Advanced Search

mezi ČSR a Švýcarskem o právní pomoci


Published: 1928
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/507908/mezi-sr-a-vcarskem-o-prvn-pomoci.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
9/1928 Sb.



DOHODA



mezi republikou Československou a Švýcarskem



o vzájemné právní pomoci ve věcech občanských a obchodních



JMÉNEM REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ



Jménem republiky Československé



a



konfederace Švýcarské



byla sjednána tato dohoda



s dodatkovým protokolem a seznamem:



Dohoda



mezi republikou Československou a Švýcarskem o vzájemné právní pomoci

ve věcech občanských a obchodních.



President republiky Československé a Spolková rada konfederace

Švýcarské berouce za základ úpravy právních styků mezi oběma státy

mezinárodní úmluvu haagskou o soudním řízení civilním ze dne 17.

července 1905, k níž přistoupila jak republika Československá, tak i

Švýcarsko, a pokládajíce za užitečné připojiti k ní některé změny a

upraviti kromě toho ověřování a průvodní moc listin, jakož i sdělování

právních informací, rozhodli se uzavříti k tomuto účelu dohodu a

jmenovali svými zmocněnci:



President republiky Československé:



p. JUDra Emila Spiru,



odborového přednostu v ministerstvu spravedlnosti a



p. JUDra Karla Halfara,



přednostu odboru mezinárodních smluv v ministerstvu zahraničních



věcí,



Spolková rada konfederace Švýcarské:



p. Jindřicha Häberlina,



presidenta konfederace Švýcarské, přednostu spolkového odboru



právního a policejního,



kteří, vyměnivše si své plné moci, jež byly shledány v dobré a náležité

formě, dohodli se na těchto ustanoveních:



I.



Doručování soudních spisů; dožádání o právní pomoc.



Čl.1



Vzájemná právní pomoc zahrnuje:



a) doručování soudních i mimosoudních spisů, včetně spisů soudnictví

nesporného, zejména doručování spisů týkajících se věcí poručenských a

opatrovnických, jakož i věcí vymáhání dluhů a věcí konkursních,



b) výkon dožádání o právní pomoc týkajících se věcí uvedených pod lit.

a).



Právní pomoc nebude poskytnuta, bude-li míti žádané zakročení povahu

opatření exekučního.



Čl.2



Spisy, které jest doručiti, jakož i dožádání o právní pomoc, která jest

vykonati (články 1. a 9. haagské úmluvy), budou zaslány policejním

oddělením právního a policejního odboru konfederace Švýcarské v Bernu

přímo ministerstvu spravedlnosti republiky Československé v Praze a

ministerstvem spravedlnosti republiky Československé v Praze přímo

policejnímu oddělení právního a policejního odboru konfederace

Švýcarské v Bernu. Tyto dva úřady postarají se o rychlé vyřízení

žádostí příslušnými švýcarskými nebo československými úřady. Vrátí

žádosti vyřízené nebo nevyřízené. Tyto dva úřady budou užívati ve svých

stycích výlučně jazyka francouzského.



Čl.3



a) Spisy, které jest doručiti podle článků 1. a 2. haagské úmluvy

(jednoduché doručování), jest sepsati ve Švýcarsku v jazyku úřadu

dožadujícího, v Československu v jazyku československém, nebo pokud

platné předpisy to dovolují, v jazyku národnostní menšiny. Spisy, které

jest doručiti, musí býti opatřeny podpisem a pečetí nebo razítkem úřadu

dožadujícího. Ověření není třeba.



b) Pokud se týče doručování podle článku 3. haagské úmluvy (doručování

ve zvláštní formě), bude spis, který jest v Československu doručiti,

sepsán v jazyku československém nebo bude k němu připojen překlad do

tohoto jazyka; spis, který jest doručiti ve Švýcarsku, bude sepsán v

oficielním jazyku dožádaného úřadu švýcarského nebo bude k němu

připojen překlad do tohoto jazyka. Tyto překlady budou k žádosti

vyhotoveny ve státě dožádaném na náklad dožadujícího úřadu.



c) Švýcarská dožádání o právní pomoc a jejich přílohy budou sepsána v

oficiálním jazyku švýcarského úřadu dožadujícího a opatřena překladem

do jazyka československého; československá dožádání o právní pomoc a

jejich přílohy budou sepsána v jazyku československém a opatřena

překladem do oficiálního jazyka švýcarského úřadu dožádaného. Tyto

překlady budou k žádosti vyhotoveny ve státě dožádaném na náklad úřadu

dožadujícího. Dožádání o právní pomoc a překlady budou opatřeny

podpisem a pečetí nebo razítkem dožadujícího úřadu. Ověření není třeba.



Čl.4



Doručování spisů, výkon dožádání o právní pomoc a překlady, zmíněné ve

čl. 3. této dohody nebudou moci býti odepřeny z toho důvodu, že

dožadující úřad nesložil předem peněžité částky na krytí výdajů, které

nutno nahraditi.



Poštovné jde na náklad úřadu odesílacího.



II.



Výkon rozhodnutí o nákladech a útratách.



Čl.5



Rozhodnutí o nákladech a útratách uvedených v čl. 18. odst. 1 a 2.

haagské úmluvy, vydaná soudy jednoho z obou států, budou vykonána k

přímé žádosti zúčastněné strany na území druhého státu týmž způsobem,

jako rozhodnutí vydaná vlastními soudy.



K žádosti bude připojena nařizující část (dispositiv) rozhodnutí,

opatřená potvrzením o tom, že nabyla právní moci. Toto potvrzení vydá

soud, který vynesl rozhodnutí nebo ve Švýcarsku soudní kancelář

(greffier) tohoto soudu. Žadatel musí rovněž předložiti ověřený překlad

těchto listin, a to v Československu v jazyku československém, ve

Švýcarsku v jazyku dožádaného úřadu.



III.



Ověřování a průvodní moc listin.



Čl.6



Listiny sepsané, vydané nebo ověřené soudy jednoho z obou států,

jsou-li opatřeny pečetí nebo razítkem soudu, nepotřebují, má-li jich

být použito na území druhého státu, žádného ověření. Mezi listiny právě

udané náležejí též listiny podepsané soudní kanceláří (greffier),

dostačí-li tento podpis podle zákonů státu, k němuž soud náleží.



Listiny sepsané, vydané nebo ověřené některým ústředním správním úřadem

obou států nebo některým vyšším správním úřadem jemu na roveň

postaveným nebo některým úřadem kantonálním nepotřebují, má-li jich

býti použito na území druhého státu, žádného ověření, jsou-li opatřeny

pečetí nebo razítkem zmíněného úřadu a je-li tento úřad uveden v

seznamu, připojeném k této dohodě. Tento seznam může být ostatně

kdykoli změněn nebo doplněn na základě společné dohody a to vyhláškou

správního úřadu.



Čl.7



Veřejné listiny sepsané na území jednoho z obou států, jakož i obchodní

knihy tam vedené, budou míti před soudy druhého státu tutéž průvodní

moc, jakou jim přiznávají zákony státu, z něhož pocházejí. Průvodní moc

bude jim však přiznána pouze v mezích, připuštěných zákony státu, jehož

soudy budou záležitost projednávati.



IV.



Právní informace a sdělování zákonných předpisů.



Čl.8



Odbor právní a policejní konfederace Švýcarské a ministerstvo

spravedlnosti republiky Československé budou si na požádání sdělovati

informace o právu platném v jejich státě.



Žádost musí přesně označiti zákonodárství, o němž informace je žádána.



Konečná ustanovení.



Čl.9



Tato dohoda bude ratifikována a ratifikace budou vyměněny v Praze.



Dohoda nabude platnosti měsíc po výměně ratifikací a zůstane v

platnosti ještě 3 měsíce po výpovědi, která může býti dána kdykoliv.



Čemuž na svědomí zmocněnci podepsali tuto dohodu ve dvou vyhotoveních.



Dáno v Bernu, 21. prosince roku tisícího devítistého dvacátého šestého.



Dr. Emil Spira v.r.



Dr. Karel Halfar v.r.



H. Häberlin v.r.



Dodatkový protokol.



Zmocněnci smluvních stran, podepisujíce dohodu mezi republikou

Československou a Švýcarskem, o vzájemné právní pomoci ve věcech

občanských a obchodních, dohodli se zjistiti,



1. že poručenské (sirotčí) úřady na Slovensku a v Podkarpatské Rusi

jsou ve smyslu dohody pojaty mezi soudy;



2. že pro doručování spisů jest na základě společné dohody ustanoven

formulář, kterého budou používati policejní oddělení spolkového odboru

právního a policejního a československé ministerstvo spravedlnosti.



Tento protokol tvoří nedílnou součást dohody.



Čemuž na svědomí zmocněnci podepsali tento protokol.



Dáno v Bernu ve dvou exemplářích, dne 21. prosince roku tisícího

devítistého dvacátého šestého.



Dr. Emil Spira v.r.



Dr. Karel Halfar v.r.



H. Häberlin v.r.



Seznam



správních úřadů, jichž spisy nepotřebují podle článku 6., odst. 2.

dohody mezi republikou Československou a Švýcarskem o vzájemné právní

pomoci ve věcech občanských a obchodních žádného ověření.



A.



Pokud se československých spisů týče:

1. Ministerstvo vnitra,

Zemské politické správy v Praze, Brně, Opavě,

Civilní správa Podkarpatské Rusi v Užhorodě,

Presidia policejních ředitelství,

Archiv ministerstva vnitra,



2. Ministerstvo veřejného zdravotnictví a tělesné výchovy,



3. Ministerstvo pošt a telegrafů,

Poštovní šekový úřad v Praze,

Poštovní a telegrafní ředitelství v Praze, Pardubicích, Brně,

Opavě, Bratislavě a Košicích,



4. Ministerstvo obchodu,

Patentní úřad v Praze,



5. Ministerstvo veřejných prací,



6. Ministerstvo financí,



7. Ministerstvo zemědělství,

Ministerstvo zemědělství, expositura Slovensko v Bratislavě,

Zemědělský referát při civilní správě pro Podkarpatskou Rus

v Užhorodě,

Ředitelství státních statků v Praze,

Ředitelství státních lesů v Brandýse n. L., Žarnovnici, Báňské

Bystřici, Liptovském Hrádku, Solném Hradě, Užhorodě, Rahově a

Buštině,

Ministerská komise pro agrární operace v Praze,

Zemská komise pro agrární operace v Brně a Opavě,

Státní zemědělský archiv,



8. Ministerstvo Národní obrany,



9. Ministerstvo školství a národní osvěty,

Zemské školní rady v Praze, Brně a Opavě,

Referát ministerstva školství a národní osvěty v Bratislavě,

Školský odbor civilní správy Podkarpatské Rusi v Užhorodě,



10. Ministerstvo zahraničních věcí,

Archiv ministerstva zahraničních věcí,



11. Ministerstvo pro zásobování lidu,



12. Ministerstvo spravedlnosti,



13. Předsednictvo ministerské rady,



14. Ministerstvo pro sjednocení zákonův a organisace správy,



15. Úřad ministra s plnou mocí pro správu Slovenska v Bratislavě,



16. Ministerstvo železnic,

Ředitelství státních drah Praha-Jih, Praha-Sever, Plzeň,

Hradec Králové, Brno, Olomouc, Bratislava a Košice,



17. Ministerstvo sociální péče,



18. Nejvyšší účetní kontrolní úřad v Praze,



19. Státní pozemkový úřad v Praze,



20. Státní úřad statistický v Praze,



21. Kancelář presidenta republiky v Praze,



22. Kancelář poslanecké sněmovny Národního Shromáždění v Praze,



23. Kancelář senátu Národního Shromáždění v Praze.



B.



Pokud se švýcarských spisů týče:



I.



Spolkové úřady:



Odbory spolkové rady, a to:



Spolkový odbor politický,



Spolkový odbor vnitra,



Spolkový odbor právní a policejní,



Spolkový odbor vojenský,



Spolkový odbor financí a cel,



Spolkový odbor veřejného hospodářství,



Spolkový odbor pošt a železnic,



Spolková kancelář.



II.



Kantonální úřady:



Kanton Curich: Státní kancelář,



Kanton Bern: Státní kancelář,



Kanton Lucern: Státní kancelář,



Kanton Uri: Stavovská kancelář,



Kanton Schwyz: Kantonální kancelář,



Kanton Unterwalden ob dem Wald: Státní kancelář,



Kanton Unterwalden nid dem Wald: Stavovská kancelář,



Kanton Glarus: Vládní kancelář,



Kanton Cug: Kantonální kancelář,



Kanton Freiburg: Státní kancelář,



Kanton Solothurn: Státní kancelář,



Kanton Basilej Město: Státní kancelář,



Kanton Basilej Venkov: Zemská kancelář,



Kanton Schaffhausen: Státní kancelář,



Kanton Appenzell Ausser Rhoden: Kantonální kancelář,



Kanton Appenzell Inner Rhoden: Landamman a stavovská komise,



Kanton Sv. Havel: Státní kancelář,



Kanton Grizonsko: Stavovská kancelář,



Kanton Aargau: Státní kancelář,



Kanton Thurgau: Státní kancelář,



Kanton Tesin: Státní kancelář,



Kanton Vaud: Státní kancelář,



Kanton Valisko: Státní kancelář,



Kanton Neuchatel: Státní kancelář,



Kanton Ženeva: Státní kancelář.



Prozkoumavše tuto dohodu s dodatkovým protokolem a seznamem schvalujeme

a potvrzujeme je. Tomu na svědomí jsme tento list podepsali a k němu

pečeť republiky Československé přitisknouti dali. Na Hradě Pražském,

dne 23. června léta tisícího devítistého dvacátého šestého.



President republiky Československé:



T. G. Masaryk v.r.



L.S.



Ministr zahraničních věcí:



Dr. Edvard Beneš v.r.



Vyhlašuje se s tím, že ratifikační listiny byly vyměněny dne 16.

listopadu 1927 a že Dohoda s Dodatkovým protokolem nabývá podle čl. 9.

působnosti měsíc po výměně ratifikačních listin.



Dr. Beneš v.r.