Advanced Search

o Smlouvě mezi ČSSR a Vietnamskou soc. republikou o právní pomoci


Published: 1984
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/507978/o-smlouv-mezi-ssr-a-vietnamskou-soc.-republikou-o-prvn-pomoci.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
98/1984 Sb.



Vyhláška



ministra zahraničních věcí ze dne 27. dubna 1984 o Smlouvě mezi

Československou socialistickou republikou a Vietnamskou socialistickou

republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních



Dne 12. října 1982 byla v Praze podepsána Smlouva mezi Československou

socialistickou republikou a Vietnamskou socialistickou republikou o

právní pomoci ve věcech občanských a trestních.



Se Smlouvou vyslovilo souhlas Federální shromáždění Československé

socialistické republiky a prezident Československé socialistické

republiky ji ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny v Hanoji

dne 16. března 1984.



Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 81 dnem 16. dubna

1984.



České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.



Ministr:



Ing. Chňoupek v. r.



Smlouva



mezi Československou socialistickou republikou a Vietnamskou

socialistickou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a

trestních



Československá socialistická republika a Vietnamská socialistická

republika vedeny přáním dále rozvíjet bratrské vztahy mezi národy obou

států v souladu se Smlouvou o přátelství a spolupráci mezi

Československou socialistickou republikou a Vietnamskou socialistickou

republikou ze dne 14. února 1980 a usnadnit právní vztahy mezi oběma

státy ve věcech občanských, rodinných a trestních se rozhodly uzavřít

tuto smlouvu. Za tím účelem jmenovali svými zmocněnci:



Prezident Československé socialistické republiky:



Antonína Kašpara, ministra spravedlnosti České socialistické republiky,



Předseda Státní rady Vietnamské socialistické republiky: Phan Hiena,

ministra spravedlnosti Vietnamské socialistické republiky,



kteří po vzájemné výměně plných mocí, jež byly shledány v dobré a

náležité formě, se dohodli takto:



Část I



Všeobecná ustanovení



Čl.1



Právní ochrana



(1) Občané jedné smluvní strany požívají na území druhé smluvní strany

stejných práv a stejné právní ochrany ve věcech osobních a majetkových

jako její vlastní občané.



(2) Ve smyslu ustanovení odstavce 1 tohoto článku mají občané jedné

smluvní strany volný přístup k soudům a dalším orgánům druhé smluvní

strany příslušným ve věcech občanských a trestních a jsou oprávněni u

těchto orgánů podávat návrhy, aby chránili svá osobní a majetková

práva.



(3) Občanskými věcmi uvedenými v této smlouvě se rozumějí i věci

rodinné a pracovní.



(4) Ustanovení této smlouvy o občanech smluvních stran se vztahují i na

právnické osoby obou smluvních stran.



Čl.2



Právní pomoc



(1) Soudy, prokuratury a jiné orgány obou smluvních stran činné ve

věcech občanských a trestních (dále jen "justiční orgány") si vzájemně

poskytují právní pomoc za podmínek stanovených v této smlouvě.



(2) Justiční orgány si navzájem poskytují právní pomoc výkonem různých

úkonů, zejména výslechem svědků, účastníků, obviněných nebo jiných

osob, prováděním znaleckých důkazů, sepisováním, zasíláním a

doručováním písemností.



Čl.3



Způsob styku



(1) Pokud tato smlouva nestanoví jinak, justiční orgány smluvních stran

se stýkají prostřednictvím ústředních orgánů.



(2) Pro účely této smlouvy se ústředními orgány rozumí:



a) na straně Československé socialistické republiky:



- Generální prokuratura Československé socialistické republiky



- ministerstvo spravedlnosti České socialistické republiky



- ministerstvo spravedlnosti Slovenské socialistické republiky



b) na straně Vietnamské socialistické republiky:



- Nejvyšší lidová prokuratura



- ministerstvo spravedlnosti Vietnamské socialistické republiky.



Čl.4



Jazyk



Pokud není v této smlouvě stanoveno jinak, orgány smluvních stran

používají při vzájemném styku při provádění této smlouvy svých úředních

jazyků nebo ruského jazyka.



Čl.5



Dožádání



(1) Pokud není v této smlouvě stanoveno jinak, právní pomoc se

poskytuje na základě dožádání podle právního řádu toho státu, v němž se

poskytuje.



(2) Dožádání a písemnosti k němu připojené musí být příslušným orgánem

podepsány a orazítkovány. Má-li být k písemnosti připojen překlad, musí

být ověřen k tomu oprávněným tlumočníkem nebo státním orgánem nebo

diplomatickou misí nebo konzulárním úřadem jedné ze smluvních stran.



(3) Při vzájemné právní pomoci mohou orgány smluvních stran používat

vlastních tiskopisů.



(4) Dožádání musí obsahovat:



a) označení dožadujícího justičního orgánu,



b) označení dožádaného justičního orgánu,



c) přesné označení věci, v níž se právní pomoc žádá, s uvedením

předmětu a účelu dožádání a údajů potřebných pro jeho vyřízení,



d) jména, příjmení, občanství, bydliště, stav a zaměstnání nebo

povolání účastníků, obviněných, obžalovaných, odsouzených, svědků,

popřípadě poškozených,



e) jména a příjmení a adresy právních zástupců, byli-li ustanoveni.



(5) Dožádání o doručení musí obsahovat kromě údajů uvedených v odstavci

4 tohoto článku přesnou adresu adresáta a označení písemností, jež mají

být doručeny.



(6) Je-li žádáno o provedení výslechu, dožádání musí obsahovat také

otázky, které mají být položeny.



(7) Dožádání v trestních věcech musí obsahovat též právní označení a

popis spáchaného činu a podle možnosti data narození obviněných a jména

jejich rodičů.



Čl.6



Vyřízení dožádání



(1) Při vyřizování dožádání se postupuje podle článku 5 odst. 1 této

smlouvy. Na žádost dožadujícího orgánu může být dožádání vyřízené

způsobem uvedeným v dožádání, pokud to není v rozporu s právním řádem

dožádaného státu.



(2) Dožádaný justiční orgán včas sdělí dožadujícímu justičnímu orgánu,

na jeho žádost, místo a čas vyřízení dožádání.



(3) Není-li dožádaný orgán příslušný k vyřízení dožádání, postoupí je

bezodkladně příslušnému orgánu.



(4) Jestliže dožádání nemohlo být vyřízeno, dožádaný orgán písemnosti

vrátí a sdělí příčiny, které zabránily vyřízení dožádání.



(5) Jestliže není známa přesná adresa osoby uvedené v dožádání, učiní

orgán dožádané strany opatření ke zjištění místa jejího pobytu.



Čl.7



Doručování písemností



(1) Písemnosti z oblasti občanského práva, jež mají být doručeny

osobám, které mají bydliště na území druhé smluvní strany, se připojují

k žádosti o doručení ve dvou vyhotoveních.



(2) Jestliže písemnost, jež má být doručena, není vyhotovena v jazyce

dožádané smluvní strany nebo k ní není připojen překlad do tohoto

jazyka, dožádaný orgán doručí písemnost adresátovi pouze, je-li ochoten

ji dobrovolně přijmout.



(3) Doklad o doručení se pořídí podle předpisů o doručování dožádané

smluvní strany. V dokladu musí být uvedeno místo, datum a způsob

doručení.



(4) Jestliže písemnost nelze na uvedené adrese doručit, učiní dožádaný

orgán opatření ke zjištění místa pobytu adresáta. Nemůže-li adresu

zjistit, uvědomí o tom dožadující orgán a současně písemnost vrátí.



(5) Na žádost dožadujícího orgánu zařídí dožádaný orgán v mezích

předpisů platných na území dožádané smluvní strany, aby písemnost byla

doručena adresátu do vlastních rukou.



Čl.8



Doručování vlastním občanům



Smluvní strany mohou doručovat písemnosti vlastním občanům také

prostřednictvím svých diplomatických misí nebo konzulárních úřadů. V

tomto případě nelze použít donucovací prostředky.



Čl.9



Ochrana svědků a znalců



(1) Svědek nebo znalec, který má bydliště na území jedné smluvní

strany, není povinen se na předvolání orgánu druhé smluvní strany

dostavit. Předvolání proto nesmí obsahovat žádné pohrůžky použití

donucovacích opatření pro případ nedostavení se.



(2) Svědek nebo znalec, který má bydliště na území jedné smluvní strany

a který se dostavil na předvolání k justičnímu orgánu druhé smluvní

strany, nesmí být bez ohledu na své státní občanství trestně stíhán ani

podroben omezení osobní svobody za čin, který spáchal před překročením

hranic dožadující smluvní strany, nelze na něm vykonat trest za takový

čin uložený ani nemůže být trestně stíhán nebo podroben omezení osobní

svobody v souvislosti s předmětem řízení.



(3) Svědek nebo znalec pozbude ochrany uvedené v odstavci 2 tohoto

článku, jestliže neopustí území dožadující smluvní strany do 15 dnů ode

dne, kdy mu bylo sděleno, že jeho přítomnost není již nutná. Do této

lhůty se nezapočítává doba, během které svědek nebo znalec nemohl

opustit území dožadující smluvní strany z důvodů na něm nezávislých.



(4) Předvolané osoby mají nárok na náhradu svých výdajů na cestu a

pobyt a ušlého výdělku. Znalci mají kromě toho nárok na vyplacení

znalečného. V předvolání bude uveden druh náhrady, na kterou mají

zmíněné osoby nárok; na jejich žádost jim bude vyplacena záloha na

krytí příslušných výdajů.



(5) Je-li osoba předvolaná jako svědek ve vazbě na území dožádané

smluvní strany, mohou orgány této smluvní strany, uvedené v článku 3

odst. 2 této smlouvy zařídit její dopravení na území dožadující smluvní

strany pod podmínkou, že tam bude nadále držena ve vazbě a po skončení

výslechu bezodkladně vrácena.



Čl.10



Náklady právní pomoci



(1) Každá smluvní strana nese náklady právní pomoci, které vznikly na

jejím území.



(2) Na žádost dožadujícího orgánu dožádaný orgán oznámí výši vzniklých

nákladů. Jestli tyto náklady budou uhrazeny, zůstanou dožadující

smluvní straně.



Čl.11



Zjišťování adres



Příslušné orgány smluvních stran si vzájemně pomáhají při zjišťování

adres osob, zdržujících se na jejich území, je-li toho třeba k

uplatnění práv jejich občanů.



Čl.12



Právní informace



Ústřední orgány obou smluvních stran si na žádost zasílají informace o

právních předpisech, které platí nebo platily na území jejich států,

spolu s jejich zněním, jakož i informace o právních otázkách a o právní

praxi.



Čl.13



Platnost listin



(1) Listiny vydané nebo ověřené příslušnými orgány ve stanovené formě

na území jedné smluvní strany mohou být použity bez dalšího ověření na

území druhé smluvní strany. Totéž platí také pro podpisy na jiných

listinách ověřené podle právních předpisů na území jedné ze smluvních

stran.



(2) Ustanovení odstavce 1 tohoto článku se vztahuje také na opisy a

překlady listin, které byly ověřeny příslušným orgánem.



(3) Listiny, které jsou na území jedné smluvní strany považovány za

veřejné, mají povahu veřejných listin i na území druhé smluvní strany.



Čl.14



Odmítnutí právní pomoci



Poskytnutí právní pomoci podle této smlouvy může být odmítnuto,

jestliže dožádaná smluvní strana má za to, že poskytnutím právní pomoci

by byla porušena její svrchovanost nebo bezpečnost nebo kdyby bylo v

rozporu se základními zásadami jejího právního řádu.



Část II



Věci občanské



Kapitola 1



Věci osobního stavu



Čl.15



Způsobilost k právům a k právním úkonům



(1) Způsobilost občanů každé ze smluvních stran k právům a k právním

úkonům se řídí právním řádem smluvní strany, jejímž občanem je tato

osoba.



(2) Způsobilost právnické osoby se řídí právním řádem smluvní strany,

podle kterého vznikla.



Čl.16



Zbavení a omezení způsobilosti k právním úkonům



(1) Pokud tato smlouva nestanoví jinak, ke zbavení nebo omezení

způsobilosti k právním úkonům je příslušný justiční orgán smluvní

strany, jejímž občanem je osoba, o jejíž způsobilosti se má rozhodnout.



(2) Zjistí-li justiční orgán jedné smluvní strany, že u občana druhé

smluvní strany, který má bydliště na jejím území, jsou dány důvody pro

zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům, oznámí to

příslušnému justičnímu orgánu druhé smluvní strany. To platí i v

případě, kdy justiční orgán přijme dočasná opatření potřebná k ochraně

této osoby nebo jejího majetku.



(3) Pokud justiční orgán druhé smluvní strany, jemuž byly skutečnosti

uvedené v odstavci 2 tohoto článku oznámeny, nezahájí sám potřebné

řízení do tří měsíců nebo pokud se v této lhůtě nevyjádří, řízení o

zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům provede justiční

orgán smluvní strany, na jejímž území má osoba, o jejíž způsobilosti se

má rozhodnout, bydliště. Rozhodnutí bude zasláno příslušnému justičnímu

orgánu druhé smluvní strany.



(4) Jestliže se řízení koná před justičním orgánem příslušným podle

předchozího odstavce, o zbavení nebo omezení způsobilosti k právním

úkonům je možné rozhodnout pouze z důvodů stanovených právními řády

obou smluvních stran.



(5) Ustanovení tohoto článku budou použita i v případě vrácení nebo

změny způsobilosti k právním úkonům.



Čl.17



(1) K prohlášení osoby za mrtvou je příslušný justiční orgán smluvní

strany, jejímž občanem byla tato osoba v době, kdy podle posledních

zpráv byla ještě naživu.



(2) Justiční orgány jedné smluvní strany mohou prohlásit za mrtvého,

jakož i stanovit den smrti občana druhé smluvní strany na návrh osob,

které žijí na území této smluvní strany, prokáží-li právní zájem v

souladu s právním řádem této smluvní strany.



(3) V případech uvedených v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se budou

justiční orgány smluvní strany řídit právním řádem svého státu.



(4) Rozhodnutí vynesená podle odstavce 2 tohoto článku mají právní

následky pouze na území té smluvní strany, jejíž justiční orgány je

vynesly.



Kapitola 2



Věci rodinné



Čl.18



Uzavření manželství



(1) Při uzavření manželství osobami, z kterých jedna je občanem jedné

smluvní strany a druhá občanem druhé smluvní strany, podmínky uzavření

manželství se pro každou z nich řídí právním řádem té smluvní strany,

které jsou občany. Ohledně okolností vylučujících manželství musí být

dodrženy kromě toho i požadavky právního řádu smluvní strany, na jejímž

území se manželství uzavírá.



(2) Forma uzavření manželství se řídí právním řádem té smluvní strany,

na jejímž území se manželství uzavírá.



(3) Forma uzavření manželství před představitelem diplomatické mise

nebo konzulárního úřadu, který je k tomu zmocněn jedním ze smluvních

států, se řídí právním řádem tohoto státu.



(4) K platnosti sňatku mezi občany smluvních stran se vždy vyžaduje

zachování občanské formy.



Čl.19



Osobní a majetkové vztahy manželů



(1) Jestliže oba manželé jsou občany jedné smluvní strany a mají

bydliště na území druhé smluvní strany, jejich osobní a majetkové

vztahy se řídí právním řádem smluvní strany, jejímiž jsou občany.



(2) Jestliže jeden z manželů má bydliště na území jedné smluvní strany

a druhý na území druhé smluvní strany a oba dva manželé jsou občany

téže smluvní strany, řídí se jejich osobní a majetkové vztahy právním

řádem smluvní strany, jejímiž jsou občany.



(3) Jestliže jeden z manželů je občanem jedné smluvní strany a druhý

občanem druhé smluvní strany, řídí se jejich osobní a majetkové vztahy

právním řádem smluvní strany, na jejímž území mají nebo měli svoje

poslední společné bydliště.



(4) Neměli-li manželé, na něž se vztahuje ustanovení odstavce 3,

společné bydliště na území žádné ze smluvních stran, řídí se jejich

osobní a majetkové vztahy právním řádem smluvní strany, jejímuž soudu

byl podán návrh.



(5) Justiční orgány smluvní strany, jejímiž jsou občany oba manželé,

jsou příslušné k rozhodování o jejich osobních a majetkových vztazích.

V případě, že v době zahájení řízení mají manželé svoje bydliště na

území druhé smluvní strany, jsou příslušné také orgány této smluvní

strany.



(6) Jestliže jeden z manželů je občanem jedné smluvní strany a druhý

občanem druhé smluvní strany, potom příslušné justiční orgány smluvní

strany, na jejímž území mají nebo měli poslední společné bydliště, jsou

příslušné k rozhodování o osobních a majetkových vztazích těchto

manželů. Pokud manželé neměli společné bydliště, příslušné jsou orgány

obou smluvních stran.



Čl.20



Rozvod



(1) Rozvod se řídí právním řádem smluvní strany, jejímiž občany jsou

oba manželé v době podání návrhu na zahájení řízení.



(2) Jestliže jeden z manželů je občanem jedné smluvní strany a druhý

občanem druhé smluvní strany, justiční orgán, u něhož probíhá rozvodové

řízení, rozhoduje podle právního řádu svého státu.



(3) K řízení o rozvodu podle odstavce 1 tohoto článku je příslušný

justiční orgán té smluvní strany, jejímiž občany jsou oba manželé v

době podání návrhu. Jestliže v době podání návrhu na rozvod mají oba

manželé bydliště na území druhé smluvní strany, je příslušný také

justiční orgán této smluvní strany.



(4) V případě uvedeném v odstavci 2 tohoto článku je příslušný justiční

orgán smluvní strany, na jejímž území mají nebo měli oba manželé

poslední společné bydliště. Jestliže jeden z manželů má bydliště na

území jedné smluvní strany a druhý na území druhé smluvní strany, jsou

příslušné justiční orgány obou smluvních stran.



Čl.21



Neplatnost manželství



(1) Určení, zda tu manželství je nebo není a prohlášení manželství za

neplatné se řídí právním řádem smluvní strany, který v souladu s

článkem 18 této smlouvy byl použit při uzavření manželství.



(2) Příslušnost orgánu se řídí ustanovením článku 20 této smlouvy.



Čl.22



Právní vztahy mezi rodiči a dětmi



(1) Uznání, popření nebo zjištění otcovství se řídí právním řádem

smluvní strany, jejímž občanem bylo dítě v době narození.



(2) Pokud jde o formu uznání otcovství, postačí, je-li vyhověno

právnímu řádu smluvní strany, na jejímž území k uznání otcovství

dochází.



(3) Právní vztahy mezi rodiči a dětmi se řídí právním řádem smluvní

strany, jejímž je dítě občanem.



(4) Jak justiční orgány smluvní strany, jejímž občanem je dítě, tak

justiční orgány smluvní strany, na jejímž území má bydliště, jsou

příslušné k rozhodování o vztazích uvedených v předchozích odstavcích

tohoto článku.



Vyživovací povinnost



Čl.23



(1) Vyživovací povinnost mezi rodiči a dětmi se řídí právním řádem

smluvní strany, jejímž občanem je osoba mající nárok na výživné.



(2) K řízení o věcech uvedených v odstavci 1 tohoto článku je příslušný

orgán smluvní strany, na jejímž území má oprávněná osoba bydliště.



Čl.24



Smluvní strany podniknou všechny kroky potřebné ke splnění vyživovací

povinnosti i k výkonu rozsudku nebo jiného rozhodnutí justičního orgánu

týkajícího se výživného. Smluvní strany učiní opatření, aby převody

výživného pro nezletilé děti byly vyřizovány přednostně a bez omezení.



Čl.25



Je-li u justičního orgánu jedné smluvní strany uplatněn nárok na

výživné proti povinnému, který se zdržuje na území druhé smluvní

strany, poskytne justiční orgán této smluvní strany na žádost pomoc při

zjištění zdroje a výše příjmů povinného.



Osvojení a jeho zrušení



Čl.26



(1) Osvojení a jeho zrušení se řídí právním řádem té smluvní strany,

jejímž je osvojitel občanem v době podání návrhu na zahájení řízení. V

případě uvedeném v článku 27 odst. 2 této smlouvy, kdy manželé jsou

občany různých smluvních stran, musí být dodrženy podmínky stanovené

právními řády obou smluvních stran.



(2) Souhlas osvojovaného dítěte nebo dalších osob a orgánů se řídí

právním řádem smluvní strany, jejímž občanem je dítě.



Čl.27



(1) K řízení o osvojení a jeho zrušení je příslušný orgán té smluvní

strany, jejímž je osvojitel občanem v době zahájení řízení.



(2) Jestliže jsou osvojiteli manželé, z nichž jeden je občanem jedné

smluvní strany a druhý občanem druhé smluvní strany, je k řízení o

osvojení a jeho zrušení příslušný justiční orgán smluvní strany, na

jejímž území mají nebo měli své poslední společné bydliště.



Opatrovnictví



Čl.28



(1) Vznik a zánik opatrovnictví se řídí právním řádem smluvní strany,

jejímž je opatrovanec občanem.



(2) Právní vztahy mezi opatrovníkem a opatrovancem se řídí právním

řádem smluvní strany, jejíž orgán ustanovil opatrovníka.



(3) Přijetí opatrovnictví a povinnost jednat jako opatrovník se řídí

právním řádem smluvní strany, jejímž je opatrovník občanem.



(4) Pokud tato smlouva nestanoví jinak, rozhoduje o vzniku a zániku

opatrovnictví orgán smluvní strany, jejímž je opatrovanec občanem.



(5) Rozhodnutí o vzniku a zániku opatrovnictví, která se týkají

vlastních občanů, vydaná orgány jedné smluvní strany, mají účinnost

také na území druhé smluvní strany.



Čl.29



(1) Je-li třeba ustanovit opatrovníka k ochraně zájmů občana jedné

smluvní strany, který má bydliště, pobyt nebo majetek na území druhé

smluvní strany, justiční orgán této smluvní strany o tom bezodkladně

informuje diplomatickou misi nebo konzulární úřad druhé smluvní strany.



(2) V naléhavých případech příslušný justiční orgán přijme potřebná

předběžná opatření podle právního řádu svého státu a bezodkladně o tom

informuje diplomatickou misi nebo konzulární úřad v souladu s odstavcem

1 tohoto článku. Uvedená opatření zůstanou v platnosti, dokud justiční

orgán druhé smluvní strany nepřijme jiná opatření a justiční orgán,

který předběžná opatření přijal, není o tom vyrozuměn.



Čl.30



(1) Justiční orgán příslušný podle článku 28 odst. 4 této smlouvy může

převést opatrovnictví na příslušný orgán druhé smluvní strany, jestliže

opatrovanec má své bydliště na území druhé smluvní strany. Přenesení

opatrovnictví se stane účinným, jakmile opatrovnictví převzal orgán

druhé smluvní strany. Tento orgán vyrozumí bezodkladně o převzetí

opatrovnictví dožadující orgán.



(2) Příslušný orgán smluvní strany, který podle odstavce 1 tohoto

článku opatrovnictví převzal, se řídí právním řádem svého státu. Tento

orgán není oprávněn rozhodovat o osobním stavu opatrovance.



Čl.31



Důsledky zahájení řízení



Zahájení řízení o osobních a majetkových vztazích manželů, o rozvodu

manželství, jakož i o právních vztazích mezi rodiči a dětmi u

justičního orgánu jedné smluvní strany brání tomu, aby o téže věci mezi

týmiž účastníky bylo zahájeno řízení u justičního orgánu druhé smluvní

strany. Justiční orgán, u kterého byl stejný nárok uplatněn později,

vysloví z úřední moci svoji nepříslušnost.



Kapitola 3



Čl.32



Forma právních úkonů



(1) Forma právních úkonů se řídí právním řádem platným pro samotný

právní úkon. Stačí však, je-li učiněno zadost právnímu řádu platnému v

místě, kde k právnímu úkonu došlo.



(2) Forma právních úkonů týkajících se nemovitostí se řídí právním

řádem smluvní strany, na jejímž území nemovitost leží.



Čl.33



Odpovědnost za škodu



Závazky z protiprávních jednání nebo opomenutí, z kterých vzniká

povinnost k náhradě škody, se řídí právním řádem smluvní strany, kde k

takovému jednání nebo opomenutí došlo. K řízení o těchto věcech je

příslušný justiční orgán této smluvní strany.



Kapitola 4



Věci dědické



Čl.34



Zásada rovnosti



(1) Děděním ze zákona nebo ze závěti mohou občané jedné smluvní strany

nabýt majetku a práv na území druhé smluvní strany za stejných podmínek

a ve stejném rozsahu jako její vlastní občané.



(2) Občané jedné smluvní strany mohou v závěti nakládat se svým

majetkem nacházejícím se na území druhé smluvní strany.



Čl.35



(1) Dědění movitého majetku se řídí právním řádem té smluvní strany,

jejímž občanem byl zůstavitel v čase smrti.



(2) Dědění nemovitého majetku se řídí právním řádem té smluvní strany,

na jejímž území se nemovitý majetek nachází.



(3) Posouzení toho, zda majetek, který je předmětem dědění, se považuje

za movitý nebo nemovitý, se řídí právním řádem té smluvní strany, na

jejímž území se majetek nachází.



Čl.36



Závěť



(1) Způsobilost zřídit nebo zrušit závěť, jakož i řízení o námitkách

proti závěti na základě vad vůle zůstavitele nebo jejího projevu nebo

na základě jiných nedostatků závěti, se řídí právním řádem smluvní

strany, jejímž je zůstavitel občanem v době zřízení nebo zrušení

závěti.



(2) Forma zřízení nebo zrušení závěti se řídí právním řádem smluvní

strany, jejímž je zůstavitel občanem v době zřízení nebo zrušení

závěti. Závěť je platná, jestliže byla dodržena ustanovení právního

řádu smluvní strany, na jejímž území k těmto úkonům došlo.



Čl.37



Odúmrť



Jestliže podle právního řádu smluvní strany, jímž se řídí dědické

právní poměry, není dědiců, připadne movité dědictví té smluvní straně,

jejímž byl zůstavitel občanem v době smrti, nemovité dědictví smluvní

straně, na jejímž území nemovitost leží.



Čl.38



Příslušnost v dědických věcech



(1) S výjimkou případu uvedeného v odstavci 2 tohoto článku je k řízení

o movitém dědictví příslušný justiční orgán té smluvní strany, jejímž

občanem byl zůstavitel v době své smrti.



(2) Jestliže je celé movité dědictví, které zanechal občan jedné

smluvní strany, na území druhé smluvní strany, projedná je na návrh

dědice justiční orgán této smluvní strany, jestliže s tím souhlasí

všichni známí dědicové.



(3) K projednání nemovitého dědictví je vždy příslušný justiční orgán

té smluvní strany, na jejímž území nemovitost leží.



(4) Ustanovení odstavců 1 a 3 tohoto článku platí také pro projednání

dědických sporů.



Čl.39



Zajištění dědictví



(1) Orgán smluvní strany, na jejímž území je dědictví po občanu druhé

smluvní strany, učiní podle právního řádu svého státu opatření potřebná

k zajištění dědictví a k jeho správě. To platí také v případech, kdy

dědictví může nabýt občan druhé smluvní strany.



(2) O opatřeních, která byla učiněna podle odstavce 1 tohoto článku,

příslušné orgány bezodkladně uvědomí diplomatickou misi nebo konzulární

úřad druhé smluvní strany, které mohou při výkonu opatření k zajištění

dědictví spolupůsobit přímo nebo prostřednictvím zmocněnce. Podle

návrhu diplomatické mise nebo konzulárního úřadu mohou být učiněná

opatření odložena, změněna nebo zrušena.



(3) Podle návrhu justičního orgánu příslušného k projednání dědictví

musí být opatření učiněná podle odstavce 1 tohoto článku odložena,

změněna nebo zrušena.



Čl.40



Vyhlášení závěti



K otevření a vyhlášení závěti a ke zjištění jejího stavu a obsahu,

jakož i k řízení o její platnosti je příslušný justiční orgán smluvní

strany, na jejímž území se závěť nachází. Jestliže zůstavitel byl v

době své smrti občanem druhé smluvní strany, bude justičnímu orgánu

této smluvní strany zaslán ověřený opis závěti a listina, v níž bude

uveden stav a obsah této závěti. Na žádost se zašle originál závěti.



Čl.41



Vydání dědictví



(1) Jestliže je movité dědictví na území jedné smluvní strany, bude

toto dědictví za účelem projednání předáno justičnímu orgánu nebo

diplomatické misi nebo konzulárnímu úřadu té smluvní strany, jejímž byl

zůstavitel občanem v době své smrti, za podmínky, že budou dodržena

ustanovení odstavce 4 písm. b) tohoto článku.



(2) Poplatky z nemovitého dědictví vybere smluvní strana, na jejímž

území nemovitost leží. Pokud není v této smlouvě stanoveno jinak,

vybere poplatek z movitého dědictví smluvní strana, jejímž občanem byl

zůstavitel v době smrti.



(3) Jestliže podle výsledků projednání dědictví toto nabývají dědicové,

kteří mají bydliště na území druhé smluvní strany, a není možno předat

dědictví uvedeným dědicům nebo jejich zmocněncům, předá se dědictví

diplomatické misi nebo konzulárnímu úřadu této smluvní strany.



(4) Dědictví se vydá za podmínek, že:



a) jsou zaplaceny všechny daně a poplatky s dědictvím spojené nebo

jejich zaplacení je zajištěno,



b) příslušný orgán vydal povolení nutné k vývozu předmětů tvořících

dědictví nebo k převodu peněžních částek,



c) byly zaplaceny nebo zajištěny všechny pohledávky věřitelů

zůstavitele přihlášené ve lhůtě stanovené právním řádem smluvní strany,

na jejímž území je dědictví.



Kapitola 5



Náklady řízení



Čl.42



Osvobození od žalobní jistoty



(1) Občanům jedné smluvní strany, kteří mají bydliště na území jedné ze

smluvních stran a vystupují před orgány druhé smluvní strany, nelze

uložit složení žalobní jistoty za náklady řízení.



(2) Justiční orgán jedné smluvní strany může požadovat od občanů druhé

smluvní strany složení zálohy na náklady související s provedením

důkazů za stejných podmínek a ve stejném rozsahu jako od vlastních

občanů.



Osvobození od poplatků a nákladů na řízení



Čl.43



Občané jedné smluvní strany mají na území druhé smluvní strany nárok na

osvobození od soudních a notářských poplatků a na bezplatné právní

zastoupení za stejných podmínek jako její vlastní občané.



Čl.44



(1) Žádost o osvobození podle článku 43 této smlouvy může žadatel podat

také u justičního orgánu smluvní strany, jejímž je občanem. Tuto žádost

lze spojit s návrhem na zahájení řízení ve věci, pro kterou má být

osvobození povoleno.



(2) Žádost podaná podle odstavce 1 tohoto článku a případně i návrh na

zahájení řízení budou zaslány justičnímu orgánu druhé smluvní strany

způsobem stanoveným v článku 3 této smlouvy.



Čl.45



(1) K žádosti o osvobození podle článku 43 této smlouvy je třeba

připojit potvrzení o osobních, rodinných a majetkových poměrech

žadatele, které vydá příslušný orgán smluvní strany, na jejímž území má

žadatel bydliště.



(2) Nemá-li žadatel bydliště na území žádné ze smluvních stran, může

potvrzení vydat diplomatická mise nebo konzulární úřad smluvní strany,

jejímž je občanem.



(3) Justiční orgán, který rozhoduje o žádosti o osvobození, může žádat

od orgánu, který potvrzení vydal, doplnění údajů nebo potřebná

objasnění.



Kapitola 6



Uznání a výkon rozhodnutí



Čl.46



(1) Smluvní strany za podmínek stanovených v této smlouvě uznávají a

vykonávají na svém území tato rozhodnutí justičních orgánů druhé

smluvní strany:



a) rozhodnutí o nárocích majetkové povahy ve věcech občanských, jakož i

soudem schválené smíry v těchto věcech,



b) rozhodnutí o náhradě škody přiznané v trestním řízení.



(2) Smluvní strany za podmínek stanovených v této smlouvě uznávají a

vykonávají na svém území rozhodnutí rozhodčích orgánů, jestliže:



a) rozhodnutí se zakládají na písemné dohodě o příslušnosti rozhodčího

orgánu a vydal je rozhodčí orgán dohodou určený v mezích svého

oprávnění stanoveného dohodou a



b) dohoda o příslušnosti rozhodčího orgánu je platná podle právního

řádu účastníky zvoleného, a nebyl-li právní řád účastníky zvolen, podle

právního řádu smluvní strany, na jejímž území má být rozhodnutí uznáno

nebo vykonáno.



Čl.47



(1) Rozhodnutí uvedená v článku 46 této smlouvy budou uznána a vykonána

za podmínek, že:



a) rozhodnutí je pravomocné a vykonatelné podle právního řádu smluvní

strany, na jejímž území bylo vydáno;



b) orgán, který rozhodnutí vydal, byl příslušný podle ustanovení této

smlouvy nebo podle právního řádu smluvní strany, na jejímž území se o

uznání nebo výkon žádá;



c) o téže věci mezi týmiž účastníky nebylo již dříve vydáno pravomocné

rozhodnutí orgánem smluvní strany, na jejímž území má být rozhodnutí

vykonáno, nebo nebylo na území této smluvní strany uznáno pravomocné

rozhodnutí orgánu třetího státu;



d) rozhodnutí bylo vydáno na základě právního řádu určeného touto

smlouvou;



e) účastník, proti němuž bylo rozhodnutí vydáno, nebyl zbaven možnosti

účastnit se řízení a v případě procesní nezpůsobilosti možnosti mít

zástupce; předvolání nebo návrh na zahájení řízení mu byly doručeny do

vlastních rukou;



f) smluvní strana, na jejímž území má být rozhodnutí uznáno nebo

vykonáno, má za to, že uznání nebo výkon nenaruší její svrchovanost

nebo bezpečnost nebo nebude v rozporu se základními zásadami jejího

právního řádu

.



(2) Předběžně vykonatelná rozhodnutí a předběžná opatření o vyživovací

povinnosti lze na území dožádané smluvní strany vykonat, i když

podléhají řádným opravným prostředkům.



Čl.48



(1) Rozhodnutí vydaná justičními orgány jedné smluvní strany týkající

se osobního stavu občanů druhé smluvní strany budou na jejím území

uznána za podmínek stanovených v článku 47 této smlouvy.



(2) O uznání rozhodnutí uvedených v odstavci 1 tohoto článku může žádat

každý, kdo na tom má právní zájem.



Čl.49



Pravomocná rozhodnutí justičních orgánů jedné smluvní strany týkající

se osobního stavu jejích občanů jsou platná na území druhé smluvní

strany bez přezkoumání.



Čl.50



K uznání a nařízení výkonu rozhodnutí je příslušný justiční orgán

smluvní strany, na jejímž území má být rozhodnutí uznáno nebo vykonáno.



Čl.51



(1) Návrh na uznání rozhodnutí nebo nařízení výkonu rozhodnutí může být

podán přímo u justičního orgánu smluvní strany, na jejímž území má být

rozhodnutí uznáno nebo vykonáno, nebo u orgánu, který ve věci rozhodl v

prvním stupni. V tomto případě bude návrh postoupen justičnímu orgánu

druhé smluvní strany způsobem stanoveným v článku 3 této smlouvy.



(2) K návrhu se musí připojit:



a) ověřený opis rozhodnutí, opatřený doložkou právní moci a

vykonatelnosti nebo předběžné vykonatelnosti, pokud právní moc,

vykonatelnost nebo předběžná vykonatelnost nevyplývá z rozhodnutí

samého;



b) ověřený doklad o tom, že účastník, proti němuž bylo rozhodnutí

vydáno, byl k řízení řádně a včas obeslán a v případě procesní

nezpůsobilosti řádně zastoupen;



c) ověřený překlad příloh uvedených pod písmeny a) a b) tohoto odstavce

do úředního jazyka smluvní strany, na jejímž území má být rozhodnutí

uznáno nebo vykonáno.



Čl.52



(1) Orgán rozhodující o uznání a výkonu rozhodnutí se omezí na

zjištění, zda byly dodrženy podmínky uvedené v článcích 47 a 51 této

smlouvy. Zjistí-li, že tyto podmínky byly splněny, rozhodnutí uzná nebo

nařídí jeho výkon.



(2) Nestanoví-li tato smlouva jiný postup, justiční orgán, který

rozhoduje o uznání a výkonu rozhodnutí, postupuje podle právního řádu

svého státu.



Čl.53



(1) Byl-li účastník osvobozený podle článku 42 této smlouvy od

povinnosti složit jistotu odsouzen pravomocným rozhodnutím k náhradě

nákladů řízení, nařídí justiční orgán smluvní strany na návrh

oprávněného bezplatně výkon tohoto rozhodnutí.



(2) Ustanovení článku 51 této smlouvy platí obdobně i v případě

uvedeném v odstavci 1 tohoto článku.



(3) Orgán, který je příslušný nařídit výkon rozhodnutí podle odstavce 1

tohoto článku, se omezí na zjištění, zda rozhodnutí o nákladech řízení

je pravomocné a vykonatelné.



Čl.54



Orgán smluvní strany, na jejímž území byly náklady řízení zálohovány

státem, požádá justiční orgán druhé smluvní strany, aby tyto náklady

vymohl. Vybranou částku odevzdá diplomatické misi nebo konzulárnímu

úřadu dožadující smluvní strany.



Čl.55



Ustanoveními této smlouvy o výkonu rozhodnutí nejsou dotčeny právní

předpisy smluvních stran týkající se převodu peněz nebo vývozu věcí

získaných výkonem rozhodnutí.



Kapitola 7



Zasílání dokladů o osobním stavu



Čl.56



(1) Smluvní strany si navzájem zasílají výpisy z matrik týkající se

občanů druhé smluvní strany. Výpisy se zasílají bezplatně

prostřednictvím diplomatických misí nebo konzulárních úřadů.



(2) Smluvní strany si navzájem zasílají na žádost a bezplatně pro

úřední potřebu příslušných orgánů výpisy z matrik způsobem uvedeným v

odstavci 1 tohoto článku.



(3) Občané jedné smluvní strany mohou zasílat své žádosti o zaslání

výpisů z matrik nebo dalších dokladů o osobním stavu přímo příslušnému

orgánu druhé smluvní strany. Požadované doklady budou žadateli zaslány

prostřednictvím diplomatické mise nebo konzulárního úřadu smluvní

strany, jejíž orgán doklad vyhotovil. Diplomatická mise nebo konzulární

úřad vybere při předání stanovené poplatky.



Čl.57



(1) Jestliže příslušný orgán jedné smluvní strany provede záznam

doplňujících údajů nebo opravu v matrice týkající se osobního stavu

občana druhé smluvní strany, zašle této smluvní straně výpis z matriky

s doplněnými údaji nebo opravami.



(2) Smluvní strany si budou navzájem zasílat opisy pravomocných

rozhodnutí týkajících se osobního stavu občanů druhé smluvní strany.



(3) Doklady uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se budou zasílat

bezplatně způsobem uvedeným v článku 56 odst. 1 této smlouvy.



Část III



Trestní věci



Kapitola 1



Čl.58



Poskytování právní pomoci



Pokud není v této části stanoveno jinak, poskytování právní pomoci v

trestních věcech se řídí ustanoveními části I této smlouvy.



Čl.59



Převzetí trestního stíhání



(1) Jedna smluvní strana bude podle svého právního řádu na žádost druhé

smluvní strany stíhat své vlastní občany pro činy spáchané na území

druhé smluvní strany, za které ukládají tresty soudy.



(2) Závazek převzít trestní stíhání zahrnuje i taková porušení právního

řádu, za která podle právního řádu dožadující smluvní strany ukládají

tresty soudy, zatímco podle právního řádu dožádané smluvní strany jsou

pouze porušeními právního řádu, za která podle právního řádu dožádané

smluvní strany ukládají opatření jiné orgány než soudy.



(3) Nároky poškozených osob na náhradu škody uplatněné v převzatém

řízení se stanou součástí řízení. Příslušné orgány smluvní strany,

která převzala trestní stíhání, budou v souladu se svým právním řádem

působit, aby o návrzích na náhradu škody bylo rozhodnuto v trestním

řízení.



Čl.60



Obsah žádosti o převzetí trestního stíhání



(1) Žádost o převzetí trestního stíhání nebo její přílohy musí

obsahovat:



a) osobní údaje včetně státního občanství,



b) popis skutkového stavu,



c) důkazní prostředky,



d) ověřený opis spisů, pokud je to třeba, jinak výsledek vyšetřování,



e) opis znění ustanovení, jichž má být použito na čin v souladu s

právním řádem platným v místě spáchání činu (včetně ustanovení o

promlčení),



f) návrh na náhradu škody.



(2) Na žádost dožádané smluvní strany poskytne dožadující smluvní

strana doplňující důkazy.



(3) Jestliže při předložení žádosti o převzetí řízení je obviněný ve

vazbě nebo předběžně zadržen, bude zařízeno jeho převezení na území

dožádané smluvní strany.



(4) Dožádaná smluvní strana sdělí dožadující smluvní straně konečné

rozhodnutí. Na žádost dožadující smluvní strany bude jí zasláno jedno

vyhotovení tohoto rozhodnutí.



Kapitola 2



Vydávání



Čl.61



Povinnost k vydání



Smluvní strany si vzájemně na žádost vydají za podmínek stanovených v

této smlouvě osoby, které se zdržují na jejich území, k provedení

trestního řízení nebo k výkonu trestu.



Čl.62



Podmínky vydání



(1) Vydání k provedení trestního řízení je přípustné pouze pro činy

soudně trestné, za které podle právního řádu obou smluvních stran může

být uložen trest odnětí svobody ve výměře vyšší než jeden rok.



(2) Vydání k výkonu trestu je přípustné pouze pro činy soudně trestné

podle právního řádu obou smluvních stran, za které byl odsouzené osobě

uložen trest odnětí svobody ve výměře vyšší než jeden rok.



Čl.63



Odmítnutí vydání



(1) K vydání nedojde, jestliže:



a) vyžadovaná osoba je občanem dožádané smluvní strany,



b) trestný čin byl spáchán na území dožádané smluvní strany,



c) podle právního řádu dožádané smluvní strany nemůže být zahájeno

trestní řízení nebo rozsudek nemůže být vykonán z důvodu promlčení nebo

z jiných zákonných důvodů,



d) vydání není přípustné podle právního řádu jedné ze smluvních stran,



e) proti vyžadované osobě byl na území dožádané smluvní strany vynesen

pravomocný rozsudek pro týž trestný čin nebo trestní řízení bylo

pravomocným rozhodnutím zastaveno.



(2) V případě, že k vydání nedojde, dožádaná smluvní strana to oznámí

dožadující smluvní straně a sdělí důvody, pro které k vydání nedošlo.



Čl.64



Žádost o vydání



(1) K žádosti o vydání k provedení trestního řízení se přiloží zatýkací

rozkaz spolu s vylíčením činu, údaje o důkazech, jež zdůvodňují

podezření z trestné činnosti, a opis znění ustanovení právních

předpisů, které se vztahují na čin (včetně ustanovení o promlčení).

Jestliže byla činem způsobena škoda, sdělí se údaje o jejím rozsahu a

výši.



(2) K žádosti o vydání k výkonu trestu se přiloží jedno vyhotovení

pravomocného rozsudku, jakož i znění ustanovení právního řádu, která

byla použita. V případě, že odsouzený již vykonal část trestu, je třeba

sdělit také údaje o její délce.



(3) Pokud je to možné, připojí se k žádosti o vydání popis, údaje o

poměrech a fotografie vyžadované osoby, jakož i údaje o jejím státním

občanství a místě pobytu, pokud tyto údaje nevyplývají ze zatýkacího

rozkazu nebo z rozsudku.



Čl.65



Doplnění údajů k žádosti o vydání



Neobsahuje-li žádost o vydání všechny nezbytné údaje, může dožádaná

smluvní strana žádat jejich doplnění a k tomu určit lhůtu do dvou

měsíců. Na žádost dožadující smluvní strany může být tato lhůta

prodloužena nejvíce o další dva měsíce.



Čl.66



Zatčení za účelem vydání



Po obdržení žádosti o vydání dožádaná smluvní strana učiní bezodkladně

opatření k zatčení vyžadované osoby. Těchto opatření není třeba, je-li

zřejmé, že k vydání podle této smlouvy nemůže dojít.



Čl.67



Předběžné zatčení



(1) Na žádost lze zatknout osobu dříve, než dojde žádost o vydání,

jestliže příslušný orgán dožadující smluvní strany se odvolá na

zatýkací rozkaz nebo pravomocný rozsudek a zároveň oznámí žádost o

vydání. Žádost může být podána poštou, dálnopisem, rádiem, telefonem

nebo jiným podobným způsobem.



(2) Příslušné orgány jedné smluvní strany mohou i bez žádosti podle

odstavce 1 tohoto článku zatknout osobu zdržující se na jejich území,

jestliže tato osoba spáchala na území druhé smluvní strany čin soudně

trestný, pro který je vydání podle této smlouvy možné.



(3) O zatčení podle odstavců 1 a 2 tohoto článku musí být druhá smluvní

strana bezodkladně vyrozuměna.



Čl.68



Propuštění zatčené osoby



(1) Dožádaná smluvní strana může zatčenou osobu propustit na svobodu,

jestliže ve lhůtě stanovené v článku 65 této smlouvy nebyly zaslány

doplňující údaje.



(2) Osoba zatčená podle článku 67 této smlouvy může být propuštěna na

svobodu, jestliže žádost o vydání nedojde do dvou měsíců ode dne, kdy

druhá smluvní strana byla vyrozuměna o předběžném zatčení.



Čl.69



Odklad vydání



Je-li osoba, o jejíž vydání se žádá, trestně stíhána nebo byla-li

odsouzena za jiný trestný čin na území dožádané smluvní strany, může

být vydání odloženo do skončení trestního stíhání nebo do skončení

výkonu trestu.



Čl.70



Dočasné vydání



(1) Na odůvodněnou žádost dožadující smluvní strany může být osoba, o

jejíž vydání se žádá, dočasně vydána k provedení určitých procesních

úkonů, jestliže by odklad vydání mohl mít za následek promlčení

trestního stíhání nebo by mohl podstatně ztížit vyšetřování činu, který

spáchala osoba, o jejíž vydání se žádá.



(2) Dočasně vydaná osoba musí být po provedení úkonů, pro něž byla

vydána, vrácena bezodkladně, nejpozději do tří měsíců ode dne dočasného

vydání.



Čl.71



Žádost více států o vydání



Žádá-li o vydání téže osoby více států, rozhodne dožádaná smluvní

strana, které žádosti vyhoví. Přitom přihlédne ke státnímu občanství

vyžadované osoby, jakož i k místu spáchání a závažnosti činu.



Čl.72



Meze stíhatelnosti



(1) Bez souhlasu dožádané smluvní strany nemůže být vydaná osoba

trestně stíhána ani nesmí být na ní vykonán trest za jiné činy, kterých

se dopustila před vydáním a které nejsou uvedeny v žádosti o vydání;

nemůže být rovněž vydána třetímu státu.



(2) Souhlasu dožádané smluvní strany není třeba, jestliže:



a) vydaná osoba, která není občanem dožadující smluvní strany,

neopustila území této smluvní strany do jednoho měsíce po skončení

trestního řízení nebo po skončení výkonu trestu, ačkoliv měla možnost

tak učinit. Do této lhůty se nepočítá doba, po kterou vydaná osoba

nemohla opustit území dožadující smluvní strany nezávisle na své vůli;



b) vydaná osoba opustila území dožadující smluvní strany a znovu se na

toto území dobrovolně vrátila.



Čl.73



Sdělení výsledků trestního řízení



Smluvní strany si vzájemně sdělí výsledky trestního řízení proti

vydaným osobám. Jestliže byl proti těmto osobám vydán pravomocný

rozsudek, bude zaslán jeho opis.



Čl.74



Vydání



Dožádaná smluvní strana sdělí druhé smluvní straně místo a den vydání

vyžádané osoby. Nepřevezme-li dožadující smluvní strana vydanou osobu

do patnácti dnů od stanoveného dne, může být tato osoba propuštěna na

svobodu. Dohodou smluvních stran může být tato lhůta prodloužena,

nejdéle však o dalších patnáct dní.



Čl.75



Opětovné vydání



Vyhne-li se vydaná osoba jakýmkoliv způsobem trestnímu řízení nebo

výkonu trestu, pro který byla vydána, a vrátí-li se nebo se zdržuje na

území dožádané smluvní strany, bude tato osoba na novou žádost

dožadující smluvní strany vydána, aniž by bylo třeba předložit

písemnosti uvedené v článku 64 této smlouvy.



Čl.76



Průvoz



(1) Jedna smluvní strana povolí na žádost druhé smluvní strany přes své

území průvoz osoby, která byla vydána třetím státem druhé smluvní

straně. Dožádaná smluvní strana nemusí průvoz povolit, je-li vydání

nepřípustné podle ustanovení této smlouvy.



(2) Žádost o průvoz se podává a projednává stejným způsobem jako žádost

o vydání.



(3) Orgány dožádané smluvní strany provedou průvoz způsobem, který

pokládají za nejvhodnější.



Čl.77



Náklady vydání a průvozu



(1) Náklady vydání hradí ta smluvní strana, na jejímž území vznikly, s

výjimkou nákladů za převoz, které hradí dožadující smluvní strana.



(2) Náklady průvozu hradí dožadující smluvní strana.



Čl.78



Vydání věcí



(1) Dožadující smluvní straně budou vydány věci, jichž bylo použito ke

spáchání činu, pro který je vydání podle ustanovení této smlouvy možné,

jakož i věci, které pachatel získal spácháním takového činu, případně

jejich protihodnota, a každá jiná věc pachatele, které může být použito

jako důkazu v trestním řízení; tyto věci budou vydány i v případě, že k

vydání pachatele nedojde pro jeho smrt nebo z jiného důvodu.



(2) Dožádaná smluvní strana může dočasně zadržet věci, jejichž vydání

se žádá, jestliže tyto věci potřebuje v jiném trestním řízení.



(3) Práva třetích osob k vydaným věcem zůstávají nedotčena. Po skončení

trestního řízení vrátí dožadující smluvní strana věci dožádané smluvní

straně, aby byly předány oprávněným osobám. V případě, že se oprávněné

osoby nacházejí na území dožadující smluvní strany, lze jim se

souhlasem dožádané smluvní strany věci předat přímo.



Čl.79



Sdělování odsouzení



(1) Smluvní strany se navzájem každoročně informují o pravomocných

rozsudcích vynesených v trestních věcech nad občany druhé smluvní

strany.



(2) Příslušné orgány jedné smluvní strany poskytují orgánům druhé

smluvní strany na jejich žádost bezplatně výpisy z rejstříku trestů.



Část IV



Závěrečná ustanovení



Čl.80



Tato smlouva bude ratifikována. Výměna ratifikačních listin se

uskuteční v Hanoji.



Čl.81



Tato smlouva vstoupí v platnost třicátého dne po dni výměny

ratifikačních listin a zůstane v platnosti pět let.



Její platnost se prodlužuje vždy na dobu pěti let, jestliže ji žádná ze

smluvních stran písemně nevypoví do šesti měsíců před uplynutím

probíhajícího období její platnosti.



Dáno v Praze dne 12. října 1982 ve dvou původních vyhotoveních, každé v

jazyce českém a vietnamském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.



Na důkaz toho zmocněnci tuto smlouvu podepsali a opatřili ji

příslušnými pečetěmi.



Z plné moci prezidenta Československé socialistické republiky:



Antonín Kašpar v. r.



Z plné moci předsedy Státní rady Vietnamské socialistické republiky:



Phan Hien v. r.