Advanced Search

o Úmluvě o mezin. obchodu ohrož. druhy volně žijících živočichů


Published: 1992
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/507933/o-mluv-o-mezin.-obchodu-ohro.-druhy-voln-ijcch-ivoich.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
572/1992 Sb.



SDĚLENÍ



federálního ministerstva zahraničních věcí



Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. března 1973

byla ve Washingtonu sjednána Úmluva o mezinárodním obchodu ohroženými

druhy volně žijících živočichů a rostlin.



Listina o přístupu České a Slovenské Federativní Republiky k Úmluvě o

mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a

rostlin byla uložena u vlády Švýcarské konfederace, depozitáře Úmluvy,

dne 28. února 1992.



Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku XXII odst. 1 dnem

1. července 1975. Pro Českou a Slovenskou Federativní Republiku

vstoupila Úmluva v platnost v souladu se svým článkem XXII odst. 2 dnem

28. května 1992.



Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.



Úmluva



o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a

rostlin



Podepsáno ve Washingtonu, D.C., dne 3. března 1973



Smluvní státy



uznávajíce, že volně žijící živočichové a plané rostliny jsou ve svých

překrásných a mnohotvárných formách nenahraditelnou součástí přírodních

systémů země, které musí být chráněny pro současnou generaci i pro

příští generace;



u vědomí stále rostoucí hodnoty volně žijících živočichů a planých

rostlin z hlediska estetického, vědeckého, kulturního, rekreačního a

ekonomického;



uznávajíce, že národy a státy jsou a mají být nejlepšími ochránci své

vlastní fauny a flóry;



uznávajíce dále, že pro záchranu určitých druhů volně žijících

živočichů a planých rostlin před jejich nadměrnou exploatací

mezinárodním obchodem je nezbytná mezinárodní spolupráce;



jsouce přesvědčeny, že je třeba přijmout přiměřená opatření k tomuto

cíli;



se rozhodly uzavřít následující Úmluvu:



Čl.I



Definice



Ve smyslu této Úmluvy, pokud text nestanoví jinak:



a) "druh" znamená kterýkoli druh, poddruh, nebo geograficky oddělenou

populaci;



b) "exemplář" znamená"



i) jakéhokoli živočicha nebo rostlinu, ať živého nebo mrtvého,



ii) v případě živočichů také: u druhů zařazených v příloze I a II

každou jejich snadno rozpoznatelnou část nebo výrobek z nich; a u druhů

zařazených do přílohy III snadno rozpoznatelnou část nebo výrobek z

nich, pokud jsou tyto jmenovitě uvedeny v příloze III ve spojitosti s

těmito druhy, a



iii) v případě rostlin také: u druhů zařazených do přílohy I každou

jejich snadno rozpoznatelnou část nebo výrobek z nich; a u druhů

zařazených do přílohy II a III snadno rozpoznatelnou část nebo výrobek

z nich, pokud jsou tyto jmenovitě uvedeny v příloze II a III ve

spojitosti s těmito druhy;



c) "obchod" znamená vývoz, reexport, dovoz a introdukci z moře;



d) "reexport" znamená vývoz takového exempláře, který byl předtím

dovezen;



e) "introdukce z moře" znamená dovoz exemplářů kteréhokoliv druhu,

které byly uloveny v mořských vodách, jež nejsou pod právní

svrchovaností žádného státu;



f) "vědecký orgán" znamená národní vědecký orgán určený ve smyslu

článku IX;



g) "výkonný orgán" znamená národní administrativní orgán určený ve

smyslu článku IX;



h) "strana" znamená stát, pro nějž tato Úmluva vstoupila v platnost.



Čl.II



Základní ustanovení



1. Příloha I zahrnuje všechny druhy ohrožené vyhubením, které jsou nebo

mohou být obchodem nepříznivě ovlivňovány. Obchod s exempláři těchto

druhů musí být předmětem zvlášť přísných opatření, aby nadále

neohrožoval jejich přežití, a může být povolován jen za výjimečných

okolností.



2. Příloha II zahrnuje:



a) všechny druhy, které i když nejsou bezprostředně ohroženy vyhubením,

by se jimi mohly stát, kdyby obchod s exempláři těchto druhů nebyl

podřízen přísným opatřením zabraňujícím takovému jejich využívání,

které je neslučitelné s jejich přežitím; a



b) další druhy, které musí být předmětem určitých opatření, aby obchod

s exempláři některých druhů uvedených pod písm. a) bodu 2 tohoto článku

mohl být účinně kontrolován.



3. Příloha III zahrnuje druhy, o nichž kterákoli strana prohlásí, že v

mezích její právní svrchovanosti jsou předmětem opatření majících

preventivně zabránit jejich exploataci nebo ji omezit, a které vyžadují

spolupráci jiných stran při kontrole obchodu.



4. Strany povolí obchod s exempláři druhů uvedených v příloze I, II a

III pouze tehdy, bude-li to v souladu s ustanoveními této Úmluvy.



Čl.III



Úprava obchodu s exempláři druhů zařazených do přílohy I



1. Veškerý obchod s exempláři druhů zařazených do přílohy I se provádí

v souladu s ustanoveními tohoto článku.



2. K vývozu každého exempláře druhu zařazeného do přílohy I je třeba

nejprve předložit povolení k vývozu. Povolení k vývozu může být uděleno

jen tehdy, jsou-li splněny tyto podmínky:



a) vědecký orgán vyvážejícího státu sdělil, že vývoz neohrozí přežití

dotčeného druhu;



b) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen o tom, že daný

exemplář nebyl získán proti zákonným předpisům na ochranu fauny a flóry

dotyčného státu;



c) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen o tom, že každý živý

exemplář bude připraven a dopravován takovým způsobem, že nebezpečí

poranění, poškození na zdraví nebo krutého zacházení bude sníženo na

nejmenší možnou míru; a



d) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen o tom, že pro dané

exempláře bylo uděleno povolení dovozu.



3. K dovozu každého exempláře druhu zařazeného do přílohy I je třeba

nejprve předložit povolení k dovozu a dále povolení k vývozu nebo

potvrzení o reexportu. Povolení k dovozu může být uděleno pouze tehdy,

jsou-li splněny tyto podmínky:



a) vědecký orgán dovážejícího státu sdělil, že dovoz nebude za účelem,

který ohrozí přežití dotyčného druhu;



b) výkonný nebo vědecký orgán dovážejícího státu je ubezpečen o tom, že

předpokládaný příjemce živého exempláře je náležitě vybaven pro jeho

umístění a pro péči o něj; a



c) výkonný orgán dovážejícího státu je ubezpečen o tom, že exempláře

nebude použito přednostně pro obchodní účely.



4. K reexportu každého exempláře druhu zařazeného do přílohy I je třeba

nejprve předložit vydané potvrzení o reexportu. Potvrzení o reexportu

může být vydáno jen tehdy, jsou-li splněny tyto podmínky:



a) výkonný orgán reexportujícího státu je ubezpečen o tom, že každý

exemplář byl do státu dovezen v souladu s ustanoveními této Úmluvy;



b) výkonný orgán reexportujícího státu je ubezpečen o tom, že každý

živý exemplář bude připraven a dopravován takovým způsobem, aby se

zamezilo nebezpečí poranění, poškození na zdraví nebo krutého

zacházení; a



c) výkonný orgán reexportujícího státu je ubezpečen o tom, že pro každý

živý exemplář bylo uděleno povolení dovozu.



5. K introdukci z moře každého exempláře druhu zařazeného do přílohy I

je třeba nejprve předložit potvrzení, vydané výkonným orgánem

introdukujícího státu. Toto potvrzení musí odpovídat těmto podmínkám.:



a) vědecký orgán introdukujícího státu sdělil, že tento dovoz neohrozí

přežití dotyčného druhu;



b) výkonný nebo vědecký orgán introdukujícího státu jsou ubezpečeny o

tom, že předpokládaný příjemce živého exempláře je náležitě vybaven pro

jeho umístění a pro péči o něj; a



c) výkonný orgán dovážejícího státu je ubezpečen o tom, že exempláře

nebude použito přednostně pro obchodní účely.



Čl.IV



Úprava obchodu s exempláři druhů zařazených do přílohy II



1. Veškerý obchod s exempláři druhů zařazených do přílohy II se provádí

v souladu s ustanoveními tohoto článku.



2. K vývozu každého exempláře druhu zařazeného do přílohy II je třeba

nejprve předložit povolení k vývozu. Povolení k vývozu může být uděleno

jen tehdy, jsou-li splněny tyto podmínky:



a)vědecký orgán vyvážejícího státu sdělil, že tento vývoz neohrozí

přežití dotčeného druhu;



b) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen o tom, že daný

exemplář nebyl získán proti zákonným předpisům na ochranu fauny a flóry

dotyčného státu; a



c) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen o tom, že každý živý

exemplář bude připraven a dopravován tak, aby se zamezilo poranění,

poškození na zdraví nebo krutému zacházení.



3. Vědecké orgány stran sledují průběžně povolení k vývozu exemplářů

zařazených do přílohy II, vydávaná jejich státem, i skutečný vývoz

těchto exemplářů. Jestliže některý vědecký orgán zjistí, že vývoz

exemplářů některého z těchto druhů by měl být omezen, aby byl druh

uchován v celém rozsahu výskytu a na úrovni, která by byla zároveň v

souladu s jeho úlohou v ekosystémech, v nichž se vyskytuje, a poněkud

nad úrovní, která by vyžadovala zařazení tohoto druhu do přílohy I,

vědecký orgán navrhne příslušnému výkonnému orgánu přiměřená opatření k

omezení udělování povolení vývozu exemplářů dotyčného druhu.



4. K dovozu každého exempláře druhu zařazeného do přílohy II je třeba

nejprve předložit buď vývozní povolení, nebo potvrzení o reexportu.



5. K reexportu každého exempláře druhu zařazeného do přílohy II je

třeba nejprve předložit potvrzení o reexportu. Potvrzení o reexportu

může být vydáno, jsou-li splněny tyto podmínky:



a) výkonný orgán reexportujícího státu je ubezpečen o tom, že exemplář

byl do státu dovezen v souladu s ustanoveními této Úmluvy; a



b) výkonný orgán reexportujícího státu je ubezpečen o tom, že každý

živý jedinec bude připraven a dopravován takovým způsobem, že nebezpečí

poranění, poškození na zdraví nebo krutého zacházení bude sníženo na

nejmenší možnou míru.



6. K introdukci z moře každého exempláře druhu zařazeného do přílohy II

je nejprve třeba, aby výkonný orgán introdukujícího státu vydal k tomu

potvrzení. Toto potvrzení může být vydáno pouze tehdy, jsou-li splněny

tyto podmínky:



a) vědecký orgán introdukujícího státu sdělil, že tato introdukce

neohrozí přežití dotyčného druhu; a



b) výkonný orgán introdukujícího státu je ubezpečen o tom, že s každým

živým exemplářem bude zacházeno tak, že nebezpečí poranění, poškození

na zdraví nebo krutého zacházení bude sníženo na nejmenší možnou míru.



7. Potvrzení uvedená v odst. 6 tohoto článku mohou být vydána jen na

doporučení vědeckého orgánu po konzultaci s jinými národními vědeckými

orgány nebo, je-li to nezbytné, s mezinárodními vědeckými orgány, a to

s ohledem na celkový počet exemplářů, které mají být dovezeny v průběhu

určitého období, ne delšího než jeden rok.



Čl.V



Úprava obchodu s exempláři druhu zařazených do přílohy III



1. Veškerý obchod s exempláři druhů zařazených do přílohy III se

provádí v souladu s ustanoveními tohoto článku.



2. K vývozu každého exempláře druhu zařazeného do přílohy III ze státu,

který tento druh do přílohy III zařadil, je třeba nejprve předložit

povolení k vývozu. Povolení k vývozu může být uděleno pouze tehdy,

jsou-li splněny tyto podmínky:



a) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen o tom, že daný

exemplář nebyl získán proti zákonným předpisům na ochranu fauny a flóry

tohoto státu; a



b) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen o tom, že každý živý

exemplář bude připraven a dopravován takovým způsobem, že nebezpečí

poranění, poškození na zdraví nebo krutého zacházení bude sníženo na

nejmenší možnou míru.



3. S výjimkou okolností uvedený v odst. 4 tohoto článku je k dovozu

každého exempláře druhu zařazeného do přílohy III třeba nejprve

předložit potvrzení o původu exempláře a, pokud se dovoz děje ze státu,

který tento druh zařadil do přílohy III, vývozní povolení.



4. V případě reexportu je třeba, aby dovážející stát obdržel potvrzení

vydané výkonným orgánem reexportujícího státu o tom, že exemplář byl v

tomto státě podroben zvláštnímu zpracování anebo, že je reexportován, a

to proto, aby byla evidence o splnění ustanovení této Úmluvy vzhledem k

tomuto exempláři.



Čl.VI



Povolení a potvrzení



1. Povolení a potvrzení vydávaná podle ustanovení článků III, IV a V

musí odpovídat ustanovením tohoto článku.



2. Povolení k vývozu musí obsahovat informace specifikované ve vzoru

připojeném v příloze IV a mohou být využita pro vývoz jen v období

šesti měsíců po vydání.



3. Každé povolení nebo potvrzení musí obsahovat název této Úmluvy,

úřední název a razítko výkonného orgánu, který je vydal, a kontrolní

číslo, připojené tímto výkonným orgánem.



4. Každá kopie povolení nebo potvrzení vydaná výkonným orgánem musí být

jasně označena jako kopie a, pokud na ní není potvrzen jiný rozsah

platnosti, nesmí být použita místo originálu.



5. Pro každou zásilku exemplářů je třeba samostatné povolení nebo

potvrzení.



6. Výkonný orgán státu dovážejícího jakýkoliv exemplář zruší platnost a

odebere vývozní povolení nebo potvrzení o reexportu i všechna jim

odpovídající povolení k dovozu, předložená při dovezení exempláře.



7. Pokud je to vhodné a proveditelné, opatří výkonný orgán každý

exemplář značkou, která usnadní jeho identifikaci. "Značkou" se v tomto

smyslu rozumí každé nesmazatelné označení, plomba nebo jiný přiměřený

prostředek, dovolující identifikovat exemplář tak, aby co nejvíce

znemožňoval padělání neoprávněnou osobou.



Čl.VII



Výjimky a jiná speciální ustanovení týkající se obchodu



1. Ustanovení článků III, IV a V neplatí pro přepravu a překládku

exemplářů na území strany, pokud exempláře zůstávají pod celní

kontrolou.



2. Jestliže je výkonný orgán vyvážejícího nebo reexportujícího státu

ubezpečen o tom, že určitý exemplář byl získán před tím, než se na něj

začala vztahovat tato Úmluva, a vydá potvrzení v tomto smyslu, nebudou

na tento exemplář uplatňována ustanovení článků III, IV a V.



3. Ustanovení článků III, IV a V nebudou uplatňována na exempláře,

které mají osobní nebo rodinný charakter. Tato výjimka však neplatí,

jestliže:



a) jde o exempláře druhů zařazených do přílohy I, pokud byly získány

vlastníkem mimo stát jeho trvalého bydliště a byly do tohoto státu

dovezeny;



b) jde o exempláře druhů zařazených do přílohy II,



i) které byly získány vlastníkem mimo stát jeho trvalého bydliště a ve

státě, kde se prováděl odběr z volné přírody,



ii) které jsou dováženy do státu vlastníkova trvalého bydliště, a



iii) u nichž stát, v němž byly vzaty z volné přírody, požaduje před

každým vyvezením povolení vývozu,

pokud ovšem není výkonný orgán ubezpečen o tom, že exempláře byly

získány před tím, než se na ně začala vztahovat ustanovení této Úmluvy.



4. Na exempláře druhů živočichů zařazených do přílohy I a vychované v

zajetí pro obchodní účely nebo druhů rostlin zařazených do přílohy I a

uměle rozmnožené pro obchodní účely se hledí tak, jako by to byly

exempláře druhů zařazených do přílohy II.



5. Jestliže je výkonný orgán vyvážejícího státu ubezpečen o tom, že

kterýkoli exemplář živočišného druhu byl vychován v zajetí nebo že

kterýkoli exemplář rostlinného druhu byl vypěstován uměle, nebo je

částí takového živočicha nebo rostliny, případně byl z nich odvozen,

může potvrzení této skutečnosti vydané výkonným orgánem nahradit

povolení požadovaná ustanoveními článků III, IV a V.



6. Ustanovení článků III, IV a V se nevztahují na neobchodní zapůjčení,

dar nebo výměnu mezi vědci nebo vědeckými institucemi, registrovanými u

výkonného orgánu svého státu, na exempláře herbářové a jinak

konzervované, sušené nebo zalévané muzejní preparáty a živý rostlinný

materiál, pokud jsou označeny etiketou, vydanou nebo potvrzenou

výkonným orgánem.



7. Výkonný orgán kteréhokoli státu nemusí respektovat požadavky článků

III, IV a V a může bez povolení nebo potvrzení připustit přesun

exemplářů, které jsou součástí putovní zoologické zahrady, cirkusu,

zvěřince, výstavy rostlin nebo jiné putovní výstavy, jestliže jsou

splněny tyto podmínky:



a) vývozce nebo dovozce zaregistroval takové exempláře se všemi

podrobnostmi u tohoto výkonného orgánu;



b) exempláře náleží do některé z kategorií specifikovaných v odst. 2

nebo 5 tohoto článku; a



c) výkonný orgán je ubezpečen o tom, že každý živý exemplář bude tak

transportován a opravován, aby se nebezpečí poranění, poškození na

zdraví nebo surového zacházení snížilo na nejmenší možnou míru.



Čl.VIII



Opatření, které učiní strany



1. Strany učiní přiměřená opatření k tomu, aby ustanovení této Úmluvy

uvedly v život a znemožnily takové obchodování s exempláři, které by ji

porušovalo. Budou v nich obsažena opatření:



a) k pokutování obchodu s takovými exempláři nebo jejich držby,

případně obojího; a



b) k provedení konfiskace takových exemplářů nebo jejich navrácení do

státu, který je vyvezl.



2. Vedle opatření učiněných podle odst. 1 tohoto článku může strana,

uzná-li to za nutné, stanovit jakýkoli interní způsob náhrady výdajů,

vzniklých při konfiskaci exemplářů, které byly předmětem nedovoleného

obchodu, odporujícího opatřením přijatým v rámci realisace této Úmluvy.



3. Strany zajistí,aby exempláře prošly formalitami požadovanými pro

obchod s nimi s co možná nejmenším prodlením. Aby průchod byl

usnadněn,může strana určit místa vstupu, na nichž exempláře musí být

podány k celnímu odbavení.Strany dále zajistí, aby o všechny živé

exempláře bylo během transitu, přechovávání nebo dopravy náležitě

pečováno tak, aby nebezpečí zranění, poškození na zdraví nebo surového

zacházení bylo sníženo na nejmenší možnou míru.



4. Jestliže byl na základě opatření uvedených v odst.1 tohoto článku

zabaven živý exemplář, tedy:



a) je svěřen výkonnému orgánu toho státu, který jej zabavil;



b) výkonný orgán po konzultaci s vyvážejícím státem vrátí exemplář

tomuto státu na jeho náklad nebo ho zašle záchrannému centru anebo na

jiné podobné místo, které výkonný orgán uzná za vhodné vzhledem k cílům

této Úmluvy; a



c) výkonný orgán může přijmout doporučení vědeckého orgánu nebo,

pokládá-li to za nutné, může se dotázat sekretariátu, aby usnadnil své

rozhodnutí podle bodu b) tohoto odstavce, a to i co se týče volby

záchranného centra nebo jiného místa.



5. Záchranným centrem ve smyslu odst. 4 tohoto článku se rozumí

instituce určená výkonným orgánem k tomu, aby pečovala o živé

exempláře, a to především o ty, které byly zabaveny.



6. Každá strana vede záznamy o obchodu s exempláři druhů zařazených do

přílohy I, II a III, které obsahují:



a) jména a adresy vývozců a dovozců; a



b) počet a typ vydaných povolení a potvrzení; stát, s nímž se obchod

uskutečnil; počet nebo množství exemplářů, jména druhů, a to jak jsou

uvedena v přílohách I, II a III, a tam, kde je to možné, i velikost a

pohlaví daných exemplářů.



7. Každá strana vypracovává periodická hlášení o plnění závazků z této

Úmluvy a postupuje sekretariátu:



a) roční výkaz obsahující údaje uvedené v bodě b) odst. 6 tohoto

článku; a



b) každé dva roky zprávu o legislativních, regulativních a

administrativních opatřeních k uplatnění této Úmluvy.



8. Informace uvedené v odst. 7 tohoto článku budou veřejně k dispozici,

pokud to nebude v rozporu s právními předpisy dotyčné strany.



Čl.IX



Výkonné orgány a vědecké orgány



1. Každá strana ustanoví pro účely této Úmluvy:



a) jeden nebo více výkonných orgánů oprávněných vydávat povolení nebo

potvrzení jménem této strany; a



b) jeden nebo více vědeckých orgánů.



2. Stát, ukládající ratifikační listinu nebo dokument o přijetí,

schválení nebo přistoupení, sdělí zároveň depozitní vládě jméno a

adresu výkonného orgánu, který byl zmocněn jednat s ostatními stranami

a se sekretariátem.



3. Každou změnu ve jmenování nebo zmocnění podle ustanovení tohoto

článku sdělí příslušná strana sekretariátu, který o ní informuje

všechny ostatní strany.



4. Každý výkonný orgán, uvedený v odst. 2 tohoto článku, je povinen na

žádost sekretariátu nebo výkonného orgánu jiné strany postoupit jim

otisk razítek, pečetí nebo jiných značek, používaných k ověřování

povolení a potvrzení.



Čl.X



Obchod se státy, které nejsou stranami této Úmluvy



Děje-li se vývoz nebo reexport do státu nebo dovoz ze státu, který není

stranou této Úmluvy, mohou strany místo povolení a potvrzení

požadovaných touto Úmluvou uznat podobné dokumenty, vydané

kompetentními orgány dotyčného státu, pokud v zásadě odpovídají

požadavkům této Úmluvy.



Čl.XI



Konference stran



1. Sekretariát svolá zasedání konference stran nejpozději dva roky

poté, co tato Úmluva vstoupila v platnost.



2. Později svolává sekretariát, pokud konference nerozhodla jinak,

pravidelná zasedání nejméně jednou za dva roky a mimořádná zasedání

kdykoli, požádá-li o to písemně nejméně jedna třetina stran.



3. Na zasedáních, jak řádných i mimořádných, projednávají strany plnění

této Úmluvy a mohou:



a) učinit taková nezbytná opatření, která by sekretariátu umožnila

plnit jeho povinnosti a přijímat finanční opatření;



b) zvažovat a přijímat pozměňovací návrhy k přílohám I a II v souladu s

článkem XV;



c) zkoumat pokrok učiněný v obnově stavu a v ochraně druhů zařazených

do přílohy I, II a III;



d) přijímat a zvažovat jakákoli hlášení, předložená sekretariátem nebo

kteroukoli stranou; a



c) případně vydávat doporučení ke zlepšení účinnosti této Úmluvy.



4. Na každém řádném zasedání mohou strany určit dobu a místo příštího

řádného zasedání, konaného podle ustanovení odst. 2 tohoto článku.



5. Na zasedání mohou strany stanovit a přijmout jednací řád pro toto

zasedání.



6. Organizace spojených národů, její specializované agentury a

Mezinárodní agentura pro atomovou energii, jakož i kterýkoli stát,

který není členem této Úmluvy, mohou být na zasedáních konference

zastoupeny pozorovateli, kteří mají práva účastníků, ale nemají právo

hlasovat.



7. Kterýkoli subjekt nebo organizace odborně kvalifikovaný v ochraně,

uchování nebo obhospodařování volně žijících živočichů nebo rostlin,

který uvědomil sekretariát o svém přání být zastoupen svými

pozorovateli na zasedáních konference, bude připuštěn, pokud se proti

tomu nepostaví nejméně jedna třetina přítomných stran a pokud tento

subjekt nebo organizace náleží do některé z těchto kategorií:



a) mezinárodní organizace nebo subjekty, vládní či nevládní, a národní

vládní organizace nebo subjekty;



b) národní nevládní organizace nebo subjekty, které byly v tomto směru

schváleny státem, v němž sídlí.

Pokud jsou připuštěni na zasedání konference, mají tito pozorovatelé

právo účastníků, ale nemají právo hlasovací.



Čl.XII



Sekretariát



1. Jakmile tato Úmluva vstoupí v platnost, ustaví výkonný ředitel

Programu OSN pro životní prostředí sekretariát. V rozsahu a způsobem,

který uzná za vhodné, mu v tomto mohou být nápomocny příslušné

mezivládní nebo nevládní mezinárodní nebo národní organizace a

subjekty, odborně kvalifikované v ochraně, uchování a obhospodařování

volně žijících živočichů a rostlin.



Povinností sekretariátu je:



a) organizovat a zajišťovat zasedání stran;



b) plnit povinnosti, které mu byly svěřeny podle ustanovení článku XV a

XVI této Úmluvy;



c) v souladu s programem, schváleným konferencí stran, provádět vědecká

a odborná studia, která přispějí k plnění této Úmluvy, jakož i studia

týkající se norem pro náležitou přípravu a dopravu živých exemplářů a

prostředků pro identifikaci exemplářů;



d) studovat hlášení stran a vyžadovat od stran takové doplňující údaje,

které jsou podle jeho mínění nezbytné k zajištění plnění této Úmluvy;



e) upozorňovat strany na všechny materiály, týkající se cílů této

Úmluvy;



f) periodicky publikovat a rozesílat stranám běžně platné výtisky

příloh I, II a III, jakož i všechny informace, které usnadní určování

exemplářů těch druhů, které byly do těchto příloh zařazeny;



g) připravovat jednou za rok pro strany zprávu o své práci a o plnění

této Úmluvy a další hlášení, která si mohou vyžádat zasedání stran;



h) vypracovávat doporučení pro uskutečnění cílů a plnění ustanovení

této Úmluvy, počítaje v to i výměnu informací vědecké nebo odborné

povahy; a



i) plnit ostatní úkoly, kterými jej mohou pověřit strany.



Čl.XIII



Mezinárodní opatření



1. Jestliže si sekretariát na základě docházejících mu zpráv ověří, že

některý druh zařazený do přílohy I nebo II je nepříznivě ovlivňován

obchodem s exempláři tohoto druhu, nebo že ustanovení této Úmluvy

nejsou účinně plněna, sdělí to oprávněnému výkonnému orgánu strany nebo

stran, jichž se to týká.



2. Jestliže některá strana dostane sdělení, jak je uvedeno v odst. 1

tohoto článku, informuje co možná nejdříve, a pokud to její zákonné

předpisy dovolují, sekretariát o všech závažných faktech a navrhne

případně nápravná opatření. Jestliže strana uzná, že je žádoucí zavést

vyšetřování, může toto vyšetřování být provedeno jednou nebo více

osobami výslovně k tomu zmocněnými touto stranou.



3. Informace poskytnuté stranou nebo informace, které jsou výsledkem

vyšetřování, jak je uvedeno v odst. 2 tohoto článku, jsou přezkoumány

příští konferencí stran, která může vydat jakákoli doporučení, která

uzná za vhodné.



Čl.XIV



Dopad na vnitrostátní předpisy a mezinárodní úmluvy



1. Ustanovení této Úmluvy nebrání stranám v žádném směru přijmout:



a) přísnější vnitrostátní předpisy k podmínkám obchodu, získávání v

držbu nebo k přepravování exemplářů druhů zařazených do přílohy I, II a

III, nebo je úplně zakázat; anebo



b) vnitrostátní předpisy omezující nebo zakazující obchod, získávání v

držbu nebo přepravování druhů nezařazených v přílohách I, II a III.



2. Ustanovení této Úmluvy v žádném směru nepostihnou ustanovení

jakýchkoli vnitrostátních předpisů nebo povinností vyplývajících

stranám z jakékoliv smlouvy, úmluvy nebo mezinárodní dohody, která pro

kteroukoli stranu platí nebo později může vejít v platnost, pokud se

týká ostatních aspektů obchodu s exempláři nebo jejich získávání, držby

a přepravy, včetně opatření celních, veřejného zdravotnictví,

veterinární služby nebo rostlinné karantény.



3. Ustanovení této Úmluvy nepostihnou v žádném směru ustanovení nebo

povinnosti vyplývající z jakékoliv smlouvy, úmluvy nebo mezinárodní

dohody uzavřené nebo, která může být později uzavřena, mezi státy

vytvářejícími unii nebo regionální obchodní úmluvu, jež tvoří nebo

zachovává vnější celní kontrolu a odstraňuje celní kontrolu mezi svými

členy, pokud se tato ustanovení nebo povinnosti týkají obchodu mezi

členskými státy této unie nebo úmluvy.



4. Členský stát této Úmluvy, který je zároveň účastníkem jakékoli jiné

smlouvy, úmluvy nebo mezinárodní dohody, která je v platnosti v době,

kdy tato Úmluva vstoupí v platnost, a podle jejichž ustanovení je

poskytována ochrana mořským druhům zařazeným do přílohy II, je

osvobozen od povinností ukládaných ustanoveními této Úmluvy, pokud se

týkají obchodu s exempláři druhů zařazených v příloze II a pokud jsou

loveny loděmi registrovanými v tomto státě a v souladu s ustanoveními

uvedené smlouvy, úmluvy nebo mezinárodní dohody.



5. Pokud to neodporuje článku XV Úmluvy, je k vývozu exemplářů,

získaných ve smyslu odst. 4 tohoto článku, třeba pouze potvrzení

výkonného orgánu dovážejícího státu o tom, že exempláře byly získány v

souladu s ustanoveními jiné smlouvy, úmluvy nebo mezinárodní dohody.



6. Nic z této Úmluvy nestojí v cestě k tomu, aby Konference OSN o

mořském právu, svolaná GS OSN ve smyslu Rezoluce č. 2750 C (XXV),

kodifikovala a vypracovala mořské právo, ani současným nebo budoucím

nárokům a právním hlediskům kteréhokoli státu, pokud se týkají mořského

práva a povahy a rozsahu jejich právní svrchovanosti na pobřeží nebo na

lodích plujících pod jejich vlajkou.



Čl.XV



Pozměňovací návrhy k přílohám I a II



1. V době zasedání konference platí pro pozměňovací návrhy do přílohy I

a II tato ustanovení:



a) Kterákoli strana může podat pozměňovací návrh k příloze I a II k

projednání na příštím zasedání. Text pozměňovacího návrhu sdělí

sekretariátu nejpozději do 150 dnů před zasedáním. Sekretariát se ve

smyslu ustanovení bodů b) a c) odst. 2 tohoto článku dotáže ostatních

stran a zainteresovaných institucí a jejich odpovědi sdělí všem stranám

nejpozději 30 dnů před zasedáním.



b) Pozměňovací návrhy jsou přijímány dvoutřetinovou většinou přítomných

a hlasujících stran. "Přítomnými a hlasujícími stranami" se v tomto

smyslu rozumí přítomné strany, které hlasovaly pro nebo proti. Strany,

které se hlasování zdržely, se nepočítají do dvou třetin požadovaných

pro přijetí pozměňovacího návrhu.



c) Pozměňovací návrhy, přijaté na zasedání, nabývají účinnosti 90 dnů

po zasedání, a to pro všechny strany s výjimkou těch, které učinily

výhradu ve smyslu odst. 3 tohoto článku.



2. mezi zasedáními konference platí pro pozměňovací návrhy k přílohám I

a II tato ustanovení:



a) Kterákoli strana může podat pozměňovací návrh k příloze I nebo II k

projednání mezi zasedáním cestou písemného hlasování, jak je stanoveno

dále v tomto odstavci.



b) U mořských druhů, jakmile sekretariát obdrží text pozměňovacího

návrhu, sdělí to neprodleně všem stranám. Zároveň se dotáže také

mezinárodních institucí, které mají nějaký vztah k těmto druhům,

především proto, aby získal všechny vědecké údaje, které mu tyto

instituce mohou poskytnout, a aby zajistil koordinaci se všemi

ochranářskými opatřeními, uplatňovanými těmito organizacemi.

Sekretariát sdělí názory a údaje získané od těchto institucí i svá

vlastní zjištění a doporučení co možná nejdříve všem stranám.



c) U druhů jiných než mořských, jakmile sekretariát obdrží text

pozměňovacího návrhu, oznámí to ihned všem stranám a co nejdříve jim

sdělí i svá vlastní doporučení.



d) V průběhu 60 dnů od data, kdy sekretariát sdělil stranám svá

doporučení ve smyslu bodu b) nebo c) tohoto odstavce, může kterákoli

strana postoupit sekretariátu jakékoli připomínky k předkládanému

pozměňovacímu návrhu, jakož i veškerá závažná vědecká data a informace.



e) Sekretariát sdělí stranám v co nejkratší době odpovědi, které

dostal, i svá vlastní doporučení.



f) Jestliže v průběhu 30 dnů od dne, kdy byly oznámeny odpovědi a

doporučení ve smyslu ustanovení bodu e) tohoto odstavce, sekretariát

nedostane žádný protest, pozměňovací návrh vstoupí v platnost pro

všechny strany s výjimkou těch, které učinily výhradu ve smyslu odst. 3

tohoto článku.



g) Jestliže sekretariát obdrží od některé strany protest, bude

předložený pozměňovací návrh podroben písemnému hlasování ve smyslu

ustanovení bodu h), i) a j) tohoto odstavce.



h) Sekretariát oznámí všem stranám, že mu byl postoupen protest.



i) Jestliže sekretariát v průběhu 60 dnů ode dne oznámení ve smyslu

bodu h) tohoto odstavce nedostane nejméně od poloviny stran kladný,

záporný nebo zdržující se hlas, bude předložený pozměňovací návrh

odkázán na příští zasedání konference k dalšímu uvážení.



j) Jestliže sekretariát obdrží hlasy nejméně od poloviny všech stran,

bude pozměňovací návrh přijat dvoutřetinovou většinou stran, které

hlasovaly pro nebo proti.



k) Sekretariát sdělí všem stranám výsledek hlasování.



l) Jestliže byl předložený pozměňovací návrh přijat, vstoupí v platnost

90 dnů poté, kdy to bylo sekretariátem stranám oznámeno, a to pro

všechny strany s výjimkou těch, které učinily výhradu ve smyslu odst. 4

tohoto článku.



3. Během období 90 dnů stanovených v bodě c) odst. 1 nebo v bodě l),

odst. 2 tohoto článku může kterákoli strana učinit písemným oznámením u

depozitní vlády výhradu k pozměňovacímu návrhu. Dokud tato výhrada

nebude odvolána, bude se s touto stranou ve věcech obchodu s dotčenými

druhy jednat jako se státem, který není členem této Úmluvy.



Čl.XVI



Příloha III a pozměňovací návrhy k ní



1. Kterákoli strana může kdykoli předložit sekretariátu seznam druhů,

které podle jejího ustanovení podléhají v rámci jejích právních

předpisů opatřením uvedeným v odst. 3 článku II. Příloha III obsahuje

jméno strany, která tyto druhy do té přílohy zařadila, vědecká jména

těchto druhů a všechny části nebo produkty z živočichů a rostlin,

uvedené jmenovitě u každého druhu ve smyslu bodu b) článku I.



2. Takový seznam, předložený podle odst. 1 tohoto článku, postoupí v co

nejkratším čase sekretariát všem stranám. Seznam nabude účinnosti jako

součást přílohy III do 90 dnů po datu tohoto postoupení. Kdykoli po

postoupení takového seznamu může kterákoli strana písemným sdělením

depozitní vládě ohlásit výhradu vzhledem ke kterémukoli druhu nebo

kterékoli jako části či produktu, a pokud tato výhrada nebude odvolána,

bude se s tímto státem jednat ve věcech obchodu s dotčenými druhy nebo

jejich částmi či produkty, jako by nebyl členem této Úmluvy.



3. Strana, která předložila některý druh k zařazení do přílohy III,

může to kdykoli odvolat písemným oznámením sekretariátu, který oznámí

odvolání všem stranám. Odvolání nabude účinnosti 30 dnů ode dne tohoto

oznámení.



4. Každá strana, která předkládá seznam ve smyslu ustanovení odst. 1

tohoto článku, předloží sekretariátu kopie všech domácích zákonů a

nařízení, použitelných k ochraně těchto druhů a všechny výklady k nim,

které uzná za potřebné, nebo které si sekretariát vyžádán. Dokud je

dotčený druh zařazen do přílohy III, předkládá strana nadále všechny

pozměňovací návrhy těchto zákonů a nařízení nebo všechny jejich nové

výklady, jestliže byly přijaty.



Čl.XVII



Pozměňovací návrhy k Úmluvě



1. Na písemnou žádost nejméně jedné třetiny stran svolá sekretariát

mimořádné zasedání konference k projednání a k přijetí pozměňovacích

návrhů k této Úmluvě. Takové pozměňovací návrhy budou přijaty

dvoutřetinovou většinou přítomných a hlasujících stran. "Přítomnými a

hlasujícími stranami" se rozumí přítomné strany, které hlasovaly pro

nebo proti. Strany, které se zdržely hlasování, se do dvou třetin,

požadovaných k přijetí pozměňovacího návrhu nepočítají.



2. Text každého předkládaného pozměňovacího návrhu sdělí sekretariát

všem stranám nejpozději 90 dnů před zasedání.



3.Pro strany, které jej přijaly, vstoupí pozměňovací návrh v platnost

60 dnů po tom, kdy dvě třetiny stran uložily své listiny o přijetí

tohoto pozměňovacího návrhu u depozitní vlády. Pro každou další stranu

pak vstoupí pozměňovací návrh v platnost 60 dnů po tom, kdy tato strana

uložila svou listinu o přijetí pozměňovacího návrhu.



Čl.XVIII



Řešení sporů



1. Jakýkoli spor, který vznikne o výklad nebo plnění ustanovení této

Úmluvy mezi dvěma nebo více stranami, bude předmětem projednání mezi

těmito stranami.



2. Jestliže spor nemůže být vyřešen ve smyslu odst. 1 tohoto článku,

mohou strany, shodnou-li se na tom, předložit spor k arbitráži, zejména

Stálému arbitrážnímu dvoru (Stálé komoře Smírčího soudu) v Haagu, a

arbitrážní rozhodnutí bude pak pro strany, které spor k arbitráži

předložily, závazné.



Čl.XIX



Podpis



Tato Úmluva bude otevřena k podpisu ve Washingtonu do 30. dubna 1973 a

potom v Bernu až do 31. prosince 1974.



Čl.XX



Ratifikace, přijetí a schválení



Tato Úmluva bude ratifikována, přijata nebo schválena. Listiny o

ratifikaci, přijetí nebo schválení budou uloženy u vlády Švýcarské

konfederace, která bude depozitní vládou.



Čl.XXI



Přístup



Tato Úmluva bude otevřena k přistoupení bez časového omezení. Listiny o

přistoupení budou uloženy u depozitní vlády.



Čl.XXII



Vstoupení v platnost



1. Tato Úmluva vstoupí v platnost 90 dnů po uložení deseti listin o

ratifikaci, přijetí, schválení nebo přístupu u depozitní vlády.



2. Pro stát, který ratifikuje, přijme nebo schválí tuto konvenci nebo k

ní přistoupí až po uložení deseti listin o ratifikaci, přijetí,

schválení nebo přistoupení, vstoupí tato Úmluva v platnost 90 dnů po

tom, co tento stát uložil svou listinu o ratifikaci, přijetí, schválení

nebo přistoupení.



Čl.XXIII



Výhrady



1. Ustanovení této Úmluvy nepřipouštějí obecné výhrady. Určité přesně

vymezené výhrady mohou být učiněny ve smyslu ustanovení tohoto článku a

článku XV a XVI.



2. Každý stát může při ukládání listiny o ratifikaci, přijetí,

schválení nebo přistoupení učinit určité výhrady, týkající se:



a) kteréhokoliv druhu, zařazeného do přílohy I, II nebo III; a



b) kterékoli části nebo derivátu výslovně uvedené u jednotlivých druhů,

zařazených do přílohy III.



3. Dokud strana svou výhradu neodvolá, bude s ní ve věcech obchodu s

dotyčnými druhy nebo částmi či deriváty, výslovně uvedenými v této

výhradě, jednáno jako se státem, který není členem této konvence.



Čl.XXIV



Výpověď



Kterákoli strana může kdykoli vypovědět tuto Úmluvu písemným oznámením

depozitní vládě. Výpověď nabude účinnosti dva měsíce po tom, co

depozitní vláda obdržela toto oznámení.



Čl.XXV



Depozitor



1. Originál této Úmluvy v jazyce anglickém, čínském, francouzském,

ruském a španělském, jejichž verze jsou autentické, bude uložen u

depozitní vlády, která postoupí jeho ověřenou kopii každému státu,

který Úmluvu podepsal nebo uložil svou přístupovou listinu.



2. Depozitní vláda informuje všechny signatáře a přistoupivší vlády i

sekretariát o podepsání této Úmluvy, o uložení listin o ratifikaci,

přijetí, schválení nebo přístupu, o jejím vstoupení v platnost, o

pozměňovacích návrzích, o podání a odvolání výhrad a oznámení odpovědí.



3. Jakmile vstoupí tato Úmluva v platnost, postoupí depozitní vláda

její ověřenou kopii sekretariátu Organizace spojených národů k

registraci a publikování ve smyslu článku 102 Charty OSN.



Na důkaz toho níže podepsaní zplnomocněnci, řádně v tomto smyslu

zmocnění, podepsali tuto Úmluvu.



Dáno ve Washingtonu třetího března tisíc devět set sedmdesát tři.



Poznámka:



Texty příloh I, II, III a IV, které podléhají pravidelným změnám, jsou

uloženy v poslední platné verzi u ministerstva životního prostředí

České republiky a Slovenské komise pro životní prostředí, které zajistí

vhodnou formou jejich zpřístupnění veřejnosti.