^11) nebo
2. posouzeny jako nepoživatelné a zpracovány v souladu se zvláštním
právním předpisem.^12)
(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) zákona
okamžitě informuje příslušný úřad členského státu původu o zjištěném
neplnění veterinárních podmínek stanovených touto vyhláškou.
§ 11
Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) zákona
nejpozději do 31. května kalendářního roku informuje Komisi Evropské
unie (dále jen "Komise") o výskytu nákaz uvedených v příloze č. 1 k
této vyhlášce, k nimž jsou skot a prasata vnímavá, a o výskytu nákaz,
na které se vztahují doplňkové záruky Evropské unie, na svém území v
předchozím kalendářním roce, včetně podrobností o monitorování a
provádění programů ozdravování zvířat. Kritéria pro poskytování
informací sděluje Komise.
Zvláštní veterinární záruky při obchodování s prasaty týkající se
Aujeszkyho choroby
§ 12
Odesílání prasat určených pro členské státy nebo jejich oblasti prosté
Aujeszkyho choroby, které jsou uvedeny v příloze I rozhodnutí Komise o
stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s
prasaty uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro poskytování
informací o této nákaze^17), a pocházejících z jiných členských států
nebo oblastí, které nejsou v příloze tohoto rozhodnutí uvedeny, je
povoleno pouze za podmínek uvedených v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 13
Státní veterinární správa, aniž je dotčeno ustanovení § 78 odst. 2 této
vyhlášky, informuje Komisi o výskytu Aujeszkyho choroby, včetně
podrobností o monitorování a provádění programů ozdravování zvířat,
nejméně jednou za rok v souladu s jednotnými kritérii stanovenými v
příloze č. 4 k této vyhlášce.
§ 14
Zvláštní veterinární záruky obchodování se skotem týkající se infekční
rinotracheitidy skotu
Skot, který pochází z jiných členských států nebo oblastí než z těch,
které jsou uvedeny v příloze II rozhodnutí Komise o realizaci směrnice
Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím dobytkem v
rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou hovězího
dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných některými
členskými státy^18), a který je určen pro členské státy nebo oblasti
uvedené v příloze II tohoto rozhodnutí, musí splňovat podmínky uvedené
v příloze č. 6 k této vyhlášce.
Veterinární požadavky na ovce a kozy určené k obchodování
§ 15
(1) Ovce a kozy mohou být předmětem obchodování, jen jestliže
a) splňují podmínky stanovené touto vyhláškou,
b) jsou označeny stanoveným způsobem a evidovány^7) tak, aby kdykoli
bylo možno identifikovat zvíře i hospodářství původu,
c) byly klinicky prohlédnuty úředním veterinárním lékařem během 24
hodin před odesláním a nejevily při klinické prohlídce (vyšetření)
žádné klinické příznaky onemocnění,
d) se narodily nebo byly od narození chovány na území Evropské unie,
anebo dovezeny z třetí země, která je uvedena na seznamu třetích zemí a
jejich částí, z nichž je možno dovážet zvířata do Evropské unie,
sestaveného a zveřejněného orgány Evropské unie, za dodržení podmínek
stanovených touto vyhláškou a zvláštním právním předpisem,^13)
e) nepocházejí z hospodářství a nepřišly do styku se zvířaty z
hospodářství, které podléhá mimořádným veterinárním opatřením, přijatým
vzhledem k výskytu nebo nebezpečí šíření nákazy, na kterou jsou tato
zvířata vnímavá, jmenovitě brucelózy, vztekliny nebo sněti slezinné.
Tato opatření musí trvat po poražení posledního nemocného nebo
vnímavého zvířete v hospodářství nejméně 42 dnů, jde-li o brucelózu, 30
dnů, jde-li o vzteklinu, a 15 dnů, jde-li o sněť slezinnou,
f) nepocházejí z hospodářství a nepřišla do styku se zvířaty z
hospodářství, na které se vztahují omezení, přijatá v souvislosti s
tlumením slintavky a kulhavky, anebo které nesmí zvířata opouštět,
protože je v ochranném pásmu, vymezeném vzhledem k výskytu nebo
nebezpečí šíření nákazy, na kterou jsou tato zvířata vnímavá,
g) v době mezi opuštěním hospodářství původu a příchodem na místo
určení nepřišly do styku s jinými sudokopytníky než se zvířaty, která
mají stejný zdravotní status a neohrozily v žádném okamžiku zdravotní
status ovcí a koz, které nejsou určeny k obchodování,
h) před tím, než bylo vystaveno poslední osvědčení pro obchodování za
účelem odeslání do konečného místa určení v jiném členském státu, které
je uvedeno ve veterinárním osvědčení, nebyly mimo hospodářství původu
déle než 6 dní; tato doba se prodlužuje o dobu trvání plavby po moři,
i) po opuštění hospodářství původu byly odeslány přímo na místo určení
v jiném členském státu nebo po opuštění hospodářství původu před
příchodem na místo určení prošly pouze jedním schváleným shromažďovacím
střediskem nacházejícím se v členském státu původu; v případě jatečných
ovcí a koz je možné toto středisko nahradit schválenými prostorami
obchodníka, které se nacházejí v členském státu původu,
j) jatečná zvířata byla po příchodu do členského státu určení dodána na
jatky a tam byla poražena co nejdříve, nejpozději však do 72 hodin od
příchodu do členského státu.
(2) Plemenné a výkrmové ovce nebo kozy, které mají být zařazeny do
hospodářství ovcí nebo koz úředně prostého nebo prostého brucelózy ovcí
a koz (B. melitensis), musí splňovat podmínky, stanovené zvláštním
právním předpisem.^10)
(3) Státní veterinární správa může v souladu s § 48 odst. 1 písm. f)
zákona povolit přemísťování plemenných a výkrmových ovcí a koz, ač
nejsou splněny podmínky této vyhlášky, jde-li o přemístění zvířat
určených výhradně k dočasné pastvě v blízkosti vnitřních hranic
Evropské unie.
§ 15a
(1) Jatečné, výkrmové a plemenné ovce a kozy musí
a) nepřetržitě pobývat v hospodářství původu nejméně 30 dní nebo od
narození, jde-li o zvířata mladší než 30 dnů,
b) pocházet z hospodářství, do něhož nebyly ovce nebo kozy umístěny
během 21 dní před odesláním,
c) pocházet z hospodářství, do něhož nebyli během 30 dnů před odesláním
umístěni sudokopytníci dovezení ze třetích zemí.
(2) Krajská veterinární správa může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g)
zákona povolit výjimku z požadavků uvedených v odstavci 1 písm. b) a
c), jestliže ovce a kozy byly zcela izolovány od všech ostatních zvířat
v hospodářství.
§ 15b
(1) Jatečné ovce a kozy
a) nemusí splňovat požadavky uvedené v § 15a odst. 1 písm. a), jestliže
nepřetržitě pobývaly v hospodářství původu po dobu alespoň 21 dnů,
b) nemusí splňovat požadavky uvedené v § 15a odst. 1 písm. b), jestliže
jsou přepravovány přímo na jatky v jiném členském státu k
bezprostřednímu poražení, aniž by prošly shromažďovacím střediskem nebo
kontrolním stanovištěm, a jestliže splňují požadavky uvedené v písmenu
a) a § 15 odst. 1 písm. h),
c) nemusí splňovat požadavky uvedené v § 15 odst. 1 písm. i), jestliže
po opuštění hospodářství původu prošly dalším svodem a jestliže splňují
požadavky uvedené v § 15 odst. 1 písm. h) a v odstavci 2.
(2) V případech uvedených v odstavci 1 písm. c) se vyžaduje, aby
a) před tím, než zvířata projdou schváleným shromažďovacím střediskem
uvedeným v § 15 odst. 1 písm. i), které se nachází v členském státu
původu, splňovala následující požadavky
1. po opuštění hospodářství původu prošla svodem pod dohledem úředního
veterinárního lékaře, který povoluje, aby byla současně přítomna pouze
zvířata se stejným zdravotním statusem, a
2. z tohoto svodu byla zvířata doprovázená veterinárním osvědčením
dopravena do schváleného shromažďovacího střediska uvedeného v § 15
odst. 1 písm. i), kde musí být vybavena novým veterinárním osvědčením a
odeslána přímo na jatky v členském státě určení, nebo
b) zvířata mohla po odeslání z členského státu původu a před odesláním
na jatky do členského státu určení projít jedním schváleným
shromažďovacím střediskem, které
1. se nachází v členském státu určení, ze kterého musí být zvířata
odeslána pod zodpovědností úředního veterinárního lékaře přímo na
jatky, aby byla do pěti dnů po příjezdu do schváleného shromažďovacího
střediska poražena, nebo
2. se nachází v jednom členském státě tranzitu, odkud jsou zvířata
odeslána přímo na jatky v členském státu určení uvedeném ve
veterinárním osvědčení vydaném v souladu s § 17 odst. 7.
§ 15c
Osoba, která jako podnikatel^13b) přímo nebo nepřímo nakupuje a prodává
ovce nebo kozy za účelem zisku, má pravidelný obrat těchto zvířat, jež
nejpozději do 29 dnů od okamžiku koupě znovu prodá nebo přemístí z
původních prostor do jiných prostor nebo přímo na jatky, přičemž tyto
jiné prostory ani jatky nejsou v jeho majetku, a která byla pro tuto
činnost krajskou veterinární správou schválena a registrována v souladu
s § 49 odst. 1 písm. h) a bylo jí přiděleno veterinární schvalovací
číslo (dále jen "osoba podílející se na obchodování s ovcemi a
kozami"), vede v souladu s § 5 zákona záznamy o uskutečněných
obchodech, o kterých uchovává po dobu nejméně 3 let tyto údaje:
a) jméno, popř. jména, příjmení, obchodní firmu nebo název chovatele,
údaje o hospodářství původu, datum nákupu, kategorie, počet a označení
ovcí a koz nebo registrační číslo hospodářství původu nakoupených
zvířat, popřípadě číslo schválení a registrace shromažďovacího
střediska nebo údaje o svodu, jímž zvířata před nákupem prošla, a
jejich předpokládané místo určení,
b) registrační číslo dopravce nebo evidenční číslo dopravního
prostředku, který zvířata přiváží a odváží,
c) jméno a adresu kupujícího a místo určení zvířat,
d) kopie plánu cest nebo pořadové číslo veterinárních osvědčení.
§ 15d
Osoba podílející se na obchodování s ovcemi a kozami smí používat pro
tato zvířata stáje a jiné prostory (dále jen "schválené prostory"), jež
a) byly pro tento účel registrovány krajskou veterinární správou podle
§ 49 odst. 1 písm. h), bylo jim přiděleno veterinární schvalovací číslo
a jsou pod státním veterinárním dozorem,
b) se nacházejí v oblasti, která nepodléhá omezujícím či zakazujícím
veterinárním opatřením,
c) mají
1. vhodné prostory o dostatečné kapacitě, zejména prostory pro
vyšetření a izolaci,
2. vhodné prostory pro nakládání a vykládání zvířat, a je-li to třeba,
pro ustájení, napájení, krmení a nezbytné ošetření zvířat; tyto
prostory musí být dobře čistitelné a dezinfikovatelné,
3. dostatečné prostory pro skladování steliva a hnoje,
4. vhodný systém pro sběr odpadních vod,
d) jsou před použitím vyčištěny a dezinfikovány podle pokynů úředního
veterinárního lékaře.
§ 16
Plemenné ovce a kozy musí navíc
a) pocházet z hospodářství a přicházet do styku jen se zvířaty z
hospodářství,
1. ve kterém nebyla klinicky diagnostikována v předcházejících šesti
měsících nakažlivá agalakcie ovcí (Mycoplasma agalactiae) nebo
nakažlivá agalakcie koz (Mycoplasma agalactiae, M. capricolum, M.
mycoides subsp. mycoides "velké kolonie"), v předcházejících 12
měsících paratuberkulóza nebo kaseózní lymfadenitida a v
předcházejících třech letech plicní adenomatóza, Maedi-Visna nebo
virová artritida a encefalitida koz. Doba tří let však může být
zkrácena na dobu 12 měsíců, jestliže zvířata, u nichž byla zjištěna
Maedi-Visna nebo virová artritida a encefalitida koz, byla poražena a
zbývající zvířata byla vyšetřena s negativními výsledky dvěma, pro tyto
případy rozhodnutím orgánů Evropské unie uznanými testy, anebo
2. které v souvislosti s programem ozdravování zvířat od některé z
nákaz uvedených v bodě 1 nebo se zřetelem k uznání území státu nebo
jeho části za prosté od některé z těchto nákaz poskytuje zvláštní
veterinární záruky, které jsou rovnocenné pro jmenovanou nákazu nebo
nákazy,
3. ve kterém úřednímu veterinárnímu lékaři, zodpovědnému za vydání
veterinárního osvědčení žádné skutečnosti nenaznačují, že podmínky bodů
1 a 2 nejsou splněny, a chovatel výslovně potvrdil, že mu o žádné
takové skutečnosti není nic známo, a písemně prohlásil, že zvířata
splňují podmínky bodů 1 a 2,
b) pokud jde o nekastrované plemenné berany se zřetelem na nakažlivou
epididymitidu beranů (B. ovis),
1. pocházet z hospodářství, ve kterém v předcházejících 12 měsících
nebyla diagnostikována tato nákaza,
2. být v průběhu 60 dnů před odesláním trvale drženi v tomto
hospodářství,
3. být v průběhu 30 dnů před odesláním sérologicky vyšetřeni s
negativním výsledkem na tuto nákazu, anebo splňovat rovnocenné zvláštní
veterinární záruky, uznané rozhodnutím orgánů Evropské unie,
c) být doprovázeny veterinárním osvědčením.
§ 17
(1) Ovce a kozy, na které se vztahuje tato vyhláška, musí být provázeny
od odeslání až na místo určení prvopisem správně a úplně vyplněného
veterinárního osvědčení podle vzoru vydaného Státní veterinární správou
v souladu s § 48 odst. 1 písm. k) zákona.
(2) Veterinární osvědčení osvědčuje splnění podmínek stanovených touto
vyhláškou, popřípadě i zvláštních veterinárních záruk. Musí být
a) vystaveno v den provedení veterinární kontroly zvířete nejméně v
jednom z úředních jazyků státu určení,
b) vystaveno na jediném listu; není-li to možné a veterinární osvědčení
je vystaveno na více listech, musí být tyto listy vhodně spojeny, aby
tvořily nedělitelný celek, a označeny pořadovým číslem.
(3) Doba platnosti veterinárního osvědčení činí 10 dnů ode dne jeho
vystavení.
(4) Veterinární osvědčení (včetně zvláštních veterinárních záruk) pro
zásilku zvířat vystavuje v souladu s § 56a zákona úřední veterinární
lékař na základě veterinární prohlídky (vyšetření) zvířat provedené v
hospodářství původu, shromažďovacím středisku nebo v případě jatečných
zvířat ve schválených prostorách obchodníka. Vyžadují-li to zvláštní
právní předpisy^8), zajistí úřední veterinární lékař, který vyplňuje
veterinární osvědčení, aby v den vystavení tohoto osvědčení bylo
přemístění zvířete zaregistrováno v příslušné počítačové síti.
(5) Pokud jde o výkrmové ovce a kozy a plemenné ovce a kozy
přepravované do jiného členského státu ze schváleného shromažďovacího
střediska nacházejícího se v členském státu původu, musí veterinární
osvědčení vystavit úřední veterinární lékař odpovědný za shromažďovací
středisko, a to na základě veterinární kontroly zvířat, která jsou do
střediska dovezena, a údajů o zdravotním stavu zvířat, potvrzených
úředním veterinárním lékařem v hospodářství původu.
(6) Pokud jde o jatečné ovce a kozy přepravované do jiného členského
státu ze schváleného shromažďovacího střediska nebo ze schválených
prostor obchodníka nacházejících se v členském státu původu, lze
veterinární osvědčení vystavit na základě veterinární kontroly zvířat a
údajů o zdravotním stavu zvířat, potvrzených úředním veterinárním
lékařem v hospodářství původu nebo úředním veterinárním lékařem
provádějícím státní veterinární dozor na svodu uvedeném v § 15b odst. 2
písm. a) bodu 1.
(7) Pokud jde o jatečné ovce a kozy přepravované přes schválené
shromažďovací středisko uvedené v § 15b odst. 2 písm. b) bodu 2,
vystaví úřední veterinární lékař odpovědný za schválené shromažďovací
středisko v tranzitním členském státu nové veterinární osvědčení, v
němž vyplní požadované údaje z původního veterinárního osvědčení, a
připojí k němu kopii tohoto veterinárního osvědčení, kterou svým
podpisem potvrdí. Platnost obou těchto osvědčení nesmí překročit dobu
platnosti uvedenou v odstavci 3.
§ 17a
(1) K přepravě ovcí a koz lze používat jen dopravní prostředky, které
a) jsou zabezpečeny proti vypadávání nebo vytékání krmiva, steliva,
výkalů a jiných odpadů,
b) byly po skončení přepravy a v případě potřeby i před přepravou
vyčištěny a dezinfikovány registrovaným přípravkem^13c) nebo
přípravkem, jehož uvedení na trh bylo povoleno^13d).
(2) Dopravce, který přepravuje ovce a kozy,
a) zajistí, že bude mít pro čištění a dezinfekci dopravních prostředků
vhodné prostory, včetně prostor pro skladování podestýlky a hnoje,
které byly schváleny krajskou veterinární správou, anebo předloží
krajské veterinární správě doklad o tom, že tuto činnost provádí jiná
osoba, která je oprávněna takovou činnost vykonávat,
b) zajistí, aby zvířata mezi opuštěním hospodářství původu a příchodem
na místo určení nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým
statusem,
c) zabezpečí, aby osoby určené k přepravě zvířat měly pro tuto činnost
odpovídající znalosti a zkušenosti získané zvláštním výcvikem nebo
praxí,
d) zajistí pro každé vozidlo používané pro přepravu ovcí a koz vedení
evidence, která obsahuje následující údaje:
1. datum a místo naložení zvířete a údaje o chovateli nebo
provozovateli shromažďovacího střediska (jméno, popř. jména, příjmení a
místo trvalého pobytu nebo pobytu^13e), jde-li o fyzickou osobu, nebo
obchodní firmu nebo název a sídlo, popřípadě adresu organizační složky
na území České republiky, jde-li o právnickou osobu), u kterých jsou
zvířata naložena,
2. datum a místo vyložení zvířete a údaje o chovateli nebo
provozovateli shromažďovacího střediska (jméno, popř. jména, příjmení a
místo trvalého pobytu nebo pobytu^13e), jde-li o fyzickou osobu, nebo
obchodní firmu nebo název a sídlo, popřípadě adresu organizační složky
na území České republiky, jde-li o právnickou osobu), u kterých jsou
zvířata vyložena,
3. druh a počet přepravovaných zvířat,
4. datum a místo dezinfekce,
5. číslo a druh průvodní dokumentace,
e) uchovává dokumentaci uvedenou v písmenu d) po dobu nejméně 3 let a
na požádání ji předkládá orgánům vykonávajícím státní dozor.
§ 18
Pokud členské státy uplatňují systém kontroly poskytující záruky
rovnocenné těm, stanoveným v § 15 odst. 2 a § 16, pokud se týká
přemísťování ovcí a koz na jejich území, zejména prostřednictvím
identifikačního dokladu, může Státní veterinární správa v souladu s §
48 odst. 1 písm. f) zákona na základě vzájemnosti udělit další výjimky
z ustanovení § 15 odst. 1 písm. c) a z povinnosti vydávat veterinární
osvědčení podle § 17. O udělených výjimkách informuje Komisi.
Veterinární požadavky na koňovité určené k obchodování
§ 19
(1) Koňovití mohou být předmětem obchodování, jen jestliže
a) splňují podmínky stanovené touto vyhláškou a jinými právními
předpisy,^2),^3)
b) byli klinicky prohlédnuti úředním veterinárním lékařem během 48
hodin před odesláním a nejevili při klinické prohlídce (vyšetření)
žádné klinické příznaky onemocnění,
c) nebyli určeni k poražení nebo utracení v souvislosti s plněním
programu ozdravování zvířat^6) od některé nákazy.
(2) Koňovití nesmějí pocházet z hospodářství, pro které byla vzhledem k
výskytu nebo nebezpečí šíření nákazy, na kterou jsou koňovití vnímaví,
nařízena mimořádná veterinární opatření, pokud
a) nebyla všechna vnímavá zvířata poražena nebo utracena a dosud
neuplynula doba
1. šesti měsíců ode dne posledního skutečného nebo možného styku zvířat
s nakaženým zvířetem, jde-li o hřebčí nákazu; v případě hřebců však
tato doba trvá až do jejich kastrace,
2. šesti měsíců ode dne poražení nebo utracení nakažených zvířat,
jde-li o vozhřivku nebo encefalomyelitidu koní,
3. šesti měsíců ode dne posledního zjištěného případu nákazy, jde-li o
vezikulární stomatitidu,
4. jednoho měsíce ode dne posledního zjištěného případu nákazy, jde-li
o vzteklinu,
5. patnácti dnů ode dne posledního zjištěného případu nákazy, jde-li o
sněť slezinnou,
6. kdy po odstranění nakažených koňovitých reagují zbývající zvířata
negativně při dvou vyšetřeních testem dle Cogginse, provedených v
intervalu tří měsíců, jde-li o infekční anémii koní,
b) byla všechna zvířata vnímavá na příslušnou nákazu poražena nebo
utracena a prostory, v nichž se tato zvířata zdržovala, byly
dezinfikovány, a dosud neuplynula doba 30 dnů, v případě sněti slezinné
15 dnů, ode dne poražení nebo utracení zvířat a dezinfekce prostorů,
c) nepřišla podle prohlášení chovatele a poznatků úředního
veterinárního lékaře v průběhu 15 dnů předcházejících klinické
prohlídce (vyšetření) do styku s nakaženými koňovitými.
(3) Státní veterinární správa může v souladu s § 48 odst. 1 písm. f)
zákona povolit výjimku z podmínek uvedených v odstavci 2 pro dostihová
závodiště a v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) zákona informuje Komisi o
rozsahu této výjimky.
(4) Registrovaní koňovití, kteří jsou odesíláni z hospodářství, musí
být provázeni průkazem koně. Je-li zvíře předmětem obchodování, musí
být provázeno vedle průkazu koně též potvrzením o jeho zdravotním
stavu.
(5) Plemenní, užitkoví a jateční koňovití musí být provázeni průkazem
koně. Je-li zvíře předmětem obchodování, musí být provázeno vedle
průkazu koně též veterinárním osvědčením.
(6) Úřední veterinární lékař, který má osvědčit splnění podmínek
uvedených v odstavci 2 písm. a) a b), § 22 odst. 1, 2, 3 a § 77 a
přitom zjistí, že některá z těchto podmínek není splněna, pozastaví
používání průkazu koně na dobu, uvedenou v citovaných ustanoveních. Po
poražení registrovaného koně je tento doklad vrácen úřadu, který jej
vydal.
§ 20
(1) Veterinární osvědčení nebo v případě průkazu koně formulář
obsahující zdravotní údaje musí být vypracovány během 48 hodin před
odesláním nebo nejpozději poslední pracovní den před odesláním, a to
alespoň v jednom z úředních jazyků členských států odeslání a určení.
(2) Veterinární osvědčení musí být vystaveno na jediném listu. Doba
platnosti veterinárního osvědčení činí 10 dnů ode dne jeho vystavení.
(3) Jiní než registrovaní koňovití mohou být doprovázeni jedním
veterinárním osvědčením vztahujícím se na zásilku.
§ 21
Česká republika je prostá moru koní, jestliže na jejím území nebyl
zjištěn žádný klinický, u neočkovaných koňovitých sérologický nebo
epizootologický důkaz moru koní v posledních dvou letech a nebylo
provedeno očkování proti této nákaze během posledních 12 měsíců.
§ 22
(1) Část území České republiky je považována za zamořenou morem koní,
jestliže
a) klinické a sérologické (u neočkovaných zvířat) nebo epizootologické
vyšetření potvrdilo přítomnost moru koní na této části jejího území v
posledních dvou letech, anebo
b) bylo v posledních 12 měsících provedeno na této části jejího území
očkování proti této nákaze.
(2) Část území považovaná za zamořenou morem koní musí zahrnovat
nejméně ochranné pásmo o poloměru alespoň 100 km kolem ohniska nákazy,
jakož i pásmo dozoru v šíři nejméně 50 km za ochranným pásmem, v němž
nebylo v posledních 12 měsících prováděno očkování proti této nákaze.
(3) Pokud by byla část území České republiky považována za zamořenou
morem koní, mohla by být zvířata pocházející z této části přemísťována
nebo odesílána pouze za předpokladu, že
a) jsou odeslána pouze během určitých období roku stanovených Komisí s
ohledem na aktivitu hmyzu, který přenáší původce moru koní,
b) v den klinické prohlídky (vyšetření) podle § 19 odst. 1 písm. b)
nejevila žádný příznak onemocnění morem koní,
c) pokud nebyla očkována proti této nákaze, byla na ni dvakrát v
intervalu 21 až 30 dnů vyšetřena s negativním výsledkem
komplementfixačním testem v souladu s metodickým návodem Státní
veterinární správy, přičemž druhé vyšetření bylo provedeno v průběhu
posledních deseti dnů před odesláním,
d) pokud byla očkována proti této nákaze, nestalo se tak v průběhu
posledních dvou měsíců před odesláním a zvířata byla vyšetřena v
intervalu uvedeném v písmenu c) komplementfixačním testem, přičemž
podle výsledku tohoto testu nedošlo k růstu protilátek,
e) byla držena v karanténě po dobu nejméně 40 dnů před odesláním,
f) byla v době karantény i přepravy z karantény na místo odeslání
chráněna před vektorem,^10) který přenáší původce moru koní.
(4) Opatření pro zdolávání moru koní se řídí zvláštním právním
předpisem.^10)
(5) Státní veterinární správa v souladu se zvláštním právním
předpisem^10) nařídí registraci a označení všech očkovaných koňovitých,
kteří se nacházejí v ochranném pásmu, zřetelnou a neodstranitelnou
značkou používanou v těchto případech v Evropské unii.
(6) Veterinární osvědčení nebo průkaz koně, týkající se koňovitých v
ochranném pásmu, kteří byli očkováni proti moru koní, musí obsahovat
potřebné údaje o tomto očkování.
§ 23
Pokud členské státy uplatňují systém kontroly poskytující záruky
rovnocenné těm, stanoveným v § 19 odst. 2 písm. a) a b), pokud se týká
přemísťování koňovitých a registrovaných koňovitých na jejich území,
zejména prostřednictvím identifikačního dokladu, může Státní
veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. f) zákona na základě
vzájemnosti udělit další výjimky z ustanovení § 19 odst. 1 písm. b) a §
19 odst. 5. O udělených výjimkách informuje Komisi.
§ 24
(1) Koňovití musí být přepraveni z hospodářství původu na místo určení
co nejrychleji, a to buď přímo, popřípadě přes schválený trh nebo
shromažďovací středisko.
(2) Koňovití musí být přepravováni v dopravních prostředcích, které
jsou
a) konstruovány tak, aby z nich v průběhu přepravy nevytékaly a
nevypadávaly výkaly, podestýlka a krmivo,
b) řádně čištěny a dezinfikovány schváleným dezinfekčním prostředkem
podle pokynů krajské veterinární správy.
(3) Přeprava musí být prováděna tak, aby bylo účinně chráněno zdraví a
pohoda zvířat.
§ 25
(1) Krajská veterinární správa může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g)
zákona povolit přemísťování koňovitých, ač nejsou splněny podmínky této
vyhlášky uvedené v § 19, 21 a 22, jde-li o přemístění zvířat, jež jsou
v blízkosti vnitřních hranic Evropské unie
a) využívána k jízdě nebo k tahu, anebo pro sportovní a rekreační
účely,
b) zúčastněna na kulturních a podobných akcích, organizovaných místními
orgány a institucemi,
c) určena k dočasné pastvě nebo práci.
(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) zákona
informuje Komisi o rozsahu výjimky udělené podle odstavce 1.
(3) Státní veterinární správa může v souladu s § 48 odst. 1 písm. f)
zákona výjimečně povolit přemísťování zvířat, ač nejsou splněny
podmínky této vyhlášky uvedené v § 19 odst. 2 písm. a) a b), jde-li o
přemístění jatečných zvířat, jež jsou zvlášť označena jako zvířata
určená k poražení, přepravena přímo na určené jatky a poražena do pěti
dnů; povolení takového přemístění musí být zaznamenáno ve veterinárním
osvědčení.
(4) Úřední veterinární lékař musí zaznamenat identifikační číslo nebo
číslo průkazu koně poraženého zvířete a zaslat příslušnému úřadu místa
odeslání na jeho žádost potvrzení o tom, že bylo zvíře poraženo.
Veterinární požadavky na drůbež a násadová vejce určená k obchodování
§ 26
Násadová vejce, jednodenní kuřata, chovná a užitková drůbež mohou být
předmětem obchodování, jestliže pocházejí
a) z podniku schváleného v souladu s přílohou č. 7 část I k této
vyhlášce, jemuž bylo přiděleno veterinární schvalovací číslo,
b) z podniku a oblasti, které nepodléhají mimořádným veterinárním
opatřením, vztahujícím se na drůbež,
c) z hejna, ve kterém v době odeslání nebyl zjištěn žádný klinický
příznak nákazy, ani jakékoli podezření z nákazy, na kterou je drůbež
vnímavá.
§ 27
(1) Násadová vejce v době odeslání musí
a) pocházet z hejna, které
1. bylo chováno déle než šest týdnů před odesláním v jednom nebo více
schválených podnicích,
2. jestliže bylo podrobeno očkování, bylo toto očkování provedeno v
souladu s podmínkami uvedenými v příloze č. 8 k této vyhlášce,
3. v průběhu 72 hodin předcházejících odeslání bylo podrobeno
veterinárnímu vyšetření provedenému ošetřujícím veterinárním lékařem,
při němž nebyl zjištěn žádný klinický příznak nákazy, ani jakékoli
podezření z nákazy, na kterou je drůbež vnímavá, anebo bylo podrobováno
veterinárnímu vyšetření provedenému ošetřujícím veterinárním lékařem
každý měsíc, naposledy nejvýše 31 dnů před odesláním. V tomto případě
musí být v průběhu 72 hodin předcházejících odeslání zkontrolovány
záznamy o zdravotním stavu drůbeže a posouzen její současný zdravotní
stav na základě aktuálních informací, poskytnutých chovatelem.
Nasvědčují-li záznamy nebo poskytnuté informace podezření z nákazy, na
kterou je drůbež vnímavá, musí být úředním veterinárním lékařem
provedena další veterinární kontrola, která vyloučí možnou přítomnost
nákazy,
b) být označena,
c) být dezinfikována podle pokynů krajské veterinární správy.
(2) Vyskytne-li se v průběhu inkubace v hejně, z něhož násadová vejce
pochází, nákaza, na kterou je drůbež vnímavá, musí o tom být uvědomena
příslušná líheň a krajská veterinární správa, příslušná pro líheň a
hejno původu.
§ 28
Jednodenní kuřata
a) musí být líhnuta z násadových vajec, která odpovídají podmínkám
stanoveným v § 26 a 27,
b) musí, jestliže byla očkována, splňovat podmínky očkování uvedené v
příloze č. 8 k této vyhlášce,
c) nesmí podle informací o zdravotním stavu hejna, popřípadě
laboratorních vyšetření hejna vykazovat v době odeslání žádné příznaky,
které by mohly vést k podezření z nákazy.
§ 29
Chovná a užitková drůbež v době odeslání musí být
a) chována od vylíhnutí nebo déle než šest týdnů před odesláním v
jednom nebo více schválených podnicích,
b) v průběhu 48 hodin předcházejících odeslání podrobena veterinární
prohlídce (vyšetření) provedené ošetřujícím veterinárním lékařem, při
níž nebyl zjištěn žádný klinický příznak nákazy, ani jakýkoli jiný
důvod k podezření z nákazy, na kterou je drůbež vnímavá; byla-li drůbež
očkována, pak musí splňovat podmínky očkování uvedené v příloze č. 8 k
této vyhlášce.
§ 30
zrušen
§ 31
zrušen
§ 32
zrušen
§ 33
zrušen
§ 34
Jatečná drůbež musí pocházet z podniku, v němž
a) byla chována od vylíhnutí nebo déle než 21 dnů před odesláním,
b) nebyla nařízena nebo vyhlášena mimořádná veterinární opatření,
vztahující se na drůbež, nebo oblast, v níž se podnik nachází, těmto
opatřením nepodléhá,
c) v průběhu pěti dnů předcházejících odeslání byla v hejně, z něhož je
drůbež odesílána, provedena veterinární prohlídka (vyšetření), při níž
nebyl zjištěn žádný klinický příznak nákazy, ani jakýkoli jiný důvod k
podezření z nákazy, na kterou je drůbež vnímavá.
§ 35
(1) V době odeslání musí drůbež starší 72 hodin, určená k repopulaci
volně žijící zvěře, pocházet z hospodářství, v němž
a) byla chována od vylíhnutí nebo déle než 21 dnů před odesláním a v
němž v průběhu 14 dnů předcházejících odeslání nepřišla do styku s
drůbeží, do hospodářství nově zařazenou,
b) nebyla nařízena nebo vyhlášena mimořádná veterinární opatření,
vztahující se na drůbež, nebo oblast, v níž se podnik nachází, těmto
opatřením nepodléhá,
c) v průběhu 48 hodin předcházejících odeslání byla v hejně, z něhož je
drůbež odesílaná, provedena veterinární prohlídka (vyšetření), při níž
nebyl zjištěn žádný klinický příznak nákazy, ani jakékoli podezření z
nákazy, na kterou je drůbež vnímavá.
(2) Ustanovení § 26 se na drůbež uvedenou v odstavci 1 nevztahuje.
§ 36
(1) Ustanovení § 26 až 29, § 34 a § 39 až 41 se nevztahují na
obchodování s násadovými vejci a drůbeží, jedná-li se o zásilky s méně
než 20 kusy. V případech těchto zásilek musí
a) násadová vejce a drůbež pocházet z hejna, které
1. bylo chováno od svého vylíhnutí, anebo po dobu nejméně tří měsíců
před odesláním na území Evropské unie,
2. je v době odeslání bez jakýchkoli klinických příznaků nákazy, na
kterou je drůbež vnímavá, nepodléhá mimořádným veterinárním opatřením a
není chováno v oblasti, která takovým opatřením podléhá,
3. jestliže bylo podrobeno očkování, bylo toto očkování provedeno v
souladu s podmínkami uvedenými v příloze č. 8 k této vyhlášce,
b) veškerá drůbež jedné zásilky mít v měsíci předcházejícím odeslání
negativní výsledek bakteriologického nebo sérologického vyšetření na
Salmonellu pullorum a Salmonellu gallinarum v souladu s přílohou č. 7
této vyhlášky,
c) jde-li o násadová vejce nebo jednodenní kuřata, být hejno původu v
průběhu tří měsíců předcházejících odeslání sérologicky vyšetřeno k
zjištění přítomnosti protilátek uvedených v písmenu b) v rozsahu, který
dává 95% jistotu prokázat nákazu pro prevalenci 5 %.
(2) Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na běžce a jejich násadová
vejce.
§ 37
Je-li v České republice nebo její části prováděno očkování proti
newcastleské chorobě a jsou-li násadová vejce a drůbež odesílány do
členského státu nebo jeho části, jež byly uznány za neočkující proti
této nákaze, vyžaduje se, aby
a) násadová vejce pocházela z hejna, které není očkováno proti
newcastleské chorobě, anebo je očkováno inaktivovanou očkovací látkou
nebo živou očkovací látkou s tím, že očkování bylo provedeno nejméně 30
dnů před sběrem násadových vajec,
b) jednodenní kuřata včetně kuřat určených k repopulaci volně žijící
zvěře nebyla očkována proti newcastleské chorobě a pocházela z
násadových vajec, odpovídajících podmínkám uvedeným v písmenu a), a z
líhně, v níž je zajištěna časově i místně oddělená inkubace těchto
vajec od inkubace vajec, která neodpovídají podmínkám uvedeným v
písmenu a),
c) chovná nebo užitková drůbež nebyla očkována proti newcastleské
chorobě a
1. byla po dobu 14 dnů před odesláním pod veterinárním dozorem
izolována v hospodářství, popřípadě v karanténní stanici. V tomto
případě ani jiná drůbež, která je v tomto hospodářství původu,
popřípadě v karanténní stanici, nesmí být v průběhu 21 dnů
předcházejících odeslání očkována proti newcastleské chorobě a žádný
jiný pták, kromě těch, kteří jsou součástí zásilky, nesmí být během
uvedené doby zařazen do tohoto hospodářství, popřípadě do této
karanténní stanice; v karanténní stanici nesmí být prováděno žádné
očkování,
2. byla v průběhu 14 dnů před odesláním podrobena s negativními
výsledky reprezentativnímu sérologickému vyšetření k zjištění
přítomnosti protilátek newcastleské choroby, provedenému v souladu s
postupem schváleným orgány Evropské unie,
d) jatečná drůbež pocházela z hejna, které, pokud nebylo očkováno proti
newcastleské chorobě, splňuje podmínky uvedené v písmenu c) bodu 2,
anebo, pokud bylo očkováno, bylo v průběhu 14 dnů předcházejících
odeslání podrobeno reprezentativnímu vyšetření vzorků na přítomnost
viru newcastleské choroby, provedenému v souladu s postupem schváleným
orgány Evropské unie.
§ 38
Má-li být Česká republika nebo její část uznána za neočkující proti
newcastleské chorobě a mají-li být na tomto základě požadovány při
obchodování zvláštní veterinární záruky, musí být orgánům Evropské unie
předložena žádost o schválení tohoto statutu a program ozdravování pro
newcastleskou chorobu.
§ 39
(1) Násadová vejce a jednodenní kuřata se přepravují buď v nových
nevratných obalech, které jsou určeny pro tento účel a k jednorázovému
použití, po němž se neškodně odstraňují, anebo ve vratných obalech,
které jsou určeny k opakovanému používání za podmínky, že jsou před
každým použitím vyčištěny a dezinfikovány.
(2) V obalech podle odstavce 1 lze přepravovat vždy jen násadová vejce
nebo jednodenní kuřata stejného druhu, kategorie a typu drůbeže,
pocházející z téhož podniku.
(3) Označení těchto obalů musí obsahovat tyto údaje:
a) název členského státu a oblast původu,
b) veterinární schvalovací číslo podniku původu,
c) počet vajec nebo kuřat v balení,
d) druh drůbeže, k němuž patří vejce nebo kuřata.
(4) Obaly obsahující násadová vejce nebo jednodenní kuřata mohou být
pro přepravu přemístěny do kontejnerů vybavených pro tento účel. Na
kontejneru musí být vyznačen počet obalů a údaje uvedené v odstavci 3.
§ 40
Chovná nebo užitková drůbež se přepravuje v krabicích nebo klecích,
které
a) obsahují vždy jen drůbež stejného druhu, kategorie a typu,
pocházející z téhož podniku,
b) jsou označeny veterinárním schvalovacím číslem podniku původu.
§ 41
(1) Jednodenní kuřata, chovná a užitková drůbež musí být přepravovány
bez průtahů a nesmí během přepravy až na místo určení přijít do styku s
jinými živými ptáky s výjimkou jednodenních kuřat, chovné nebo užitkové
drůbeže, splňující podmínky stanovené touto vyhláškou.
(2) Jatečná drůbež musí být bez průtahů dodána na jatky určení, aniž by
přišla do styku s jinou drůbeží s výjimkou jatečné drůbeže, splňující
podmínky stanovené touto vyhláškou.
(3) Drůbež určená k repopulaci musí být přepravena v době co nejkratší
na místo určení, aniž by přišla do styku s jinou drůbeží s výjimkou
drůbeže určené k repopulaci volně žijící zvěře, splňující podmínky
stanovené touto vyhláškou.
(4) Krabice, klece a přepravní prostředky musí být řešeny tak, aby z
nich během přepravy nepadaly výkaly a peří, aby bylo možné pozorovat
drůbež a bylo možné je čistit a dezinfikovat.
(5) Dopravní prostředky, kontejnery, krabice a klece musí být před
odesláním a po vyložení vyčištěny a dezinfikovány podle pokynů krajské
veterinární správy.
§ 42
Nejde-li o přepravu uskutečňovanou po hlavních dopravních tazích,^14)
nesmí být drůbež uvedená v § 41 odst. 1 až 3 přepravována místy, kde se
vyskytují aviární influenza ptáků nebo newcastleská choroba.
§ 43
Drůbež a násadová vejce při obchodování mezi Českou republikou a
členskými státy musí v průběhu přepravy na místo určení doprovázet
veterinární osvědčení, které
a) je podepsáno úředním veterinárním lékařem, opatřeno razítkem a
podpis je v odlišné barvě než barva osvědčení,
b) je vystaveno v den odeslání v jazyku nebo v jazycích odesílajícího
členského státu a v úředním jazyku nebo úředních jazycích členského
státu určení,
c) je platné 5 dnů ode dne jeho vystavení,
d) musí být vystaveno na jediném listu,
e) je vyhotoveno pro jediného příjemce.
§ 44
Je-li místem určení Česká republika, může Státní veterinární správa v
souladu s § 48 odst. 1 písm. f) zákona povolit jednomu nebo více
odesílajícím členským státům dovážet drůbež a násadová vejce bez
osvědčení uvedeného v § 43.
Veterinární požadavky na ostatní zvířata určená k obchodování
§ 45
(1) Ostatní zvířata určená k obchodování mohou být předmětem
obchodování, jen jestliže
a) splňují podmínky stanovené touto vyhláškou,
b) pocházejí z podniku, v němž jsou zvířata udržována v dobrém
zdravotním stavu a pohodě a pravidelně veterinárně vyšetřována,
c) pocházejí z podniku, v němž jsou dodržována opatření, přijatá v
souvislosti s plněním programu ozdravování zvířat od některé nákazy
uvedené v příloze č. 11 k této vyhlášce, anebo v souvislosti s tím, že
území České republiky nebo jeho část jsou považovány za prosté takové
nákazy,
d) nevykazují příznaky onemocnění,
e) pocházejí z hospodářství nebo oblasti, které nepodléhají omezujícím
či zakazujícím mimořádným veterinárním opatřením.
(2) Nejsou-li zvířata uvedená v odstavci 1 provázena veterinárním
osvědčením nebo obchodním dokladem, musí být provázena písemným
prohlášením, jímž provozovatel podniku potvrzuje, že odesílaná zvířata
nejevila v době odesílání žádný zjevný příznak onemocnění a že podnik
nepodléhá mimořádným veterinárním opatřením.
§ 46
Opice a poloopice
(1) Opice (Simiae) a poloopice (Prosimiae) musí pocházet ze zařízení a
být určeny a přepravovány přímo do schváleného zařízení, jež je uvedeno
v § 55. Tato zvířata musí být doprovázena veterinárním osvědčením,
jehož potvrzení musí být vyplněno úředním veterinárním lékařem zařízení
původu, aby byl zaručen zdravotní stav zvířat.
(2) Krajská veterinární správa může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g)
zákona povolit, aby schválené zařízení mohlo získat opici nebo
poloopici od jiného chovatele.
§ 47
Kopytníci
Kopytníci, neuvedení v předchozích ustanoveních této vyhlášky, mohou
být předmětem obchodování, jestliže
a) jsou označeni tak, aby bylo možno zjistit podnik jejich původu,
b) nejsou určeni k poražení nebo utracení v souvislosti s plněním
programu ozdravování zvířat^6) od některé nákazy,
c) nejsou očkováni proti slintavce a kulhavce a odpovídají veterinárním
požadavkům, stanoveným ke zdolávání a zamezení šíření této nákazy,
d) pocházejí z podniku, který nepodléhá mimořádným veterinárním
opatřením,
e) byli v podniku původu chováni trvale od svého narození nebo nejméně
po dobu 30 dnů před odesláním,
f) jsou doprovázeni veterinárním osvědčením.
§ 48
(1) Přežvýkavci musí
a) pocházet ze stáda, které je úředně prosté tuberkulózy a úředně
prosté nebo prosté brucelózy podle zvláštního právního předpisu^10) a
odpovídá požadavkům, vyplývajícím z § 4 písm. d), e), g) nebo § 15 až
18,
b) jestliže nepocházejí ze stáda, které splňuje podmínky uvedené pod
písmenem a), pocházet z hospodářství, ve kterém nebyl během 42 dnů před
odesláním zvířat zaznamenán žádný případ brucelózy nebo tuberkulózy a
ve kterém byli přežvýkavci během 30 dnů před odesláním vyšetřeni na
brucelózu a tuberkulózu s negativními výsledky.
(2) Prasatovití
a) nesmí pocházet z oblasti podléhající mimořádným veterinárním
opatřením, přijatým vzhledem k výskytu nebo nebezpečí šíření afrického
moru prasat, anebo ze zařízení podléhajícího mimořádným veterinárním
opatřením, přijatým vzhledem k výskytu nebo nebezpečí šíření klasického
moru prasat,
b) musí pocházet ze zařízení prostého brucelózy a odpovídat
veterinárním požadavkům na prasata určená k obchodování stanoveným
touto vyhláškou,
c) pokud nesplňují podmínky uvedené v písmenu b), musí být v průběhu 30
dnů před odesláním podrobeni testu k průkazu nepřítomnosti protilátek
brucelózy s negativním výsledkem.
§ 49
Ptáci
(1) Ptáci, neuvedení v předchozích ustanoveních této vyhlášky, mohou
být předmětem obchodování, jestliže
a) pocházejí z podniku, ve kterém v průběhu 30 dnů před odesláním
nebyla diagnostikována aviární influenza ptáků a z podniku nebo
oblasti, které nepodléhají mimořádným veterinárním opatřením, přijatým
vzhledem k výskytu nebo nebezpečí šíření newcastleské choroby,
b) byli dovezeni z třetí země, byli po příchodu do podniku, do něhož
byli umístěni, drženi v karanténě.
(2) Papouškovití navíc
a) nesmí pocházet z podniku nebo přijít do styku se zvířaty z podniku,
ve kterém byla diagnostikována psitakóza (Chlamydia psittaci), pokud
ještě neuplynula doba nejméně dvou měsíců od posledního zjištěného
případu a doba léčení, provedeného pod veterinárním dozorem, trvala
nejméně 2 měsíce,
b) jsou označeni tak, aby bylo možno zjistit podnik jejich původu;
metody označování papouškovitých se stanoví rozhodnutím orgánů Evropské
unie,
c) musí být provázeni obchodním dokladem, který je podepsán úředním
veterinárním lékařem nebo schváleným veterinárním lékařem podniku
původu.
§ 50
Včely
(1) Včely (Apis mellifera) mohou být předmětem obchodování, jestliže
a) pocházejí z oblasti, která není podrobena mimořádným veterinárním
opatřením, přijatým v souvislosti s výskytem moru včelího plodu.
Pocházejí-li z oblasti, v níž se vyskytla tato nákaza, nesmí být
předmětem obchodování po dobu nejméně 30 dnů ode dne:
1. posledního zjištěného případu této nákazy,
2. veterinární prohlídky všech úlů v okruhu 3 km od místa výskytu
nákazy,
3. spálení, anebo ošetření infikovaných úlů podle pokynů krajské
veterinární správy,
b) jsou doprovázeny veterinárním osvědčením, které potvrzuje splnění
požadavků uvedených v písmenu a),
c) jsou doprovázeny souhlasem Ministerstva zemědělství podle zvláštního
právního předpisu.^3)
(2) Rozhodnutím orgánů Evropské unie může být stanoveno, že se
veterinární požadavky na obchodování se včelami použijí i pro čmeláky.
§ 51
Zajícovci
(1) Zajícovci (Lagomorpha) mohou být předmětem obchodování, jestliže
nepocházejí z podniku, ve kterém
a) se vyskytuje vzteklina nebo existuje podezření, že se v něm vyskytla
v průběhu posledního měsíce před odesláním, a nepřišli do styku se
zvířaty z takového podniku,
b) žádné zvíře nejeví klinické příznaky myxomatózy.
(2) Vyžadují-li státy určení veterinární osvědčení pro přemísťování
zajícovců na svoje území, mohou vyžadovat, aby zvířata jim zaslaná byla
doprovázena veterinárním osvědčením, doplněným potvrzením, které musí
být vydáno úředním veterinárním lékařem nebo schváleným veterinárním
lékařem podniku původu, v případě průmyslových chovů úředním
veterinárním lékařem. Pokud členské státy využijí této možnosti,
informují o tom Komisi.
(3) Irsko a Velká Británie mohou vyžadovat předložení veterinárního
osvědčení, které zaručuje, že je splněn požadavek uvedený v odstavci 1
písm. a).
§ 52
Lišky a norci
Lišky a norci nesmí být předmětem obchodování, jestliže pocházejí z
podniku nebo byli ve styku se zvířaty z podniku, ve kterém se vyskytuje
vzteklina nebo existuje podezření, že se v něm vyskytla v průběhu 6
měsíců před odesláním, a ve kterém není uskutečňován program
systematického očkování.
§ 53
Psi, kočky a fretky
Psi, kočky a fretky mohou být předmětem obchodování, jestliže
a) splňují podmínky stanovené v článku 6, popřípadě v článku 7,
nařízení EU č. 576/2013^14a),
b) během 48 hodin před odesláním zvířat provedl veterinární lékař
schválený krajskou veterinární správou nebo příslušným úřadem členského
státu klinické vyšetření, při němž se prokázalo, že v době tohoto
vyšetření byla zvířata způsobilá k přepravě v souladu s nařízením ES č.
1/2005^19), a
c) jsou doprovázeni během přepravy do místa určení veterinárním
osvědčením, které obsahuje potvrzení, že schválený veterinární lékař
zaznamenal v příslušném oddíle pasu^20) klinické vyšetření provedené v
souladu s písmenem b).
§ 54
zrušen
§ 55
(1) Obchodování s ostatními zvířaty živočišných druhů vnímavých k
nákazám uvedeným v příloze č. 1 k této vyhlášce nebo k nákazám uvedeným
v příloze č. 11, pokud členský stát určení používá záruky uvedené v §
77 a 78, zasílanými do a ze zařízení schválených v souladu s přílohou
č. 12 k této vyhlášce, podléhá předložení přepravního dokladu. V tomto
dokladu, který musí být vyplněn schváleným veterinárním lékařem
zařízení, se musí přesně udávat, že zvířata pocházejí ze zařízení
schváleného v souladu s přílohou č. 12 k této vyhlášce, a doklad je
musí doprovázet během přepravy.
(2) Podmínky pro schválení zařízení z veterinárního hlediska jsou
uvedeny v příloze č. 12 k této vyhlášce. Nejsou-li tyto podmínky
dodržovány, může být postupem odpovídajícím § 49 odst. 1 písm. h) bodu
1, popřípadě i § 49 odst. 1 písm. d) zákona pozastaveno nebo odňato
jejich schválení. Státní veterinární správa informuje o takovém
opatření Komisi a členské státy.
(3) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. j) zákona
vede a aktualizuje seznam schválených zařízení s jim přidělenými
veterinárními schvalovacími čísly a sděluje jej Komisi a členským
státům.
Veterinární podmínky dovozu zvířat ze třetích zemí
Kopytníci
§ 56
Kopytníci uvedení v příloze č. 15 k této vyhlášce mohou být předmětem
dovozu a tranzitu, pokud
a) pocházejí z třetí země, popřípadě její části, která je uvedena na
seznamu třetích zemí a jejich částí, z nichž je možno dovážet zvířata
do Evropské unie, sestaveném a zveřejněném orgány Evropské unie,
b) pocházejí z území prostého nákaz, které splňuje základní obecná
kritéria uvedená v příloze č. 16 k této vyhlášce, do něhož musí být
zakázán vstup zvířatům očkovaným proti nákazám uvedeným v této příloze,
c) splňují zvláštní veterinární podmínky pro dovoz a tranzit, pokud
byly předpisy Evropské unie stanoveny,
d) před datem nakládky k odeslání do Evropské unie pobývali na území
třetí země uvedené v písmenu a) po dobu stanovenou ve zvláštních
veterinárních podmínkách pro dovoz a tranzit,
e) byli před odesláním do Evropské unie podrobeni kontrole, provedené
úředním veterinárním lékařem třetí země, ověřující, že jsou zdraví a že
jsou splněny požadavky stanovené na ochranu zvířat při přepravě,
zejména pokud se týče napájení a krmení^15),
f) jsou doprovázeni veterinárním osvědčením podle § 56a zákona
odpovídajícím vzoru stanovenému rozhodnutím orgánů Evropské unie a
obsahujícím potvrzení, že kopytníci splňují požadavky této vyhlášky a
jiných právních předpisů o zdraví zvířat, případně další požadavky,
které jsou stanoveny ve zvláštních veterinárních podmínkách pro dovoz a
tranzit předpisy Evropské unie nebo uznány předpisy Evropské unie jako
rovnocenné,
g) jsou při příjezdu do Evropské unie podrobeni kontrole ve schválené
pohraniční veterinární stanici v souladu se zvláštním právním
předpisem^9).
§ 57
zrušen
§ 58
zrušen
§ 59
zrušen
§ 60
zrušen
§ 61
zrušen
§ 62
zrušen
Koňovití
§ 63
Není-li stanoveno jinak, mohou být zvířata předmětem dovozu z třetí
země jen za předpokladu, že
a) pocházejí z třetí země, popřípadě její části, která je uvedena na
seznamu třetích zemí a jejich částí, z nichž je možno dovážet zvířata
do Evropské unie, sestaveném a zveřejněném orgány Evropské unie,
b) byla během tří měsíců před odesíláním chována v odesílající zemi v
podniku s veterinárním dozorem,
c) byla po dobu 30 dnů před odesláním izolována od zvířat odlišného
nákazového statusu.
§ 64
(1) Dovážet lze zvířata, která pocházejí z třetí země, jež je prostá
a) moru koní,
b) dva roky venezuelské encefalomyelitidy koní (VEE),
c) šest měsíců hřebčí nákazy a vozhřivky.
(2) Na základě rozhodnutí orgánů Evropské unie
a) může být ustanovení odstavce 1 uplatňováno jen ve vztahu k části
území třetí země. V případě, že se požadavky na mor koní použijí na
základě regionalizace, musí být vždy splněny přinejmenším požadavky
vyplývající z § 22 odst. 1, 2 a 3,
b) mohou být požadovány zvláštní veterinární záruky pro nákazy, které
se v Evropské unii nevyskytují.
§ 65
Dovoz zvířat z třetí země, popřípadě její části uvedené v § 64 odst. 2
písm. a), která je uvedena na seznamu podle § 63, může být povolen, jen
jestliže zvířata vedle požadavků § 64 splňují podmínky přijaté orgány
Evropské unie pro dovoz jednotlivých druhů a kategorií koňovitých z
dané třetí země, a není-li třetí země nejméně po dobu šesti měsíců
prostá
a) vezikulární stomatitidy, jestliže zvířata pocházejí z hospodářství,
které je po dobu alespoň šesti měsíců prosté této nákazy, a před
odesláním se podrobila sérologickému vyšetření s negativním výsledkem,
b) virové arteritidy koní, jestliže se zvířata samčího pohlaví před
odesláním podrobila sérologickému nebo virus izolačnímu testu s
negativním výsledkem, popřípadě jinému testu, stanovenému rozhodnutím
orgánů Evropské unie, který potvrdil nepřítomnost viru této nákazy.
Kategorie samců koňovitých, na které se tento požadavek vztahuje, jsou
stanoveny v příloze č. 13 k této vyhlášce.
§ 66
(1) Dovezena mohou být jen zvířata, která byla před odesláním držena
bez přerušení
a) na území třetí země, anebo na části území třetí země, stanovené
podle § 64 odst. 2 písm. a), po dobu určenou rozhodnutím orgánů
Evropské unie,
b) v hospodářství, které je pod veterinárním dozorem.
(2) Jatečná zvířata musí být po příchodu do České republiky přepravena
přímo, anebo přes trh nebo shromažďovací středisko na jatky a v souladu
s veterinárními požadavky poražena ve lhůtě určené rozhodnutím orgánů
Evropské unie.
(3) Bez dotčení zvláštních podmínek, které mohou být přijaty v souladu
s rozhodnutím orgánů Evropské unie, může krajská veterinární správa na
základě zdravotního stavu zvířat určit jatky, do kterých musí být
takoví koňovití předáni.
§ 67
(1) Koňovití musí být identifikováni v souladu s § 19 odst. 4 a 5 a
doprovázeni veterinárním osvědčením vystaveným úředním veterinárním
lékařem vyvážející třetí země. Toto osvědčení musí
a) být vydáno v den nakládky zvířat k odeslání do členského státu
určení nebo, v případě registrovaných koní, v poslední pracovní den
před naložením,
b) být vyhotoveno alespoň v jednom z úředních jazyků členských států
určení a v jednom z úředních jazyků členského státu, ve kterém se
provádí kontrola dovozu,
c) v prvopisu doprovázet zvířata,
d) potvrzovat, že zvířata splňují veterinární podmínky, stanovené touto
vyhláškou pro dovoz ze třetích zemí,
e) být vystaveno na jednom listu,
f) být vystaveno na jednoho příjemce.
(2) Osvědčení může být v případě jatečných zvířat vystaveno na zásilku
za předpokladu, že zvířata jsou řádně označena a identifikována. Pokud
Česká republika využije této možnosti, Státní veterinární správa o tom
informuje Komisi.
(3) Osvědčení musí být vyhotoveno na formuláři, který odpovídá vzoru
stanovenému rozhodnutím orgánů Evropské unie.
§ 68
Rozhodnutí orgánů Evropské unie může stanovit, že dovozy koňovitých ze
třetí země nebo z části třetí země jsou omezeny na určité druhy nebo
kategorie, může stanovit zvláštní podmínky pro dočasný vstup
registrovaných koňovitých nebo koňovitých určených pro zvláštní využití
na území Evropské unie nebo pro jejich zpětný vstup na území Evropské
unie poté, co byli dočasně vyvezeni, a může určit podmínky pro změnu
dočasného pobytu na trvalý.
Drůbež a násadová vejce
§ 69
Drůbež a násadová vejce mohou být předmětem dovozu z třetí země jen za
předpokladu, že pocházejí z třetí země, popřípadě její části, která je
uvedena na seznamu třetích zemí a jejich částí, z nichž je možno
dovážet zvířata do Evropské unie, sestaveném a zveřejněném orgány
Evropské unie.
§ 70
(1) Dovážet lze drůbež a násadová vejce, které pocházejí
a) z třetí země, popřípadě její části,
1. v níž aviární influenza ptáků a newcastleská choroba podléhá
povinnému hlášení,
2. jež je prostá nákaz uvedených v bodě 1, anebo v případě, že není
prostá těchto nákaz,^10) činí v zájmu jejich zdolávání opatření
předpokládaná zvláštními právními předpisy, popřípadě těmto opatřením
přinejmenším rovnocenná,
b) z hejna, které před odesláním bylo chováno bez přerušení na území
nebo části území třetí země po dobu, určenou rozhodnutím orgánů
Evropské unie a odpovídá veterinárním podmínkám určeným rozhodnutím
orgánů Evropské unie pro dovozy drůbeže a násadových vajec z příslušné
země.
(2) Dovoz drůbeže a násadových vajec z třetí země může být povolen, jen
jestliže drůbež a násadová vejce vedle požadavků odstavce 1 splňují
podmínky přijaté orgány Evropské unie pro dovoz jednotlivých druhů a
kategorií drůbeže z dané třetí země.
(3) Jatečná drůbež musí být ihned po příchodu do České republiky
přepravena přímo na jatky a s co nejmenším prodlením poražena.
§ 71
(1) Drůbež a násadová vejce musí doprovázet osvědčení vystavené a
podepsané úředním veterinárním lékařem vyvážející třetí země, které
musí
a) být vydáno v den nakládky pro zásilku do členského státu určení,
b) být vyhotoveno v úředním jazyce nebo jazycích členského státu
určení,
c) doprovázet zásilku v originále,
d) potvrzovat, že drůbež nebo násadová vejce splňují požadavky
stanovené touto vyhláškou a další požadavky přijaté orgány Evropské
unie pro dovoz ze třetích zemí,
e) být platné 5 dnů ode dne jeho vystavení,
f) být vystaveno na jediném listu,
g) být vyhotoveno pro jediného příjemce,
h) být opatřeno razítkem a podpisem odlišné barvy, než je barva
osvědčení.
(2) Osvědčení musí být vyhotoveno na formuláři, který odpovídá vzoru
stanovenému rozhodnutím orgánů Evropské unie.
§ 72
(1) Rozhodnutím orgánů Evropské unie může být stanoveno, že dovozy ze
třetí země nebo z části třetí země budou omezeny na určitý druh
drůbeže, na násadová vejce, na chovnou, užitkovou drůbež nebo jatečnou
drůbež nebo na drůbež určenou pro zvláštní účely.
(2) Rozhodnutím orgánů Evropské unie může být stanoveno, že dovezená
drůbež a násadová vejce, jakož i drůbež pocházející z dovezených vajec,
budou drženy v karanténě nebo v izolaci po dobu, která není delší než
dva měsíce.
(3) Rozhodnutím orgánů Evropské unie může být v jednotlivých případech
rozhodnuto o povolení dovozu drůbeže a násadových vajec ze třetích zemí
v případě, kdy tyto dovozy neodpovídají podmínkám v § 69 až 71. Bez
dotčení zvláštních podmínek, které mohou být přijaty v souladu s
rozhodnutím orgánů Evropské unie, může krajská veterinární správa na
základě zdravotního stavu zvířat určit jatky, do kterých musí být
drůbež dodána.
(4) Nebylo-li orgány Evropské unie rozhodnuto jinak, uplatňují se při
dovozech drůbeže a násadových vajec ze třetích zemí veterinární
požadavky přinejmenším rovnocenné veterinárním požadavkům na
obchodování s drůbeží a násadovými vejci.
Ostatní zvířata
§ 73
(1) Předmětem dovozu mohou být ostatní zvířata, která
a) pocházejí z třetí země, popřípadě její části, která je uvedena na
seznamu třetích zemí a jejich částí, z nichž je možno dovážet zvířata
do Evropské unie, sestaveném a zveřejněném orgány Evropské unie,
b) odpovídají podmínkám stanoveným pro obchodování s nimi, anebo
podmínkám, jež jsou přinejmenším rovnocenné,
c) splňují zvláštní veterinární záruky, stanovené pro jejich dovoz
zejména se zřetelem na ochranu před exotickými nákazami a na zvířata
určená pro taková zařízení, jakými jsou např. zoologické zahrady a
koutky, cirkusy a varieté, jakož i pro výzkumné laboratoře,
d) byla před uvedením na trh umístěna v karanténě nebo izolaci za
podmínek stanovených orgány Evropské unie,
e) doprovází veterinární osvědčení vystavené a podepsané úředním
veterinárním lékařem vyvážející třetí země odpovídající vzoru,
stanovenému rozhodnutím orgánů Evropské unie, a potvrzující, že ostatní
zvířata splňují doplňkové podmínky nebo poskytují rovnocenné záruky a
pocházejí ze schválených zařízení, poskytujících tyto záruky,
f) vyhověla kontrolám provedeným podle zvláštního právního předpisu,^9)
g) byla podrobena před odesláním ověření, provedenému úředním
veterinárním lékařem, zda jsou splněny požadavky stanovené na ochranu
zvířat při přepravě, zejména pokud se týče napájení a krmení.^15)
(2) Dovoz nebo tranzit zvířat, která prošla přes území třetí země, na
území České republiky, může Státní veterinární správa podmínit
předložením veterinárního osvědčení, jež potvrzuje soulad s požadavky
této vyhlášky; informuje o tom Státní veterinární správa Komisi a
ostatní členské státy.
(3) Psi, kočky a fretky mohou být předmětem dovozu, jestliže
a) jsou podmínky dovozu alespoň rovnocenné podmínkám stanoveným v čl.
10 odst. 1 písm. a) až d) a čl. 12 písm. a) nařízení EU č.
576/2013^14a) a
b) jsou doprovázeni během přepravy na místo určení veterinárním
osvědčením vyplněným a podepsaným úředním veterinárním lékařem třetí
země obsahujícím rovněž potvrzení, že během 48 hodin před odesláním
zvířat provedl schválený veterinární lékař klinické vyšetření, při němž
se prokázalo, že v době tohoto vyšetření byla zvířata způsobilá k
přepravě.
§ 74
Rozhodnutím orgánů Evropské unie mohou být stanoveny
a) zvláštní veterinární požadavky na dovoz do členských států a povaha
a obsah průvodních dokladů pro zvířata určená do zoologických zahrad,
cirkusů, zábavních parků nebo laboratoří, provádějících pokusy na
zvířatech, podle druhu zvířat,
b) doplňkové záruky k zárukám stanoveným pro různé druhy zvířat za
účelem ochrany dotyčných druhů zvířat z členských států,
c) zvláštní požadavky pro přemísťování zvířat z cirkusů a zábavních
parků a pro obchodování se zvířaty určenými pro zoologické zahrady.
§ 75
Státní veterinární správa může na základě vzájemnosti udělit výjimku z
ustanovení § 73 odst. 1 písm. e), pokud členský stát uplatňuje systém
kontroly poskytující záruky přemísťování ostatních zvířat na jeho
území, které jsou rovnocenné zárukám, stanoveným touto vyhláškou.
Společná a závěrečná ustanovení
§ 76
zrušen
§ 77
(1) Byl-li Ministerstvem zemědělství schválen vnitrostátní program
ozdravování pro jednu z nákaz uvedených v příloze č. 11 k této
vyhlášce, ke kterým jsou zvířata vnímavá, pro celé území nebo jeho
část, může Státní veterinární správa předložit uvedený program Komisi,
přičemž uvede zejména
a) rozšíření nákazy na území České republiky,
b) důvody pro vznik programu se zřetelem na význam nákazy, na náklady
spojené s tímto programem a na přínosy tohoto programu,
c) geografickou oblast, ve které bude program zaveden,
d) kategorie statutů, které budou použity na hospodářství, podniky a
zařízení; standardy, kterých musí být dosaženo pro každý druh, a
vyšetřovací postupy, které budou použity,
e) postupy pro kontrolu programu, o jejímž výsledku bude nejméně
jedenkrát ročně informovat Komisi,
f) činnost, která bude provedena, pokud hospodářství z jakéhokoliv
důvodu ztratí svůj statut,
g) opatření, která budou provedena, pokud jsou výsledky testů
provedených v souladu s ustanoveními programu pozitivní,
h) nediskriminační povahu obchodování na území České republiky s
ohledem na obchodování uvnitř Evropské unie.
(2) Státní veterinární správa oznamuje Komisi změnu údajů uvedených v
odstavci 1.
§ 78
(1) Státní veterinární správa může Komisi předložit k rozhodnutí návrh
na uznání území nebo jeho části za prosté jedné z nákaz, ke které jsou
zvířata vnímavá, uvedených v příloze č. 11 k této vyhlášce. Předloží
Komisi příslušnou dokumentaci, přičemž v ní uvede zejména
a) současný stav nákazy a historii jejího výskytu na území České
republiky,
b) výsledky prověřování dozoru založené na sérologickém,
mikrobiologickém, patologickém nebo epidemiologickém (epizootologickém)
vyšetřování a na skutečnosti, že nákaza podléhá povinnému hlášení
příslušným úřadům,
c) období, ve kterém byl dozor prováděn,
d) podle potřeby, období, ve kterém bylo zakázáno očkování proti
nákaze, a geografickou oblast, které se zákaz týkal,
e) způsoby ověření nepřítomnosti nákazy.
(2) Státní veterinární správa oznamuje Komisi změnu údajů uvedených v
odstavci 1.
§ 79
Provádí-li Komise svými odborníky veterinární kontroly na místě v třetí
zemi v zájmu zajištění jednotného používání předpisů Evropské unie o
veterinárních požadavcích na obchodování se zvířaty a o podmínkách
jejich dovozu z třetích zemí, poskytuje jí Státní veterinární správa v
souladu s § 48 odst. 1 písm. o) zákona potřebnou součinnost,
spočívající zejména ve spoluúčasti veterinárních odborníků České
republiky na těchto kontrolách.
§ 80
Zvířata, pro která dosud nebyly v souladu s právem Evropské unie
upraveny veterinární podmínky jejich dovozu ze třetích zemí, lze
dovážet jen tehdy, jestliže dovozní podmínky byly stanoveny se zřetelem
na
a) nákazovou situaci v zemi původu zboží, popřípadě na její části
(oblasti), na povahu a možnosti šíření nebezpečných nákaz a onemocnění
přenosných ze zvířat na člověka a na ostatní rizikové faktory
ohrožující život a zdraví lidí a zvířat,
b) organizaci a účinnost veterinárního dozoru, ozdravovacích programů a
sanitárních opatření k ochraně zdraví lidí a zvířat v zemi původu
zboží.
§ 81
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České
republiky k Evropské unii v platnost.
Ministr:
Ing. Palas v. r.
Příloha 1
NÁKAZY PODLÉHAJÍCÍ POVINNÉMU HLÁŠENÍ
-----------------------------------------------------------------
a) skot: slintavka a kulhavka plicní nákaza skotu
vzteklina enzootická leukóza
tuberkulóza skotu
brucelóza sněť slezinná
-----------------------------------------------------------------
b) prasata: vzteklina slintavka a kulhavka
brucelóza vezikulární choroba
klasický mor prasat prasat
africký mor prasat sněť slezinná
-----------------------------------------------------------------
c) ovce a kozy: slintavka a kulhavka sněť slezinná
brucelóza vzteklina
(B.melitensis) klusavka
nakažlivá
epididymitida beranů
(B.ovis)
-----------------------------------------------------------------
d) drůbež: newcastleská choroba
aviární influenza
ptáků
-----------------------------------------------------------------
e) koňovití: hřebčí nákaza
vozhřivka
encefalomyelitida
koní
(všechny typy včetně
venezuelské
encefalomyelitidy
koní VEE)
infekční anémie koní
vzteklina
sněť slezinná
mor koní
vezikulární stomatitida
-----------------------------------------------------------------
f) ostatní zvířata:
-----------------------------------------------------------------
Nákazy Řády, čeledi a druhy zvířat
vnímavých k nákazám
-----------------------------------------------------------------
Newcastleská choroba Influenza Ptáci (Aves)
ptáků
-----------------------------------------------------------------
Chlamydióza (Chlamydia Papoušci (Psittaciformes)
psittaci)
-----------------------------------------------------------------
Mor včelího plodu Včela (Apis)
-----------------------------------------------------------------
Brucelóza (Brucella abortus) Vidlorohovití (Antilocapridae),
turovití (Bovidae), velbloudovití
(Camelidae), jelenovití
(Cervidae), žirafovití
(Giraffidae), hrochovití
(Hippopotamidae) a kančilovití
(Tragulidae)
-----------------------------------------------------------------
Brucelóza (Brucella Vidlorohovití (Antilocapridae),
melitensis) turovití (Bovidae), velbloudovití
(Camelidae), jelenovití
(Cervidae), žirafovití
(Giraffidae), hrochovití
(Hippopotamidae) a kančilovití
(Tragulidae)
-----------------------------------------------------------------
Brucelóza (Brucella ovis) Velbloudovití (Camelidae),
kančilovití (Tragulidae),
jelenovití (Cervidae), žirafovití
(Giraffidae), turovití (Bovidae)
a vidlorohovití (Antilocapridae)
-----------------------------------------------------------------
Brucelóza (Brucella suis) Jelenovití (Cervidae), zajícovití
(Leporidae), pižmoň východní
(Ovibos moschatus), prasatovití
(Suidae) a pekariovití
(Tayassuidae)
-----------------------------------------------------------------
Tuberkulóza (Mycobacterium Savci (Mammalia), zejména
bovis) vidlorohovití (Antilocapridae),
turovití (Bovidae), velbloudovití
(Camelidae), jelenovití
(Cervidae), žirafovití
(Giraffidae) a kančilovití
(Tragulidae)
-----------------------------------------------------------------
Slintavka a kulhavka Sudokopytníci (Artiodactyla) a
asijští sloni (Proboscidea)
-----------------------------------------------------------------
Klasický mor prasat Prasatovití (Suidae) a
pekariovití
-----------------------------------------------------------------
Africký mor prasat (Tayassuidae)
-----------------------------------------------------------------
Vezikulární choroba prasat Prasatovití (Suidae) a
pekariovití (Tayassuidae)
-----------------------------------------------------------------
Mor skotu Sudokopytníci (Artiodactyla)
-----------------------------------------------------------------
Katarální horečka ovcí Vidlorohovití (Artiocapridae),
turovití (Bovidae), jelenovití
(Cervidae), žirafovití
(Giraffidae) a nosorožcovití
(Rhinocerotidae)
-----------------------------------------------------------------
Plicní nákaza skotu Turovití (Bovidae, včetně zebu,
buvola, bizona a jaka)
-----------------------------------------------------------------
Vezikulární stomatitida Sudokopytníci (Artiodactyla) a
koňovití (Equidae)
-----------------------------------------------------------------
Mor malých přežvýkavců Turovití (Bovidae) a prasatovití
(Suidae)
-----------------------------------------------------------------
Nodulární dermatitida skotu Turovití (Bovidae) a žirafovití
(Giraffidae)
-----------------------------------------------------------------
Neštovice ovcí a koz Turovití (Bovidae)
-----------------------------------------------------------------
Mor koní Koňovití (Equidae)
-----------------------------------------------------------------
Horečka údolí Rift Turovití (Bovidae), druhy
velbloudů (Camelus spp.) a
nosorožcovití (Rhinocerotidae)
-----------------------------------------------------------------
Těšínská choroba prasat Prasatovití (Suidae)
-----------------------------------------------------------------
Infekční nekróza krvetvorné Lososovití (Salmonidae)
tkáně
-----------------------------------------------------------------
Transmisivní spongiformní Turovití (Bovidae), jelenovití
encefalopatie (TSE) (Cervidae), kočkovití (Felidae) a
kunovití (Mustelidae)
-----------------------------------------------------------------
Sněť slezinná Turovití (Bovidae), velbloudovití
(Camelidae), jelenovití
(Cervidae), slonovití
(Elephantidae), koňovití
(Equidae) a hrochovití
(Hippopotamidae)
-----------------------------------------------------------------
Vzteklina Šelmy (Carnivora) a netopýři
(Chiroptera)
-----------------------------------------------------------------
Ebola Primáti
-----------------------------------------------------------------
Neštovice opic Rodentia a primáti
-----------------------------------------------------------------
Malý úlový brouk Včela a čmelák (Apis a Bombus)
(Aethina tumida)
-----------------------------------------------------------------
Roztoč Tropilaelaps Včela (Apis)
(Tropilaelaps spp.)
-----------------------------------------------------------------
Příloh 2
zrušena
Příloha 3
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ ZÁRUKY PŘI OBCHODOVÁNÍ S PRASATY TÝKAJÍCÍ SE
AUJESZKYHO CHOROBY
I.
(1) Odesílání plemenných a užitkových prasat určených pro členské státy
nebo jejich oblasti prosté Aujeszkyho choroby, které jsou uvedeny v
části III. této přílohy, a pocházejících z jiných členských států nebo
oblastí, které nejsou ve zmíněné příloze uvedeny, je povoleno pouze za
následujících podmínek:
a) Aujeszkyho choroba musí v členském státě původu patřit mezi nákazy
povinně hlášené,
b) v členském státě nebo oblastech původu musí být pod dozorem
příslušného úřadu používán program ozdravování pro Aujeszkyho chorobu,
splňující požadavky ustanovení § 77 této vyhlášky. Podle tohoto plánu
musí být používána vhodná opatření pro přepravu a přemísťování prasat,
zabraňující šíření nákazy mezi hospodářstvími s rozdílným nákazovým
statusem,
c) pokud jde o hospodářství původu prasat:
1. v dotyčném hospodářství nebyly v předchozích 12 měsících zaznamenány
žádné klinické, patologické nebo sérologické důkazy Aujeszkyho choroby,
2. v hospodářstvích nacházejících se v okruhu 5 km kolem hospodářství
původu prasat nebyly v předchozích 12 měsících zaznamenány žádné
klinické, patologické nebo sérologické důkazy Aujeszkyho choroby; toto
ustanovení se však neuplatňuje, pokud jsou v hospodářstvích
nacházejících se v okruhu 5 km kolem hospodářství původu pod dozorem
příslušného úřadu a v souladu s programem ozdravování uvedeným v písm.
b) pravidelně uplatňována opatření pro monitoring a eradikaci této
nákazy a pokud tato opatření účinně zabraňují jakémukoli šíření nákazy
do dotyčných hospodářství,
3. nejméně 12 měsíců nebylo prováděno očkování proti Aujeszkyho
chorobě;
4. prasata byla podrobena alespoň dvakrát v intervalu alespoň dvou
měsíců sérologickému vyšetření na přítomnost protilátek proti
glykoproteinům viru Aujeszkyho choroby (ADV-gE nebo ADV-gB nebo ADV-gD)
nebo protilátek proti celému viru Aujeszkyho choroby. Toto vyšetření
musí prokázat nepřítomnost Aujeszkyho choroby a u očkovaných prasat
nepřítomnost protilátek proti ADV- gE,
5. v předchozích 12 měsících nebyla do stáda zařazena žádná prasata ze
stád s nižším nákazovým statusem Aujeszkyho choroby, pokud nebyla na
Aujeszkyho chorobu testována s negativními výsledky,
d) prasata, která mají být přemístěna:
1. nebyla očkována,
2. byla po dobu 30 dní před přemístěním držena v izolaci ve stáji, aby
se zabránilo nebezpečí šíření Aujeszkyho choroby na tato prasata,
3. musela žít v hospodářství původu nebo v hospodářství s rovnocenným
nákazovým statusem od narození a pobývat v hospodářství původu nejméně:
3.1. 30 dní v případě prasat užitkových,
3.2. 90 dní v případě prasat plemenných,
4. byla s negativním výsledkem podrobena nejméně dvěma sérologickým
testům v rozmezí nejméně 30 dní na protilátky proti ADV-gB nebo ADV-gD
nebo na protilátky proti celému viru Aujeszkyho choroby. V případě
prasat mladších než 4 měsíce však může být rovněž použit sérologický
test na protilátky proti ADV- gE. Odběr vzorků pro poslední test musí
být proveden během 15 dní před odesláním. Počet prasat testovaných v
izolaci musí být dostatečně vysoký ke zjištění:
4.1. 2% séroprevalence s 95% spolehlivostí u užitkových prasat v
izolaci,
4.2. 0,1% séroprevalence s 95% spolehlivostí u plemenných prasat v
izolaci,
5. první test však není nezbytný pokud:
5.1. v rámci plánu uvedeného v písm. b) bylo v hospodářství původu
provedeno mezi 45. a 170. dnem před odesláním sérologické vyšetření
prokazující nepřítomnost protilátek proti celému viru Aujeszkyho
choroby a nepřítomnost protilátek proti ADV-gE u očkovaných prasat,
5.2. prasata, která mají být přemístěna, žila v hospodářství původu od
narození,
5.3. do hospodářství původu nebyla přemístěna žádná prasata v době, kdy
prasata, která mají být přemístěna, pobývala v izolaci.
(2) Odesílání jatečných prasat určených pro členské státy nebo oblasti
prosté Aujeszkyho choroby, které jsou uvedeny v části III. této
přílohy, a pocházejících z jiných členských států nebo oblastí, které
nejsou ve zmíněné příloze uvedeny, je povoleno pouze za následujících
podmínek:
a) Aujeszkyho choroba musí v členském státě původu patřit mezi nákazy
povinně hlášené,
b) v členském státě nebo oblastech původu musí být používán program
ozdravování pro Aujeszkyho chorobu splňující požadavky ustanovení § 77
této vyhlášky,
c) veškerá dotyčná prasata musí být přepravena přímo na jatka určení a
buď:
1. pocházejí z hospodářství, které splňuje podmínky stanovené v odst. 1
písm. c), nebo
2. byla očkována proti Aujeszkyho chorobě nejméně 15 dní před odesláním
a pocházejí z hospodářství původu, kde
2.1. byla v rámci plánu uvedeného v písmenu b) pod dozorem příslušného
úřadu v předchozích 12 měsících pravidelně uplatňována opatření pro
monitoring a eradikaci Aujeszkyho choroby,
2.2. tato prasata pobývala nejméně 30 dní před odesláním a nebyly zde v
době vyplňování veterinárního osvědčení zjištěny žádné klinické nebo
patologické důkazy této nákazy, nebo
3. nebyla očkována a pocházejí z hospodářství, kde
3.1. byla v rámci plánu uvedeného v písmenu b) pod dozorem příslušného
úřadu v předchozích 12 měsících pravidelně uplatňována opatření pro
monitoring a eradikaci Aujeszkyho choroby a v předchozích 6 měsících
zde nebyly zaznamenány žádné klinické, patologické nebo sérologické
důkazy Aujeszkyho choroby,
3.2. očkování proti Aujeszkyho chorobě a uvádění očkovaných prasat do
chovu jsou zakázány, protože hospodářství se v souladu s plánem
uvedeným v písmenu b) snaží o dosažení vyššího nákazového statusu
Aujeszkyho choroby,
3.3. tato prasata žila nejméně 90 dní před odesláním.
(3) Plemenná prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v
části II. této přílohy, ve kterých jsou používány schválené programy
eradikace Aujeszkyho choroby, musí buď
a) pocházet z členských států nebo oblastí uvedených v části III. této
přílohy, nebo
b) pocházet
1. z členských států nebo oblastí uvedených v části II. této přílohy, a
2. z hospodářství, které splňuje podmínky stanovené v odst. 1 písm. c),
nebo
c) splňovat následující podmínky:
1. Aujeszkyho choroba musí v členském státě původu patřit mezi nákazy
povinně hlášené,
2. v členském státě nebo oblasti původu je používán plán pro tlumení a
eradikaci Aujeszkyho choroby, který splňuje kritéria stanovená v § 5
vyhlášky č. 299/2003 Sb.,
3. v hospodářství původu dotyčných prasat nebyly v předchozích 12
měsících zaznamenány žádné klinické, patologické nebo sérologické
důkazy Aujeszkyho choroby,
4. prasata musí být po dobu 30 dní bezprostředně před přemístěním
držena v izolaci ve stáji, aby se zabránilo nebezpečí šíření Aujeszkyho
choroby,
5. prasata musela být s negativním výsledkem podrobena sérologickému
testu na přítomnost protilátek proti ADV-gE. Odběr vzorků pro poslední
test musí být proveden během 15 dní před odesláním. Počet testovaných
prasat musí být dostatečně vysoký ke zjištění 2% séroprevalence s 95%
spolehlivostí u těchto prasat,
6. prasata musela žít v hospodářství původu od narození nebo v
hospodářství s rovnocenným nákazovým statusem pobývat nejméně 90 dní.
(4) Užitková prasata určená pro členské státy nebo oblasti uvedené v
části II. této přílohy, ve kterých jsou používány schválené programy
eradikace Aujeszkyho choroby, musí buď
a) pocházet z členských států nebo oblastí uvedených v části III. této
přílohy, nebo
b) pocházet z
1. členských států nebo oblastí uvedených v části II. této přílohy,
2. hospodářství, které splňuje požadavky odst. 1 písm. c), nebo
c) splňovat následující podmínky:
1. Aujeszkyho choroba musí v členském státě původu patřit mezi nákazy
povinně hlášené,
2. v členských státech nebo oblasti původu je používán plán pro tlumení
a eradikaci Aujeszkyho choroby, který splňuje kritéria stanovená v § 5
vyhlášky č. 299/2003 Sb.,
3. v hospodářství původu dotyčných prasat nebyly v předchozích 12
měsících zaznamenány žádné klinické, patologické nebo sérologické
důkazy Aujeszkyho choroby,
4. v hospodářství původu bylo mezi 45. a 170. dnem před odesláním
provedeno sérologické vyšetření na Aujeszkyho chorobu, prokazující
nepřítomnost této choroby a nepřítomnost protilátek proti ADV-gE u
očkovaných prasat,
5. prasata musela buď žít v hospodářství původu od narození, nebo
pobývat v těchto hospodářstvích nejméně 30 dní po příchodu z
hospodářství s rovnocenným nákazovým statusem, ve kterém bylo prováděno
sérologické vyšetření srovnatelné s jedním ze sérologických vyšetření
uvedených v bodě 4.
(5) Sérologická vyšetření, prováděná v souladu s touto vyhláškou za
účelem monitoringu nebo zjištění Aujeszkyho choroby u prasat, musí
vyhovovat následujícím požadavkům:
a) vyšetření uvedená v písmenech b) a c) se musí provádět před
schválením testu a vyšetřením uvedeným v písmenu d), a poté musí být
provedena alespoň na každé dávce,
b) citlivost testu musí být na takové úrovni, že následující referenční
séra jsou pozitivní:
1. referenční sérum Společenství ADV 1 při zředění 1:8,
2. referenční sérum Společenství ADV-gE A,
3. referenční sérum Společenství ADV-gE B,
4. referenční sérum Společenství ADV-gE C,
5. referenční sérum Společenství ADV-gE D,
6. referenční sérum Společenství ADV-gE E,
7. referenční sérum Společenství ADV-gE F,
c) specifičnost testu musí být na takové úrovni, že následující
referenční séra jsou negativní:
1. referenční sérum Společenství ADV-gE G,
2. referenční sérum Společenství ADV-gE H,
3. referenční sérum Společenství ADV-gE J,
4. referenční sérum Společenství ADV-gE K,
5. referenční sérum Společenství ADV-gE L,
6. referenční sérum Společenství ADV-gE M,
7. referenční sérum Společenství ADV-gE N,
8. referenční sérum Společenství ADV-gE O,
9. referenční sérum Společenství ADV-gE P,
10. referenční sérum Společenství ADV-gEQ,
d) pro kontrolu dávky musí být referenční sérum Společenství ADV 1
pozitivní při zředění 1:8 a jedno z referenčních sér Společenství od
ADV-gE G do ADV-gE Q, jak je uvedeno v písmenu c), musí být negativní,
e) pro kontrolu souborů ADV-gB a ADV-gD musí být referenční sérum
Společenství ADV 1 pozitivní při zředění 1:2 a referenční sérum
Společenství Q, jak je uvedeno v písmenu c), musí být negativní.
(6) Aniž jsou dotčena ustanovení § 78 odst. 2, informace o výskytu
Aujeszkyho choroby, včetně podrobností o programech monitoringu a
eradikace používaných ve členských státech uvedených v části II. této
přílohy a v ostatních členských státech nebo oblastech ve zmíněné
příloze neuvedených, ve kterých se programy monitoringu a eradikace
používají, musí být každým členským státem poskytovány nejméně jednou
za rok v souladu s jednotnými kritérii stanovenými v příloze č. 4 k
této vyhlášce.
(7) Aniž jsou dotčena ustanovení stanovená v právních předpisech
Evropské unie týkajících se veterinárních osvědčení, před vyplněním
části C veterinárního osvědčení pro prasata určená pro členské státy
nebo oblasti uvedené v části II. nebo III. této přílohy musí úřední
veterinární lékař zjistit
a) nákazový status hospodářství a členského státu nebo oblasti původu
dotyčných prasat vzhledem k Aujeszkyho chorobě,
b) v případě prasat, která nepocházejí z členského státu nebo oblasti
prosté této nákazy, nákazový status hospodářství a členského státu nebo
oblastí určení dotyčných prasat vzhledem k Aujeszkyho chorobě,
c) zda tato prasata splňují podmínky stanovené v této příloze.
(8) Při přepravě nebo tranzitu prasat určených pro členské státy nebo
oblasti uvedené v části II. nebo III. této přílohy nesmí dojít ke styku
těchto prasat s prasaty s jiným nebo neznámým nákazovým statusem
Aujeszkyho choroby.
II.
ČLENSKÉ STÁTY NEBO JEJICH OBLASTI, VE KTERÝCH JSOU POUŽÍVÁNY SCHVÁLENÉ
PROGRAMY OZDRAVOVÁNÍ PRO AUJESZKYHO CHOROBU
Seznam členských států nebo jejich oblastí, ve kterých jsou používány
schválené programy ozdravování pro Aujeszkyho chorobu je uveden v
příloze II rozhodnutí Komise o stanovení dalších záruk týkajících se
Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství a o
stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze^17).
III.
ČLENSKÉ STÁTY NEBO JEJICH OBLASTI PROSTÉ AUJESZKYHO CHOROBY, VE KTERÝCH
JE ZAKÁZÁNO OČKOVÁNÍ
Seznam členských států nebo jejich oblastí prostých Aujeszkyho choroby,
ve kterých je zakázáno očkování, je uveden v příloze I rozhodnutí
Komise o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při
obchodu s prasaty uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro
poskytování informací o této nákaze^17).
Příloha 4
KRITÉRIA PRO POSKYTOVANÍ INFORMACÍ O VÝSKYTU AUJESZKYHO CHOROBY A PRO
PLÁNY MONITORINGU A PROGRAMY OZDRAVOVÁNÍ PRO TUTO NÁKAZU, KTERÉ MAJÍ
BÝT POSKYTOVÁNY V SOULADU S § 13 TÉTO VYHLÁŠKY
1. Členský stát: ...............................................
2. Datum: ......................................................
3. Hlášení za období: ..........................................
4. Počet hospodářství, ve kterých byla klinickým, sérologickým
nebo virologickým vyšetřením zjištěna Aujeszkyho choroba:
5. Informace o očkování proti Aujeszkyho chorobě, sérologických
vyšetřeních a kategorizaci hospodářství (vyplňte, prosím,
přiloženou tabulku):
+-------+-------------+-------------+--------------+---------------+
|Oblast | Počet | Počet | Počet |Počet |
| | hospodářství| hospodářství| hospodářství |hospodářství |
| | s chovem | s chovem | s chovem |s chovem |
| | prasat | prasat | prasat (s |prasat |
| | | spadajících | očkováním) |prostých |
| | | do programu | nenakažených |Aujeszkyho |
| | | depistáží | Aujeszkyho |choroby (bez |
| | | Aujeszkyho | chorobou (2) |očkování)(3) |
| | | choroby(1) | | |
| | | | | |
+-------+-------------+-------------+--------------+---------------+
| | | | | |
+-------+-------------+-------------+--------------+---------------+
| | | | | |
+-------+-------------+-------------+--------------+---------------+
|Celkově| | | | |
+-------+-------------+-------------+--------------+---------------+
|(1) Program pod dozorem příslušného úřadu. |
|(2) Hospodářství chovající prasata, ve kterých byla v souladu |
| s úředním programem Aujeszkyho choroby provedena sérologická |
| vyšetření s negativním výsledkem a ve kterých byla |
| v předchozích 12 měsících používáno očkování. |
|(3) Hospodářství chovající prasata, která splňují podmínky kap. |
| I. odst. 1 písm. c) přílohy č. 3 k této vyhlášce. |
+------------------------------------------------------------------+
6. Další informace o sérologickém sledování ve střediscích umělé
inseminace, prováděném z důvodu vývozu, v rámci schémat dozoru
atd.: ............................................................
.................................................................
Příloha 5
zrušena
Příloha 6
ZVLÁŠTNÍ VETERINÁRNÍ ZÁRUKY OBCHODOVÁNÍ SE SKOTEM TÝKAJÍCÍ SE INFEKČNÍ
RINOTRACHEITIDY SKOTU
I.
(1) Plemenný a užitkový skot určený pro členské státy nebo jejich
oblasti, které uskutečňují povinný vnitrostátní program tlumení
infekční rinotracheitidy skotu, pocházející z členských států nebo
oblastí daných států, které nejsou uvedeny v části III. této přílohy,
musí splňovat alespoň následující dodatečné záruky:
a) musí pocházet z chovu, u kterého nebyl za posledních 12 měsíců podle
úřední informace objeven žádný klinický ani patologický důkaz příznaků
infekční rinotracheitidy skotu,
b) zvířata musí být umístěna v izolaci schválené příslušným orgánem po
dobu 30 dnů bezprostředně před převezením a u žádného skotu v jednom
izolačním zařízení se nesměly během této doby projevit klinické
příznaky infekční rinotracheitidy skotu,
c) všechen skot v jednom izolačním zařízení musí mít negativní výsledky
zkoušek séroreakce provedených na krevních vzorcích, přičemž tyto
zkoušky nesmí být provedeny dříve než 21 dnů po jeho přivezení do
izolačního zařízení a musí zjišťovat následující protilátky:
1. v případě očkovaného skotu jsou to protilátky proti gE-glykoproteinu
BHV1, nebo
2. u neočkovaného skotu jsou to protilátky proti celému BHV1.
(2) Příslušný orgán může povolit odeslání skotu do chovů nacházejících
se v oblastech, které uskutečňují povinný vnitrostátní program tlumení
infekční rinotracheitidy skotu, pokud splňuje alespoň jednu z
následujících podmínek:
a) zvířata pocházejí z členských států, které uskutečňují povinný
vnitrostátní program tlumení infekční rinotracheitidy skotu a pocházejí
z chovů, kde byl BHV1 vymýcen, a splňují alespoň požadavky uvedené v
příloze č. 9 k této vyhlášce,
b) zvířata jsou určena pro výrobu masa a splňují následující podmínky:
1. zvířata pocházejí z chovů, kde byl BHV1 vymýcen, jak je definováno v
příloze č. 9 k této vyhlášce, nebo
2. pocházejí z očkovaných a pravidelně přeočkovávaných matek, nebo
3. byla pravidelně očkována a přeočkována podle pokynů výrobce
"gE-deleted" vakcíny, nebo
4. byla vyšetřena v členském státě, ze kterého pocházejí, a výsledek
zkoušky séroreakce na protilátky byl negativní, přičemž zkouška byla
provedena tak, jak je uvedeno v odst. 1 písm. c) na vzorku krve
odebraném během 14 dnů před expedicí, a
5. jsou převezena tak, aby nepřišla do kontaktu se zvířaty, která mají
nižší nákazový status, do chovu, jehož status BHV1 není znám, v
členském státě určení, který uskutečňuje povinný vnitrostátní program
tlumení infekční rinotracheitidy skotu, kde jsou podle schváleného
vnitrostátního programu eradikace všechna zvířata vykrmována v
budovách, z nichž mohou být převezena pouze na jatka,
c) zvířata pocházejí z chovů, v nichž je všechen skot v chovu starší 15
měsíců očkován a je pravidelně přeočkováván a všechna zvířata v chovu
starší 9 měsíců jsou v intervalech ne delších než 12 měsíců podrobována
zkoušce séroreakce zjišťující protilátky proti gE-glykoproteinu BHV1,
přičemž tyto zkoušky mají negativní výsledky, a jak je uvedeno v odst.
1 písm. c) bodu i),
zkoušky jsou prováděny na vzorcích krve odebraných během posledních 14
dnů před expedicí zvířat,
d) zvířata pocházejí z chovů, kde se BHV1 nevyskytuje dle definice v
příloze č. 9 k této vyhlášce a které se nacházejí v členských státech,
v nichž je povinnost infekční hovězí rinotracheitidu hlásit a u nichž
se během posledních 30 dnů v okruhu 5 km okolo daného chovu nevyskytl
žádný klinický ani patologický důkaz infekce BHV1 a zvířata byla s
negativním výsledkem testována na protilátky tak, jak je uvedeno v
odst. 1 písm. c), přičemž testy byly prováděny na vzorcích krve
odebrané během posledních 14 dnů před expedicí zvířete.
(3) Jatečný skot pocházející z členských států nebo jejich oblastí,
které nejsou uvedeny v části III. této přílohy, a který je určen pro
členské státy nebo jejich oblasti, které uskutečňují povinný
vnitrostátní program tlumení infekční rinotracheitidy skotu, musí být
převezen přímo do jatek určení, nebo do shromažďovacího střediska,
odkud bude převezen v souladu s § 9 písm. a) této vyhlášky do jatek
určení, kde bude poražen.
II.
(1) Plemenný a užitkový skot pocházející z jiných členských zemí nebo
jejich oblastí než z těch, které jsou uvedeny v části III. této
přílohy, který je určen pro členské státy nebo jejich oblasti, v nichž
byla infekční rinotracheitida skotu vymýcena a které jsou uvedeny v
části III. této přílohy, musí splňovat následující dodatečné záruky:
a) musí splňovat dodatečné záruky uvedené v části I. odst. 1 písm. a) a
b) této přílohy,
b) tato zvířata a všechen další skot umístěný v témže izolačním
zařízení, na které je odkaz v části I. odst. 1 písm. b) této přílohy,
musela být podrobena zkoušce séroreakce na určení protilátek proti celé
BHV1 provedené na vzorcích krve odebrané nejdříve 21 dnů po jejich
příjezdu do izolačního zařízení, přičemž výsledek testu musí být
negativní,
c) nesměla být dříve očkována proti infekční rinotracheitidě skotu.
(2) Jatečný skot pocházející z jiných členských států nebo jejich
oblastí než z těch, které jsou uvedeny v části III. této přílohy, který
je určen pro členské státy nebo jejich oblasti uvedené v části III.
této přílohy, bude převezen přímo do jatek určení, kde bude v souladu s
§ 9 písm. b) této vyhlášky poražen.
III.
ČLENSKÉ STÁTY NEBO JEJICH OBLASTI PROSTÉ INFEKČNÍ RINOTRACHEITIDY SKOTU
Seznam členských států nebo jejich oblastí prostých infekční
rinotracheitidy skotu je uveden v příloze II rozhodnutí Komise o
realizaci směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s
hovězím dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční
rinotracheitidou hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů
navrhovaných některými členskými státy^18).
Příloha 7
SCHVÁLENÍ PODNIKŮ
I.
Všeobecné podmínky pro schválení podniku
(1) Podnik lze schválit pro obchodování, jestliže
a) odpovídá podmínkám zařízení a provozu tak, jak uvádí část II. této
přílohy a § 26 písm. a) této vyhlášky,
b) uplatňuje a dodržuje program dozoru nákaz schválený krajskou
veterinární správou při respektování požadavků části III. této přílohy,
c) umožňuje uskutečnění úkonů uvedených v písmenu d),
d) podřizuje se na úseku organizované veterinární kontroly dohledu
krajské veterinární správy; tato veterinární kontrola zahrnuje zejména:
1. nejméně jednu inspekci ročně, uskutečněnou krajskou veterinární
správou a doplněnou kontrolou uplatňování hygienických opatření a
kontrolou provozu podniku v souladu s podmínkami uvedenými v části II.
této přílohy,
2. zaznamenávat všechny informace nutné pro soustavnou kontrolu
zdravotního statutu podniku krajskou veterinární správou,
e) chová pouze drůbež, jak je definována v § 2 písm. o) této vyhlášky.
(2) Krajská veterinární správa přidělí každému podniku, který odpovídá
podmínkám uvedeným v odstavci 1, veterinární schvalovací číslo podle
zvláštního právního předpisu3).
II.
Zařízení a provoz
A. Šlechtitelské, rozmnožovací a odchovné podniky
(1) Haly
a) Poloha a uspořádání hal musí vyhovovat typu výroby a umožňovat
prevenci zavlečení nákazy. V případě, že se nákaza vyskytne, umožnit
její tlumení. Pokud je v hospodářství chováno více druhů drůbeže, musí
být striktně odděleny.
b) Haly musí zajišťovat dobré hygienické podmínky a umožnit provádění
veterinární kontroly.
c) Vybavení musí odpovídat typu chovu a umožnit čištění a dezinfekci
zařízení a dopravních prostředků pro drůbež a násadová vejce na
nejvhodnějším místě.
(2) Odchov
a) Technologie odchovu musí být založena v nejvyšší možné míře na
zásadách "odchovu s uzavřeným systémem" s jednorázovým vyskladněním a
naskladněním. Čištění, dezinfekce a "období bez zvířat" musí být
uplatněno mezi jednotlivými skupinami.
b) V šlechtitelských, rozmnožovacích a odchovných podnicích se nesmí
chovat jiná drůbež než drůbež pocházející
1. z podniku samotného, nebo
2. z jiných šlechtitelských, rozmnožovacích a odchovných podniků v
Evropské unii, schválených v souladu s § 26 této vyhlášky, nebo
3. z dovozu ze třetích zemí v souladu s touto vyhláškou.
c) Hygienická opatření musí být stanovena vedením podniku. Zaměstnanci
musí nosit vhodný pracovní oděv a návštěvníci ochranný oděv.
d) Stavby, haly pro drůbež, ohrady a vybavení musí být udržovány v
dobrém stavu.
e) Vejce musí být
1. sbírána v krátkých intervalech, nejméně jednou denně, a co nejdříve
po snášce,
2. očištěna a co nejdříve dezinfikována, pokud se dezinfekce neprovádí
v líhni ve stejném členském státě,
3. uložena buď do nového, nebo čistého a vydezinfikovaného obalového
materiálu.
f) Záznamy o chovu, kartotéka nebo počítačové záznamy se pro každé
hejno musí uchovávat minimálně 2 roky od likvidace hejna a musí
obsahovat:
1. naskladnění a vyskladnění drůbeže,
2. užitkovost,
3. nemocnost, úmrtnost a jejich příčiny,
4. provedená laboratorní vyšetření a jejich výsledky,
5. místo původu drůbeže,
6. místo určení vajec.
g) V případě výskytu nákazy drůbeže musí být výsledky laboratorních
vyšetření neprodleně oznámeny ošetřujícímu veterinárnímu lékaři.
B. Líhně
(1) Stavby
a) Líheň musí být fyzicky i funkčně oddělena od odchovných stájí.
Uspořádání musí zajistit oddělení těchto různých funkčních celků:
1. skladování a třídění vajec,
2. dezinfekci,
3. předlíheň,
4. líhnutí,
5. expedici včetně balení.
b) Stavby musí být chráněny proti vnikání ptáků a proti hlodavcům.
Podlahy a stěny musí být z odolného, nepropustného a omyvatelného
materiálu. Musí být vybaveny přiměřeným přirozeným nebo umělým
osvětlením, regulací větrání a teploty. Musí být zajištěno hygienické
odstraňování odpadu (skořápek, nedolíhlých vajec a kuřat).
c) Vybavení musí mít hladké a vodotěsné povrchy.
(2) Provoz
a) Provoz musí vycházet ze zásady, aby pohyb vajec, mobilního vybavení
a pracovníků byl v jednom směru.
b) Násadová vejce musí pocházet
1. ze šlechtitelských nebo rozmnožovacích podniků Evropské unie
schválených podle § 26 této vyhlášky, nebo
2. z dovozů ze třetích zemí v souladu s touto vyhláškou.
c) Hygienická pravidla jsou vypracována vedením podniku. Personál musí
nosit vhodný pracovní oděv a návštěvníci ochranné oděvy.
d) Budovy a vybavení musí být udržovány v dobrém stavu.
e) Dezinfekční postupy zahrnují ošetření:
1. vajec mezi jejich příjmem a vložením do líhně nebo při jejich
expedici k obchodování uvnitř Evropské Unie nebo vývozu do třetí země,
pokud již nebyla dezinfikována v chovném zařízení původu.
2. inkubátorů - pravidelně,
3. líhně a vybavení po každém líhnutí.
f) Program kontrol mikrobiologické kvality musí umožnit ohodnocení
hygienického stavu líhně.
g) Chovatel musí hlásit ošetřujícímu veterinárnímu lékaři všechny změny
v užitkovosti nebo všechny další příznaky, na jejichž základě by mohlo
vzniknout podezření z výskytu nákazy drůbeže. Jakmile vznikne podezření
z nákazy, schválený veterinární lékař musí zaslat do schválené
laboratoře vzorky potřebné pro stanovení nebo potvrzení diagnózy a
informovat krajskou veterinární správu, která rozhodne, jaká opatření
budou přijata.
h) Záznamy o líhnutí, kartotéka nebo počítačové záznamy pro každé hejno
se musí uchovávat minimálně 2 roky a, podle možností u každého hejna,
obsahovat:
1. původ vajec a datum jejich příchodu,
2. výsledky líhnutí,
3. zjištěné abnormality,
4. provedená laboratorní vyšetření a jejich výsledky,
5. podrobnosti všech očkovacích programů,
6. množství a místo určení inkubovaných nevylíhnutých vajec,
7. místo určení jednodenních kuřat.
i) V případě výskytu nákazy drůbeže musí být výsledky laboratorních
vyšetření ihned sděleny ošetřujícímu veterinárnímu lékaři.
III.
Program dozoru nákaz
Program dozoru musí, bez dotčení veterinárních opatření a § 77 a 78,
přinejmenším zahrnovat dozor u uvedených infekcí a druhů.
A. Infekce Salmonella pullorum, Salmonella gallinarum a Salmonella
arizonae
(1) Druhy, kterých se týká
a) Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum: kur domácí, krůty,
perličky, křepelky, bažanti, koroptve a kachny; Salmonellou pullorum se
rozumí Salmonella enterica poddruh enterica sérovar Gallinarum
biochemická varianta (biovar) Pullorum a Salmonellou gallinarum se
rozumí Salmonella enterica poddruh enterica sérovar Gallinarum
biochemická varianta (biovar) Gallinarum.
b) Salmonella arizonae: krůty; Salmonellou arizonae se rozumí
Salmonella enterica poddruh arizonae séroskupina K (O18) arizonae.
(2) Program dozoru nákazy
a) Ke stanovení, zda se nákaza vyskytuje, musí být použita sérologická
a/nebo bakteriologická vyšetření, přičemž je třeba vést v patrnosti, že
sérologické vyšetřování u ptáků jiných než je kur domácí může někde
vést k nepřijatelnému podílu falešně pozitivních reakcí.
b) Vzorky k vyšetření musí být podle povahy případu odebrány z krve,
embryí, která se nevylíhnou, zejména z embryí mrtvých ve skořápce,
kuřat z druhého výběru, mekonia nebo mrtvých tkání, zejména z jater,
sleziny, vaječníku, vejcovodu a ileocekálního přechodu, přičemž je
třeba vést v patrnosti, že vzorky odebrané z okolního prostředí nejsou
zpravidla spolehlivé pro zjištění Salmonella pullorum a Salmonella
gallinarum, ale jsou spolehlivé v případě Salmonella arizonae.
c) U vzorků výkalů/mekonia a střevních vzorků se musí používat přímé
pomnožení v selenit-cystinovém bujonu. V případě vzorků, u nichž se
předpokládá pouze minimální existence konkurenční flóry, lze použít
neselektivní předběžné pomnožení následované selektivním pomnožením v
sójovém bujonu podle Rappaporta a Vassiliadise nebo v
Müller-Kauffmannově tetrathionát-novobiocinovém bujonu, přičemž je
třeba vést v patrnosti, že pro diagnózu se hodí také přímé roztěry
sterilně odebraných tkání na minimálně selektivní agar, jako např.
MacConkeyův agar; Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum nerostou
lehce v modifikovaném polotuhém médiu Rappaport-Vassiliadis (MSRV),
které se používá pro sledování zoonotické Salmonella spp. v Evropské
unii, ale MSRV je vhodné v případě Salmonella arizonae.
d) Pro stanovení počtu vzorků, které je třeba odebrat, se při odběru
vzorků krve z hejna pro sérologické vyšetření na Salmonella pullorum a
Salmonella gallinarum nebo Salmonella arizonae musí brát v úvahu
prevalence nákazy v příslušné zemi a její výskyt v podniku v minulosti.
Vždy se odebere statisticky reprezentativní počet vzorků k sérologickým
a/nebo bakteriologickým vyšetřením pro stanovení nákazy.
e) Hejno musí být kontrolováno v každém snáškovém období v okamžiku
nejvhodnějším pro stanovení příslušné nákazy.
f) Vzorky k bakteriologickému vyšetření nesmí být odebírány z drůbeže a
vajec, která byla v průběhu dvou nebo tří týdnů před vyšetřením
ošetřena antimikrobiálními léčivými přípravky.
g) Detekční techniky musí být schopny odlišit sérologické odpovědi na
nákazy Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum od sérologických
odpovědí v důsledku použití očkovací látky Salmonella enteritidis tam,
kde je tato očkovací látka použita, přičemž je třeba vést v patrnosti,
že v současnosti neexistuje žádné vyšetření, které by odlišilo mezi
odpověďmi na nákazu Salmonella pullorum a Salmonella gallinarum a
očkovací látku pro tento sérotyp. Taková očkovací látka nesmí být proto
použita, jestliže se má použít sérologické sledování. Byla-li použita
očkovací látka, musí být použito bakteriologické vyšetření, ale použitá
metoda ověření musí být schopna odlišit živé očkovací kmeny od
terénních kmenů.
B. Infekce Mycoplasma gallisepticum a Mycoplasma meleagridis
(1) Druhy, kterých se týká
a) Mycoplasma gallisepticum: kur domácí, krůty.
b) Mycoplasma meleagridis: krůty.
(2) Program dozoru nákazy
a) Výskyt nákazy musí být zjišťován validovaným sérologickým a/nebo
bakteriologickým a/nebo molekulárním vyšetřením. Výskyt zánětlivých
změn ve vzdušných vacích u jednodenních kuřat a krůťat naznačuje, že je
přítomna nákaza Mycoplasma a musí být vyšetřena.
b) Vzorky k vyšetření na výskyt nákazy Mycoplasma musí být podle povahy
případu odebrány z krve, jednodenních kuřat a krůťat, spermatu, výtěrů
z trachey, nozder, kloaky nebo vzdušných vaků a zejména na stanovení
Mycoplasma meleagridis musí být vzorky odebrány z vejcovodu krůt a
kopulačního orgánu krocanů.
c) Vyšetření na stanovení Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma
meleagridis se provádí na reprezentativním vzorku, aby bylo možné
soustavné sledování nákazy během odchovu a snášky, nejlépe před
začátkem snášky a potom každé tři měsíce.
C. Výsledky a opatření, která je třeba přijmout
Pokud nejsou reagenti, test se považuje za negativní. V opačném případě
je hejno podezřelé a musí v něm být uplatněna opatření stanovená v
části IV. této přílohy.
D.
V případě hospodářství, která sestávají ze dvou nebo více oddělených
produkčních jednotek, může krajská veterinární správa upustit od
opatření podle části IV. odst. 3 písm. b) této přílohy ve zdravých
produkčních jednotkách zamořeného provozu za podmínky, že schválený
veterinární lékař potvrdil, že struktura a velikost těchto produkčních
jednotek a provoz v nich jsou takového charakteru, že ustájení a krmení
jsou dokonale oddělené, takže není možný přenos uvedené nákazy z jedné
jednotky do druhé.
IV.
Kritéria pro pozastavení nebo odebrání schválení podniku
(1) Schválení udělené podniku musí být pozastaveno:
a) pokud nejsou dále plněny podmínky stanovené v části II. této
přílohy,
b) do ukončení potřebného vyšetřování nákazy:
1. v případě podezření na aviární influenzu ptáků nebo newcastleskou
chorobu v podniku,
2. když podnik obdržel drůbež nebo násadová vejce z podniku podezřelého
z aviární influenzy ptáků nebo newcastleské choroby nebo zamořeného
aviární influenzou ptáků nebo newcastleskou chorobou,
3. když došlo ke kontaktu mezi podnikem a ohniskem aviární influenzy
ptáků nebo newcastleské choroby, na základě kterého mohlo dojít k
přenosu infekce,
c) až do vykonání nových vyšetření, pokud výsledky sledování
provedeného v souladu s podmínkami stanovenými v částech II. a III.
této přílohy pro nákazu Salmonella pullorum, Salmonella gallinarum,
Salmonella arizonae, Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma
meleagridis opravňují k podezření z nákazy,
d) až do vykonání příslušných opatření požadovaných úředním
veterinárním lékařem, jestliže podnik neodpovídá požadavkům části I.
odst. 1 písm. a), b) a c) této přílohy.
(2) Schválení musí být odebráno:
a) v případě výskytu aviární influenzy ptáků nebo newcastleské choroby
v podniku,
b) pokud druhé specifické vyšetření potvrdí přítomnost infekce
Salmonella pullorum, Salmonella gallinarum, Salmonella arizonae,
Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma meleagridis,
c) jestliže i po dalším upozornění krajské veterinární správy nebyla
provedena opatření, aby podnik byl uveden do souladu s požadavky části
I. odst. 1 písm. a), b) a c) této přílohy.
(3) Podmínky pro obnovení schválení:
a) pokud schválení bylo odebráno na základě výskytu aviární influenzy
ptáků nebo newcastleské choroby, může být znovu uděleno 21 dnů po
provedení sanitní porážky a závěrečné dezinfekce,
b) pokud schválení bylo odebráno v důsledku infekce vyvolané
1. Salmonella pullorum a gallinarum, nebo Salmonella arizonae, může být
znovu uděleno poté, když byla v hospodářství po sanitním poražení
zamořeného hejna a závěrečné dezinfekci, u které byla vhodnými
vyšetřeními na suchých površích potvrzena účinnost, provedena dvě
vyšetření s negativními výsledky, přičemž interval mezi jednotlivými
vyšetřeními musí být minimálně 21 dnů,
2. Mycoplasma gallisepticum nebo Mycoplasma meleagridis, může být znovu
uděleno buď poté, když byla u celého hejna provedena dvě vyšetření s
negativními výsledky, přičemž interval mezi jednotlivými vyšetřeními
musí být minimálně 60 dnů, nebo poté, když byla v chovu provedena dvě
vyšetření a negativními výsledky v rozmezí nejméně 21 dnů, po sanitním
poražení zamořeného hejna a po provedení dezinfekce.
Příloha 8
PODMÍNKY PRO OČKOVÁNÍ DRŮBEŽE
(1) Vakcíny použité při očkování drůbeže nebo hejn produkujících
násadová vejce musí být zaregistrovány příslušným úřadem členského
státu, ve kterém je vakcína použita.
(2) V programech pravidelného očkování proti newcastleské chorobě mohou
být použity živé oslabené očkovací látky proti newcastleské chorobě
musí být připravovány z kmene viru newcastleské choroby, jehož matečné
inokulum bylo podrobeno testu, který ukázal, že má index
intracerebrální patogenity (ICPI)
a) menší než 0,4, pokud se každému ptáku v testu ICPI nepodalo méně než
107 EID50, nebo
b) menší než 0,5, pokud se každému ptáku v testu ICPI nepodalo méně než
108 EID50.
(3) Programy očkování proti Salmonelle nesmí ovlivňovat výsledek
sérologického stanovení v rámci terénního vyšetřování a nebo vést k
falešně pozitivním výsledkům.
(4) Živé očkovací látky Salmonella nesmí být používány v rámci
vnitrostátních kontrolních programů
a) u chovné a užitkové drůbeže během jejího reproduktivního či nosného
stádia, pokud nebyla prokázána bezpečnost jejich použití a nebyly pro
takový účel schváleny v souladu se zvláštním předpisem^13c),
b) jestliže výrobce neposkytne vhodnou metodu pro bakteriologické
odlišení divokých kmenů salmonely od očkovacích kmenů.
Příloha 9
HOSPODÁŘSTVÍ PROSTÁ INFEKČNÍ RINOTRACHEITIDY SKOTU
(1) Hospodářství s chovem skotu se považuje za prosté infekční
rinotracheitidy skotu splňuje-li následující podmínky:
a) v hospodářství nebylo během posledních šesti měsíců zaznamenáno
žádné podezření na infekci BHV1 a všechen skot v hospodářství je prostý
klinických příznaků typických pro infekci BHV1,
b) hospodářství a všechny nepřiléhající pastviny nebo budovy, které -
nezávisle na vlastnických poměrech - tvoří součást hospodářství jako
epizootologické jednotky, musí být od pastvin a budov s horším
nákazovým statusem, pokud jde o BHV1, účinně odděleny přírodními nebo
fyzickými překážkami, aby se účinně předešlo přímému kontaktu zvířat s
různým zdravotním statusem,
c) do hospodářství byl přesunut pouze skot z hospodářství, která se
nacházejí v členských státech nebo jejich oblastech, které jsou uvedeny
v části III. přílohy č. 6 k této vyhlášce, nebo z hospodářství prostých
BHV1, a žádný kus skotu v hospodářství nebyl v kontaktu s jiným skotem
než s tím, který pochází z hospodářství nacházejících se v členských
státech nebo jejich oblastech, které jsou uvedeny v části III. přílohy
č. 6 k této vyhlášce, nebo z hospodářství prostých BHV1,
d) samice skotu jsou inseminovány pouze spermatem skotu získaným v
souladu s vyhláškou č. 380/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na
obchodování se spermatem, vaječnými buňkami a embryi a o veterinárních
podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí, ve znění pozdějších předpisů,
nebo jsou připuštěny býky z hospodářství, která se nacházejí v
členských státech nebo jejich oblastech, které jsou uvedeny v části
III. přílohy č. 6 k této vyhlášce, nebo z hospodářství prostých BHV1,
e) v hospodářství musí být použit alespoň jeden z následujících
kontrolních režimů:
1. sérologické vyšetření protilátek proti BHV1 je provedeno s
negativním výsledkem nejméně na dvou krevních vzorcích odebraných v
intervalu pěti až sedmi měsíců od všech samic skotu starších devíti
měsíců a od všech samců skotu starších devíti měsíců používaných nebo
plánovaných pro plemenitbu,
2. sérologické vyšetření protilátek proti BHV1 je provedeno s
negativním výsledkem nejméně na
2.1. dvou vzorcích mléka odebraných v intervalu pěti až sedmi měsíců od
všech krav v laktaci, a to buď na individuálních vzorcích mléka, nebo
na smíšených vzorcích mléka odebraných nejvýše od pěti zvířat, a
2.2. dvou krevních vzorcích odebraných v intervalu pěti až sedmi měsíců
od všech samic skotu neprodukujících mléko starších devíti měsíců a od
všech samců skotu starších devíti měsíců používaných nebo plánovaných
pro plemenitbu,
3. v případě hospodářství produkujících mléko, ve kterých tvoří alespoň
30 % krávy v laktaci, je sérologické vyšetření protilátek proti BHV1
provedeno s negativním výsledkem nejméně na
3.1. třech vzorcích mléka odebraných z mléka od nejvýše 50 krav - podle
specifikace použitého testu - v intervalu alespoň tří měsíců a
3.2. jednom individuálním krevním vzorku odebraném od všech samic skotu
neprodukujících mléko starších devíti měsíců a od všech samců skotu
starších devíti měsíců používaných nebo plánovaných pro plemenitbu,
4. všechen skot v hospodářství pochází buď z hospodářství, která se
nacházejí v členských státech nebo jejich oblastech, které jsou uvedeny
v části III. přílohy č. 6 k této vyhlášce, nebo z hospodářství prostých
BHV1.
(2) Status hospodářství s chovem skotu prostého BHV1 je zachován, pokud
a) jsou splněny podmínky v odstavci 1 a
b) v hospodářství je během období dvanácti měsíců použit alespoň jeden
z těchto kontrolních režimů:
1. sérologické vyšetření protilátek proti BHV1 je provedeno s
negativním výsledkem nejméně na jednom individuálním krevním vzorku
odebraném od všech kusů skotu starších 24 měsíců,
2. sérologické vyšetření protilátek proti BHV1 je provedeno s
negativním výsledkem nejméně na
2.1. jednom individuálním vzorku mléka odebraném od všech krav v
laktaci, a to buď na individuálních vzorcích mléka, nebo na smíšených
vzorcích mléka odebraných nejvýše od pěti zvířat, a
2.2. jednom individuálním krevním vzorku odebraném od všech krav, které
nejsou v laktaci a jalovic starších 24 měsíců a od všech býků starších
24 měsíců,
3. v případě hospodářství produkujících mléko, ve kterých tvoří alespoň
30 % skotu krávy, je sérologické vyšetření protilátek proti BHV1
provedeno s negativním výsledkem nejméně na
3.1. dvou vzorcích mléka odebraných z mléka od nejvýše 50 krav v
laktaci - podle specifikace použitého testu - v intervalu tří až
dvanácti měsíců, a
3.2. jednom individuálním krevním vzorku odebraném od všech krav, které
nejsou v laktaci a jalovic starších 24 měsíců a od všech býků starších
24 měsíců.
(3) Status hospodářství s chovem skotu prostého BHV1 se pozastavuje
tam, kde během vyšetření popsaných v odstavci 2 písm. b) bodech 1. až
3. mělo některé zvíře v testu na protilátky proti BHV1 pozitivní
výsledek.
(4) Status hospodářství prostého BHV1, který byl pozastaven v souladu s
odstavcem 3, může být obnoven pouze po provedení sérologického
vyšetření protilátek proti BHV1, které je zahájeno nejdříve 30 dnů po
odstranění sérologicky pozitivních zvířat, přičemž vyšetření je
provedeno s negativním výsledkem nejméně na
a) dvou vzorcích mléka odebraných v intervalu alespoň dvou měsíců od
všech krav v laktaci, a to buď na individuálních vzorcích mléka, nebo
na smíšených vzorcích mléka odebraných nejvýše od pěti zvířat a
b) dvou krevních vzorcích odebraných v intervalu alespoň tří měsíců od
všech krav, které nejsou v laktaci, a jalovic a od všech býků.
(5) Pro sérologické testy na zjištění protilátek proti BHV1 uvedené v
této příloze platí zásady stanovené v příloze č. 6 části I. odst. 1
písm. c) k této vyhlášce, které se týkají statusu očkování testovaných
zvířat.
(6) Rozsah smíšených vzorků mléka, na něž se v této příloze odkazuje,
může být upraven na základě doložených důkazů o tom, že test je za
všech okolností každodenní laboratorní práce dostatečně citlivý, aby
zjistil i jedinou slabou pozitivní reakci ve smíšeném vzorku upraveného
rozsahu.
Příloha 10
zrušena
Příloha 11
NÁKAZY, NA KTERÉ MŮŽE BÝT ZPRACOVÁN PROGRAM OZDRAVOVÁNÍ A V SOUVISLOSTI
S KTERÝMI LZE POVAŽOVAT ÚZEMÍ STÁTU NEBO JEHO ČÁSTI ZA PROSTÉ NÁKAZ
-----------------------------------------------------------------
1. skot, prasata Aujeszkyho choroba
infekční rinotracheitida skotu
(IBR/IPV)
brucelóza prasat (B.suis)
virová gastroenteritida prasat
-----------------------------------------------------------------
2. ovce, kozy nakažlivá agalakcie
paratuberkulóza
pseudotuberkulóza (kaseózní
lymfadenitida)
plicní adenomatóza
Maedi-Visna
artritida a encefalitida koz
-----------------------------------------------------------------
3. koňovití (jen v nákazy, na které jsou koňovití
souvislosti vnímaví
s programem
ozdravování)
-----------------------------------------------------------------
4. drůbež nákazy, na které je drůbež vnímavá
-----------------------------------------------------------------
5. ostatní zvířata:
přežvýkavci tuberkulóza
primáti a kočkovití tuberkulóza
zajícovci myxomatóza
virové hemoragické onemocnění
králíků
tularémie
-----------------------------------------------------------------
norci virová enteritida
Aleutská choroba
-----------------------------------------------------------------
včely hniloba včelího plodu
varroáza a roztočíková nákaza včel
-----------------------------------------------------------------
Příloha 12
PODMÍNKY PRO SCHVALOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
(1) Každé zařízení definované v § 2 písm. aa) vyhlášky musí k tomu, aby
mohly být úředně schváleny krajskou veterinární správou podle § 55
vyhlášky:
a) být jasně vymezeny a odděleny od svého okolí nebo od zvířat,
uzavřeny a umístěny tak, aby to nepředstavovalo zdravotní riziko pro
zemědělské podniky, jejichž nákazová situace by mohla být ohrožena,
b) mít přiměřené prostředky pro odchyt, imobilizaci a izolování zvířat
a dostupná vhodná karanténní zařízení a schválené postupy pro zacházení
se zvířaty pocházejícími z neschválených zdrojů,
c) být prosté nákaz uvedených v příloze č. 1 a nákaz uvedených v
příloze č. 11 k této vyhlášce, pokud je Česká republika zahrnuta do
programu podle § 77 vyhlášky; aby bylo zařízení prohlášeno za prosté
těchto nákaz, krajská veterinární správa posoudí záznamy o nákazovém
statusu zvířat uchovávané nejméně po dobu posledních tří let a výsledky
klinických a laboratorních vyšetření prováděných u zvířat v zařízení.
Pokud však zvířata tvořící skupinu pocházejí ze schválených podniků,
může být jako výjimka z tohoto požadavku, schváleno nové zařízení,
d) průběžně aktualizovat záznamy týkající se
1. počtu a identity (věk, pohlaví, druh a, je-li to vhodné,
individuální označení) zvířat každého druhu přítomného v podniku,
2. počtu a identity (věk, pohlaví, druh a, je-li to vhodné,
individuální označení) zvířat, která do podniku přicházejí nebo jej
opouštějí, spolu s informací o jejich původu nebo místu určení,
přepravě z nebo do podniku a nákazovém statusu,
3. výsledků vyšetření krve nebo jiných vyšetření,
4. případů onemocnění, a pokud byly léčeny, použitého způsobu léčení,
5. výsledků postmortálních vyšetření zvířat, jež v podniku uhynula,
včetně zvířat mrtvě narozených,
6. pozorování provedených během izolace nebo karanténního období,
e) buď mít dohodu s laboratoří povolenou Státní veterinární správou o
provádění postmortálních vyšetření nebo mít jedno nebo více vhodných
zařízení, v nichž tato vyšetření může provádět schválený soukromý
veterinární lékař,
f) buď mít vhodné zařízení nebo místní vybavení pro odstraňování těl
zvířat, jež uhynou kvůli nemoci nebo budou utracena,
g) zajistit, smluvně nebo zákonným prostředkem, služby soukromého
veterinárního lékaře, který je schválen a kontrolován krajskou
veterinární správou a který:
1. bude vyhovovat s nutnými změnami v podrobnostech (mutatis mutandis)
požadavkům uvedeným v § 17a odst. 5 a 6 zákona,
2. zajistí, aby dohled nad nákazami a zdolávací opatření byla prováděna
podle epizootologické situace; tato opatření zahrnují:
2.1 roční plán dohledu nad nákazami včetně potřebného tlumení zoonóz u
zvířat,
2.2 klinická, laboratorní a postmortální vyšetřování zvířat podezřelých
z nákazy nebo nakažení,
2.3 v případě potřeby očkování vnímavých zvířat proti nákazám v souladu
s § 10 vyhlášky č. 299/2003 Sb.
2.4 zajistí, aby jakékoliv podezřelé úhyny nebo výskyt jakýchkoliv
jiných příznaků svědčících o tom, že se zvířata nakazila jednou nebo
více nákazami uvedenými v příloze č. 1 v příloze č. 11 k této vyhlášce,
byly bezodkladně ohlášeny krajské veterinární správě, jestliže tato
nákaza patří mezi nákazy, jejichž výskyt je povinně hlášen,
2.5 zajistí, že dodávaná zvířata budou v případě potřeby izolována, a
to ve shodě s požadavky této vyhlášky a podle pokynů krajské
veterinární správy, pokud nějaké vydala,
2.6 budou odpovědné za každodenní soulad s veterinárními požadavky této
vyhlášky a právních předpisů o pohodě zvířat během přepravy a o
odstraňování živočišného odpadu,
h) pokud chová zvířata, jež mají sloužit k laboratorním pokusům,
postupuje v souladu s předpisy na ochranu zvířat proti týrání.
(2) Schválení bude zachováno, budou-li splněny tyto požadavky:
a) zařízení budou kontrolovány krajskou veterinární správou, která:
1. provede kontrolu zařízení nejméně jednou ročně,
2. zkontroluje činnost schváleného soukromého veterinárního lékaře a
zavedení ročního plánu dohledu nad nákazami,
3. zajistí, aby byla splněna ustanovení této vyhlášky,
b) do zařízení budou dodána pouze zvířata pocházející z jiného
schváleného zařízení v souladu s ustanoveními této vyhlášky,
c) úřední veterinární lékař kontroluje, zda:
1. jsou plněna ustanovení této vyhlášky,
2. výsledky klinických, postmortálních a laboratorních vyšetření zvířat
neodhalila výskyt nákaz uvedených v příloze č. 1 a v příloze č. 11 k
této vyhlášce,
d) zařízení uchovává po schválení záznamy uvedené v bodě 1 písm. d)
nejméně deset let.
(3) Jako výjimka z § 46 odst. 1 vyhlášky a z bodu 2 písm. b) této
přílohy mohou být zvířata včetně opic a poloopic (Simiae a Prosimiae),
která pocházejí odjinud než ze schváleného zařízení dodána do
schváleného zařízení za předpokladu, že projdou před zařazením do
skupiny izolací za úředního dohledu a v souladu s pokyny vydanými
krajskou veterinární správou.
a) Pro opice a poloopice (Simiae a Prosimiae) mají být respektovány
požadavky izolace stanovené OIE International Health Code (kapitola
2.10.1 a příloha 3.5.1).
b) Pro jiná zvířata, jež procházejí izolací souladu s bodem 2 písm. b)
této přílohy, musí trvat období izolace, s ohledem na nemoci uvedené v
seznamu přílohy č. 1 k této vyhlášce, nejméně 30 dní.
(4) Zvířata chovaná ve schváleném zařízení mohou opustit toto zařízení
pouze pokud jsou odesílána do jiného schváleného zařízení v příslušném
členském státě nebo v jiném členském státě; pokud však nejsou odesílána
do jiného schváleného zařízení, mohou zařízení opustit pouze v souladu
s požadavky krajské veterinární správy, aby se zamezilo riziku možného
šíření nákaz.
(5) Pokud členský stát využívá dodatečných záruk podle právních
předpisů Společenství, může žádat potřebné další požadavky a osvědčení
pro vnímavé druhy, aby byly zařazeny do schváleného zařízení.
(6) Postupy pro částečné nebo úplné dočasné zrušení, odnětí nebo
opětovné udělení schválení jsou následující:
a) pokud krajská veterinární správa zjistí, že požadavky bodu 2 nebyly
splněny nebo že v praxi došlo k takové změně, která již nebyla v
souladu s § 2 písm. aa) této vyhlášky, schválení bude dočasně zrušeno
nebo odňato,
b) pokud je podáno hlášení podezření na jednu z nákaz uvedených v
seznamech přílohy č. 1 nebo přílohy č. 11 k této vyhlášce, krajská
veterinární správa dočasně zruší schválení zařízení, dokud podezření
není úředně zrušeno. V závislosti na druhu nákazy a riziku šíření
nákazy toto dočasné zrušení může mít vztah k zařízení jako celku nebo
pouze k určitým kategoriím zvířat vnímavých k nákaze, o niž se jedná.
Krajská veterinární správa zajistí, aby byla provedena opatření
nezbytná k potvrzení nebo vyvrácení podezření a aby se zabránilo šíření
nákazy, v souladu s vyhláškou č. 299/2003 Sb., a této vyhlášky,
c) pokud bylo potvrzeno podezření z výskytu nákazy, bude zařízení opět
schváleno pouze pokud po zdolání nákazy a odstranění zdroje infekce v
zařízeních, včetně vhodného úklidu a dezinfekce, budou znovu splněny
podmínky stanovené bodem 1 této přílohy, s výjimkou z bodu 1 písm. c),
d) Státní veterinární správa bude informovat Komisi o dočasném zrušení,
odnětí nebo opětovném udělení schválení zařízení.
Příloha 13
POŽADAVEK, VZTAHUJÍCÍ SE NA VIROVOU ARTERITIDU KONÍ
Požadavek, vztahující se na virovou arteritidu koní, stanovený v § 65
písm. b) této vyhlášky se aplikuje na hřebce koňovitých, s výjimkou:
a) koňovitých očkovaných proti virové arteritidě koní pod úředním
dozorem vakcínou schválenou Ústavem pro státní kontrolu veterinárních
biopreparátů a léčiv a koňovitých, kteří reagovali s negativním
výsledkem při ředění 1:4 v sérumneutralizačním testu pro tuto nákazu.
Koňovití musí být očkováni v den odběru vzorku krve nebo během
následujících 15 dnů za podmínky, že byli během tohoto období
izolováni. Test musí být proveden a potvrzen a výsledek a očkování
potvrzeny, pod úředním veterinárním dozorem. Očkování musí být v
pravidelných intervalech opakována. V případě registrovaných koňovitých
musí být očkování a výsledky sérologických testů zapsány do dokladu
totožnosti (pasu),
b) koňovitých očkovaných proti virové arteritidě koní pod úředním
dozorem vakcínou schválenou ÚSKVBL a koňovitých, kteří byli podrobeni
dvěma sérumneutralizačním testům na tuto nákazu v intervalu nejméně 10
dnů mezi stářím 180 a 270 dnů bez zjištění vzestupu protilátek.
Koňovití musí být izolováni pod úředním dozorem od doby prvního odběru
vzorku krve až do očkování. Testy musí být provedeny a potvrzeny a
výsledky a očkování potvrzeny, pod úředním veterinárním dozorem.
Očkování musí být v pravidelných intervalech opakováno. V případě
registrovaných koňovitých musí být očkování a výsledky sérologických
testů zapsány do dokladu totožnosti (pasu),
c) koňovitých mladších než 180 dnů,
d) koňovitých na porážku, zaslaných přímo do jatek, doprovázených
osvědčením.
Příloha 14
zrušena
Příloha 15
DRUHY KOPYTNÍKŮ PODLE § 2 PÍSM. U)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Taxon
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Řád Čeleď Rod/Druh
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Artiodactyla Antilocapridae Antilocarpa ssp. (vidloroh)
(sudokopytníci) (vidlorohovití)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Bovidae Addax ssp. (adax), Aepyceros ssp. (impala), Alcelaphus ssp. (buvolec
(turovití) stepní), Ammodorcas ssp. (antilopa dibatag), Ammotragus ssp. (paovce),
Antidorcas ssp. (antilopa skákavá), Antilope ssp. (antilopa jelení),
Bison ssp. (bizon), Bos ssp. (tur) [včetně Bibos (gayal, gaur), Novibos
(kuprej), Poephagus (jak)], Boselaphus ssp. (nilgau), Bubalus ssp. (arni,
buvol [včetně Anoa (anoa)], Budorcas ssp. (takin), Capra ssp. (koza),
Cephalophus ssp. (chocholatka), Connochaetes ssp. (pakůň), Damaliscus
ssp. [včetně Beatragus] (buvolec modrý, pestrý), Dorcatragus ssp.
(beira), Gazella ssp. (gazela),Hemitragus ssp. (tahr), Hippotragus ssp.
(antilopa koňská, vraná, modrá), Kobus ssp. (voduška, kob, abok, puku),
Litocranius ssp. (antilopa žirafí), Madogua ssp. (dikdik), Naemorhedus
ssp. [včetně Nemorhaedus a Capricornis] (goral, serau), Neotragus ssp.
(antilopka), Oreamnos ssp. (kamzík bělák), Oreotragus ssp. (skálolez),
Oryx ssp. (přímorožec, oryx), Ourebia ssp. (oribi), Ovibos ssp. (pižmoň),
Ovis ssp. (ovce), Patholops ssp. (orongo), Pelea ssp. (antilopa srnčí),
Procapra ssp. (dzeren), Pseudois ssp. (nahur), Pseudoryx ssp. (saola),
Raphicerus ssp. (antilopa trávní, černouchá, Sharpeova), Redunca ssp.
(bahnivec), Rupicapra ssp. (kamzík středozemní, horský), Saiga ssp.
(sajga), Sigmoceros-Alecelaphus ssp. (buvolec Lichtensteinův), Sylvicapra
ssp. (chocholatka schovávavá), Syncerus ssp. (buvol), Taurotragus ssp.
(antilopa Derbyho, losí), Tetracerus ssp. (antilopa čtyřrohá), Tragelaphus
ssp. [včetně Boocerus] (bongo, kudu, nyala, lesoň, sitatunga)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Camelidae Camelus ssp. (velbloud), Lama ssp. (guanako, alpaka, lama), Vicugna ssp.
(velbloudovití) (vikuňa)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Cervidae Alces ssp. (los), Axis-Hyelaphusssp. (axis), Blastocerus ssp. (jelenec),
(jelenovití) Capreolus ssp. (srnec), Cervus-Rucervus ssp. (jelen, wapiti, sika,
sambar), Dama ssp. (daněk), Elaphurus ssp. (jelen milu), Hippocamelus
ssp. (huemul), Hydropotes ssp. (srnčík), Mazama ssp. (mazama),
Megamuntiacus ssp. (muntžakobrovský), Muntiacus ssp. (muntžak),
Odocoileus ssp. (jelenec ušatý, běloocasý), Ozotoceros ssp. (jelenec
pampový), Pudu ssp. (pudu), Rangifer ssp. (sob)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Giraffidae Giraffa ssp. (žirafa), Okapia ssp. (okapi)
(žirafovití)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Hippopotamidae Hexaprotodon-Choeropsis ssp. (hrošík), Hippopotamus ssp. (hroch, tapír)
(hrochovití)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Moschidae Moschus ssp. (kabar)
(kabarovití)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Suidae Babyrousa ssp. (babirusa),Hylochoerus ssp. (prase pralesní),
(prasatovití) Phacochoerus ssp. (prase bradavičnaté), Potamochoerus ssp. (štětkoun),
Sus ssp. (prase)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Tayassuidae Catagonus ssp., Pecari ssp., Tayassu ssp. (pekari)
(pekarovití)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Tragulidae Hyemoschus ssp., Tragulus ssp., Moschiola ssp. (kančil)
(kančil)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Perissodactyla Rhinocerotidae Ceratotherium ssp., Dicerorhinusssp., Diceros ssp., Rhinoceros ssp.
(lichokopytníci) (nosorožcovití) (nosorožec)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Tapiridae Tapirus ssp.
(tapírovití) (tapír)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Proboscidea Elephantidae Elephas ssp., Loxodonta ssp.
(chobotatci) (slonovití) (slon)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Příloha 16
NÁKAZY A ZÁKLADNÍ OBECNÁ KRITÉRIA PRO ÚZEMÍ POVAŽOVANÁ ZA PROSTÁ NÁKAZY
V SOULADU S § 56 PÍSM. B)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nákaza Podmínky Dotyčná zvířata
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
slintavka a kulhavka žádné vzplanutí nákazy, žádné známky virové všechny druhy
nákazy* a žádné očkování v posledních 12 měsících
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
vezikulární stomatitida žádný případ nákazy v posledních šesti měsících všechny druhy
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
vezikulární choroba prasat žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy čeledi Suidae
24 měsících (prasatovití)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
mor skotu žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních všechny druhy
12 měsících
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
mor malých přežvýkavců žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy rodů Ovis (ovce)
12 měsících a Capra (koza)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
plicní nákaza skotu žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy rodu Bos (tur)
12 měsících
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
nodulární dermatitida žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy rodů Bos (tur), Bison
36 měsících (bizon) a Bubalus (arni, buvol)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
horečka údolí Rift žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních všechny druhy kromě druhů
12 měsících čeledi Suidae (prasatovití)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
katarální horečka ovcí žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních všechny druhy kromě druhů rodu
24 měsících s vhodným tlumením populace Culicoides Bos, Bison, Bubalus, Ovis a Capra
a čeledi Suidae
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
neštovice ovcí a koz žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy rodů Ovis (ovce)
12 měsících a Capra (koza)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
africký mor prasat žádný případ nákazy v posledních 12 měsících druhy čeledi Suidae
(prasatovití)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
klasický mor prasat žádný případ nákazy a žádné očkování v posledních druhy čeledi Suidae
12 měsících (prasatovití)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* V souladu s kapitolou 2.1.1 manuálu OIE.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1a) Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních
otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství.
Směrnice Rady 97/12/EHS ze dne 17. března 1997, kterou se mění a
aktualizuje směrnice Rady 64/432/EHS o veterinárních otázkách obchodu
se skotem a prasaty uvnitř Společenství.
Směrnice Rady 98/46/ES ze dne 24. června 1998, kterou se mění přílohy
A, D (kapitola I) a F směrnice Rady 64/432/EHS o veterinárních otázkách
obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/15/ES ze dne 10. dubna 2000,
kterou se mění směrnice Rady 64/432/EHS o veterinárních otázkách
obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/20/ES ze dne 16. května
2000, kterou se mění směrnice Rady 64/432/EHS o veterinárních otázkách
obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství.
Směrnice Rady 91/68/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních
podmínkách obchodu s ovcemi a kozami uvnitř Společenství.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/10/ES ze dne 22. května
2001, kterou se mění směrnice Rady 91/68/EHS, pokud jde o klusavku.
Směrnice Rady 90/426/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních
předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí.
Směrnice Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a
zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a
produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu.
Směrnice Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví
zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do
Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS,
90/425/EHS a 90/675/EHS.
Směrnice Rady 92/36/EHS ze dne 29. dubna 1992, kterou se mění, pokud
jde o mor koní, směrnice 90/426/EHS o veterinárních předpisech pro
přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí.
Směrnice Rady 90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních
podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství
a jejich dovoz ze třetích zemí.
Směrnice Rady 91/494/EHS ze dne 26. června 1991 o veterinárních
podmínkách pro obchod s čerstvým drůbežím masem uvnitř Společenství a
jeho dovoz ze třetích zemí.
Směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních
předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř
Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují
zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I
směrnice 90/425/EHS.
Směrnice Rady 93/120/ES ze dne 22. prosince 1993, kterou se mění
směrnice Rady 90/539/EHS o veterinárních podmínkách pro obchod s
drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze
třetích zemí.
Směrnice Rady 1999/90/ES ze dne 15. listopadu 1999, kterou se mění
směrnice Rady 90/539/EHS o veterinárních podmínkách pro obchod s
drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze
třetích zemí.
Směrnice Rady 2003/50/ES ze dne 11. června 2003, kterou se mění
směrnice 91/68/EHS, pokud jde o zpřísnění kontrolních opatření pro
pohyb ovcí a koz.
Směrnice Rady 2004/68/ES ze dne 26. dubna 2004, kterou se stanoví
veterinární předpisy pro dovoz některých živých kopytníků do
Společenství a pro jejich tranzit, mění směrnice 90/426/EHS a 92/65/EHS
a zrušuje směrnice 72/462/EHS.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/31/EU ze dne 12. června
2013, kterou se mění směrnice Rady 92/65/EHS, pokud jde o veterinární
předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami uvnitř Unie a jejich
dovoz do Unie.
2) Vyhláška č. 372/2003 Sb., o veterinárních kontrolách při obchodování
se zvířaty.
Vyhláška č. 377/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu
zvířat ze třetích zemí.
2a) Vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování
zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených
plemenářským zákonem.
3) Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci
hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů
(plemenářský zákon).
4) Vyhláška č. 357/2001 Sb., o označování a evidenci koní, prasat,
běžců a zvěře ve farmovém chovu a o evidenci drůbeže, plemenných ryb a
včel.
5) § 54 zákona.
6) § 44 odst. 1 zákona.
Vyhláška č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání
nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka.
7) Zákon č. 154/2000 Sb.
Vyhláška č. 134/2001 Sb., o označování a evidenci skotu, ovcí a koz.
Vyhláška č. 357/2001 Sb., o označování a evidenci koní, prasat, běžců a
zvěře ve farmovém chovu a o evidenci drůbeže, plemenných ryb a včel.
8) Vyhláška č. 329/2003 Sb., o informačním systému Státní veterinární
správy.
9) Vyhláška č. 377/2003 Sb.
10) Vyhláška č. 299/2003 Sb.
11) Vyhláška č. 202/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé
maso, mleté maso, masné polotovary a masné výrobky.
12) Vyhláška č. 295/2003 Sb., o konfiskátech živočišného původu, jejich
neškodném odstraňování a dalším zpracovávání.
13) Vyhláška č. 372/2003 Sb.
13b) § 2 odst. 1 a 2 obchodního zákoníku.
13c) Zákon č. 378/2007 Sb. o léčivech a o změnách některých
souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění zákona pozdějších
předpisů.
13d) Zákon č. 120/2002 Sb., o podmínkách uvádění biocidních přípravků a
účinných látek na trh a o změně některých souvisejících zákonů, ve
znění zákona č. 186/2004 Sb.
13e) Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a
o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákona č.
151/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č.
436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb. a zákona
č. 559/2004 Sb.
14) § 4 odst. 1 a § 5 odst. 2 písm. a) zákona č. 13/1997 Sb., o
pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.
§ 3 odst. 1 písm. a) zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění
pozdějších předpisů.
14a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ze dne 12.
června 2013 o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o
zrušení nařízení (ES) č. 998/2003.
15) Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění
pozdějších předpisů.
17) Rozhodnutí Komise 2008/185/ES ze dne 21. února 2008 o stanovení
dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty
uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro poskytování informací o
této nákaze, v platném znění.
18) Rozhodnutí Komise 2004/558/ES ze dne 15. července 2004 o realizaci
směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím
dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou
hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných
některými členskými státy, v platném znění.
19) Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně
zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic
64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97.
20) Čl. 21 odst. 1 nařízení (EU) č. 576/2013 ze dne 12. června 2013 o
neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o zrušení nařízení
(ES) č. 998/2003.