Advanced Search

o veterinárních a hygienických požadavcích na živočišné produkty


Published: 2007
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/507654/o-veterinrnch-a-hygienickch-poadavcch-na-ivoin-produkty.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
289/2007 Sb.



VYHLÁŠKA



ze dne 14. listopadu 2007



o veterinárních a hygienických požadavcích na živočišné produkty, které

nejsou upraveny přímo použitelnými předpisy Evropských společenství



Změna: 289/2007 Sb.



Změna: 61/2009 Sb.



Změna: 11/2015 Sb.



Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 78 zákona č. 166/1999 Sb., o

veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární

zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb. a

zákona č. 48/2006 Sb., (dále jen "zákon") k provedení § 18 odst. 6, §

20 odst. 8, § 21 odst. 7, § 22 odst. 2 písm. a), § 24 odst. 2 písm. a),

§ 25 odst. 5, § 27 odst. 4 písm. b) a § 53 odst. 6 písm. a) zákona:



ČÁST PRVNÍ



VETERINÁRNÍ A HYGIENICKÉ POŽADAVKY NA ŽIVOČIŠNÉ PRODUKTY, KTERÉ NEJSOU

UPRAVENY PŘÍMO POUŽITELNÝMI PŘEDPISY EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ



Hlava 1



Úvodní ustanovení



§ 1



Předmět úpravy



Tato vyhláška zapracovává příslušný předpis Evropských společenství^1)

a upravuje



a) veterinární požadavky na živočišné produkty a zacházení s nimi,



b) veterinární a hygienické požadavky na zvláštní úpravu (ošetření) a

použití živočišných produktů určených k lidské spotřebě, které

pocházejí z území nebo části území, jež podléhá omezujícím nebo

zakazujícím veterinárním opatřením, jakož i potravin živočišného

původu, poživatelných po zvláštní úpravě (ošetření) nebo dalším

zpracování (dále jen "poživatelné po úpravě") a způsob označování masa,

které pochází z tohoto území nebo jeho části,



c) veterinární požadavky na zařízení pro uchování těl ulovené volně

žijící zvěře,



d) veterinární a hygienická pravidla pro prodej zvířat v tržnicích a na

tržištích, pro sezónní prodej ryb na samostatném prodejním místě a pro

zabíjení, kuchání a jiné úpravy ryb, pokud tyto činnosti jsou součástí

jejich prodeje,



e) veterinární, hygienické a technické požadavky na tržnice a tržiště,

kde jsou prodávána zvířata, a na jejich uspořádání a vybavení,



f) která zvířata lze prodávat v tržnicích a na tržištích,



g) lhůtu, ve které lze požádat o vydání veterinárního osvědčení k

přepravě živočišných produktů, náležitosti a dobu platnosti tohoto

osvědčení, jak a na základě čeho se toto osvědčení vydává,



h) veterinární a hygienická pravidla pro prodej a dodávání malých

množství vlastních produktů z prvovýroby a pro zacházení s těmito

produkty, a co se rozumí tímto malým množstvím,



i) podrobnosti způsobu označování živočišných produktů na základě

jejich veterinárního vyšetření a veterinární podmínky jejich uvolňování

do oběhu,



j) obsahové podrobnosti žádosti o schválení a registraci, popřípadě jen

o registraci podniku, závodu, popřípadě jiného zařízení (dále jen

"podnik"), způsob a lhůty oznamování změn údajů rozhodných z hlediska

schválení, popřípadě registrace podniku,



k) obsahové náležitosti provozního a sanitačního řádu,



l) postup při odběru vzorků a údaje, které obsahuje protokol o

provedeném odběru vzorků a o zjištěných nedostatcích,



m) způsob a rozsah vyšetřování těl ulovené volně žijící zvěře a vedení

záznamů proškolené osoby, veterinární a hygienická pravidla pro prodej

a dodávání malých množství těl ulovené volně žijící zvěře a pro

zacházení s nimi, a co se rozumí tímto malým množstvím,



n) údaje o provedených vyšetřeních, jež jsou laboratoře povinny

předkládat úřednímu veterinárnímu lékaři, včetně termínu jejich

předložení,



o) rozsah a limity vyšetřování syrového mléka ke zjištění přítomnosti

patogenních mikroorganismů ohrožujících zdraví lidí.



§ 2



Potraviny živočišného původu, posouzené jako poživatelné po úpravě,

musí být zpracovány bez zbytečného prodlení v souladu se stanovenými

veterinárními podmínkami a nesmí být použity k vytváření zásob.



§ 3



(1) Jestliže krajská veterinární správa povolila, aby byly vyrobeny,

zpracovány a uvedeny do oběhu potraviny živočišného původu, které

pocházejí z území nebo části území, jež podléhá omezujícím nebo

zakazujícím veterinárním opatřením přijatým vzhledem k výskytu

slintavky a kulhavky, klasického moru prasat, vezikulární choroby

prasat, afrického moru prasat, moru skotu, newcastleské choroby,

aviární influenzy nebo moru malých přežvýkavců [§ 18 odst. 2 písm. b),

odst. 3 zákona], musí být tyto produkty



a) podrobeny ošetření, které zabrání zavlečení nebo rozšíření uvedené

nákazy prostřednictvím jejich uvádění do oběhu, a to v podniku

schváleném pro tento účel,



b) před ošetřením získány, zpracovány, skladovány a přepravovány

prostorově nebo časově odděleně od potravin živočišného původu, které

splňují všechny veterinární požadavky,



c) zřetelně označeny,



d) přepravovány z území, které podléhá omezujícím nebo zakazujícím

veterinárním opatřením, způsobem a za podmínek stanovených krajskou

veterinární správou.



(2) Ošetření potravin živočišného původu uvedených v odstavci 1 se

provádí v souladu s přílohou č. 1 k této vyhlášce.



(3) Není-li stanoveno jinak, označování čerstvého masa uvedeného v

odstavci 1 se provádí tak, aby oválná značka zdravotní nezávadnosti

stanovená předpisy Evropských společenství^2) byla diagonálně překryta

křížem, tvořeným dvěma rovnými čarami, jejichž průsečík je uprostřed

otisku razítka; údaje na otisku razítka zůstávají čitelné. Označení

může být provedeno rovněž pomocí jediného razítka, které má oválný

tvar, šířku nejméně 6,5 cm a výšku 4,5 cm a na kterém jsou dobře

čitelné následující údaje:



a) v horní části velkými písmeny psaný název nebo kód ISO České

republiky "CZ",



b) ve střední části veterinární schvalovací číslo jatek,



c) v dolní části velkými písmeny psaná zkratka "ES",



d) dvě rovné čáry křížící se pod pravým úhlem uprostřed razítka tak, že

údaje na otisku razítka zůstávají čitelné.



Písmena musí být vysoká nejméně 0,8 cm, číslice musí být vysoké nejméně

1 cm. Razítko musí obsahovat též údaje, podle nichž lze zjistit, který

úřední veterinární lékař prohlídku masa provedl. Označení musí být

provedeno za přímého dohledu úředního veterinárního lékaře

kontrolujícího provádění veterinárních požadavků.



(4) Čerstvé drůbeží maso nebo maso pernaté zvěře ve farmovém chovu

získané porážkou drůbeže nebo pernaté zvěře ve farmovém chovu, která

pochází z území nebo části území, jež podléhá omezujícím nebo

zakazujícím veterinárním opatřením přijatým vzhledem k výskytu

newcastleské choroby nebo aviární influenzy, jakož i mleté maso,

strojně oddělené maso, masné polotovary obsahující takové maso a masné

výrobky, které obsahují takové maso a nebyly podrobeny ošetření podle

přílohy č. 1, se označují alternativní značkou^3), jejíž vzor je uveden

v příloze č. 2 k této vyhlášce.



§ 4



Postup při odběru vzorků živočišných produktů pro účely státního

veterinárního dozoru a údaje, které obsahuje protokol o provedeném

odběru vzorků, jsou uvedeny v příloze č. 3 k této vyhlášce.



Hlava 2



Veterinární a hygienické požadavky na podniky, ve kterých se zachází se

živočišnými produkty, které nejsou upraveny přímo použitelnými předpisy

Evropských společenství



§ 5



Zařízení pro uchování těl ulovené volně žijící zvěře



Zařízení pro uchování těl ulovené volně žijící zvěře, které prodává

nebo dodává těla ulovené volně žijící zvěře podle § 27b odst. 1 zákona

anebo dodává těla ulovené volně žijící zvěře do zařízení pro nakládání

se zvěřinou^4), musí být registrováno a musí odpovídat požadavkům

stanoveným v příloze I k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.

852/2004.



Hlava 3



Veterinární a hygienické požadavky na tržnice, tržiště a samostatná

prodejní místa, veterinární a hygienická pravidla pro prodej zvířat na

těchto místech



§ 6



Pravidla pro prodej zvířat na tržnicích a tržištích



(1) V tržnici nebo na tržišti je možno prodávat jen živá selata,

jehňata a kůzlata o živé hmotnosti do 15 kg, drůbež patřící do rodů

kur, krůta, perlička, kachna a husa, holuby, králíky, ryby a zvířata v

zájmovém chovu s výjimkou zvířat nebezpečných druhů^5), jestliže jsou

tato zvířata uvedena v tržním řádu a



a) jsou určena k dalšímu chovu, nebo



b) produkty získané z těchto zvířat s výjimkou zvířat v zájmovém chovu

jsou určeny ke spotřebě v domácnosti spotřebitele.



(2) Zabíjení a další opracovávání těl zvířat, která mohou být prodávána

v tržnici, je možné jen za předpokladu, že to umožňuje tržní řád a že

pro tyto účely má tržnice vhodné prostory a vybavení, zejména



a) snadno omyvatelnou a dezinfikovatelnou spádovou plochu s odpadní

kanalizační vpustí,



b) dostatečný přívod pitné vody, podle možnosti teplé,



c) odpovídající zařízení, nástroje a pracovní pomůcky (stůl na

porcování masa, paličku na omračování zvířat, nože, ochranné prostředky

apod.),



d) nepropustnou, uzavíratelnou a označenou nádobu na vedlejší živočišné

produkty.



(3) K prodeji živých ryb je třeba doklad o tom, kde byly posledně

sádkovány.



Požadavky na samostatná prodejní místa a pravidla pro sezónní prodej

živých ryb na těchto místech



§ 7



(1) Samostatné prodejní místo určené k sezónnímu prodeji živých ryb

musí být umístěno a vybaveno tak, aby zacházení s rybami odpovídalo

zásadám ochrany zdraví zvířat a požadavkům na jejich pohodu a aby

veškeré činnosti spojené s prodejem ryb byly prováděny v odpovídajících

hygienických podmínkách.



(2) Samostatné prodejní místo uvedené v odstavci 1 musí být



a) umístěno tak, aby byl zajištěn co nejsnazší odtok odpadních vod do

kanalizace a aby nedocházelo k roztékání odpadní vody při manipulaci s

rybami,



b) vybaveno prodejním pultem s omyvatelnou, dobře čistitelnou a

dezinfikovatelnou pracovní deskou a dostatečně velkými káděmi na

uchovávání živých ryb.



(3) Pro sezónní prodej živých ryb na samostatném prodejním místě platí

§ 6 odst. 3 obdobně.



§ 8



Jsou-li ryby na samostatném prodejním místě také zabíjeny, kuchány a

porcovány, popřípadě jinak upravovány, musí být na tomto místě také



a) dobře čistitelná a dezinfikovatelná pracovní deska, nože, palička na

omračování ryb a stěrky,



b) dostatečný přívod pitné vody k omývání pracovního pultu a odvod

odpadní vody do kanalizace,



c) nepropustné, uzavíratelné a označené nádoby na pevné vedlejší

živočišné produkty (vnitřnosti, žábry apod.).



Hlava 4



Veterinární osvědčení k přepravě živočišných produktů



§ 9



(1) Je-li k přepravě živočišných produktů vyžadováno veterinární

osvědčení (§ 27 odst. 1 zákona), je třeba požádat o jeho vydání alespoň

12 hodin před jejich nakládáním.



(2) Veterinární osvědčení je vystaveno úředním veterinárním lékařem na

základě prohlídky živočišných produktů provedené před jejich naložením.



(3) Není-li stanoveno jinak, doba platnosti veterinárního osvědčení

uvedeného v odstavci 1 činí 72 hodin od jeho vydání.



Hlava 5



Veterinární požadavky na živočišné produkty a na zacházení s nimi a

pravidla pro přímé dodávání malých množství masa a živočišných produktů



§ 10



Čerstvé drůbeží maso



(1) Chovatel, jehož roční produkce je nižší než 2 000 kusů krůt, hus

nebo kachen, nebo 10 000 kusů ostatní drůbeže, může prodávat nebo

dodávat neporcované čerstvé drůbeží maso v malých množstvích



a) přímo konečnému spotřebiteli, a to ve svém hospodářství, anebo v

tržnici nebo na tržišti, nejbližších k jeho hospodářství,



b) do místní maloobchodní prodejny, která je prodává přímo konečnému

spotřebiteli. V tomto případě musí být k masu prodejcem připojeno dobře

viditelné a čitelné upozornění "Maso není veterinárně vyšetřeno -

určeno po tepelné úpravě ke spotřebě v domácnosti spotřebitele".



(2) Ustanovení odstavce 1 se nepoužije, jde-li o pojízdný nebo

zásilkový prodej.



(3) Za malé množství čerstvého drůbežího masa, určeného k prodeji nebo

dodání podle odstavce 1, se považuje maso z nejvýše 10 kusů krůt, 10

kusů hus, 10 kusů kachen a 35 kusů ostatní drůbeže v průběhu jednoho

týdne.



(4) Čerstvé drůbeží maso, které je prodáváno nebo dodáváno konečnému

spotřebiteli způsobem uvedeným v odstavci 1, nesmí být uváděno dále do

oběhu.



§ 11



Čerstvé králičí maso



(1) Chovatel, který chová králíky v malém, může prodávat nebo dodávat

neporcované čerstvé králičí maso v malých množstvích



a) přímo konečnému spotřebiteli, a to ve svém hospodářství, anebo v

tržnici nebo na tržišti, nejbližších k jeho hospodářství,



b) do místní maloobchodní prodejny, která je prodává přímo konečnému

spotřebiteli. V tomto případě musí být k masu prodejcem připojeno dobře

viditelné a čitelné upozornění "Maso není veterinárně vyšetřeno -

určeno po tepelné úpravě ke spotřebě v domácnosti spotřebitele".



(2) Při prodeji čerstvého králičího masa podle odstavce 1 nesmí být

oddělována hlava od těla.



(3) Ustanovení § 10 odst. 2 až 4 platí pro čerstvé králičí maso

obdobně.



§ 11a



Ryby a jiní živočichové pocházející z akvakultury



Za malé množství živých ryb a jiných živočichů pocházejících z

akvakultury, určených k přímému prodeji jednomu konečnému

spotřebiteli^5a), se považuje takové množství živých ryb a jiných

živočichů pocházejících z akvakultury, které odpovídá obvyklé denní

spotřebě těchto živých ryb a jiných živočichů pocházejících z

akvakultury v domácnosti daného spotřebitele.



§ 12



Zvěřina



(1) Uživatel honitby může prodávat nebo dodávat ulovenou volně žijící

zvěř v kůži nebo peří (dále jen "zvěř"), vyšetřenou proškolenou osobou,

v malých množstvích



a) přímo konečnému spotřebiteli,



b) do maloobchodní prodejny v rámci příslušného kraje^6), která ji

prodává přímo konečnému spotřebiteli. V tomto případě musí být ke zvěři

prodejcem připojeno dobře viditelné a čitelné upozornění "Zvěř byla

vyšetřena proškolenou osobou - určena po tepelné úpravě ke spotřebě v

domácnosti spotřebitele". Vzor upozornění je uveden v příloze č. 4 k

této vyhlášce, nebo



c) do maloobchodního zařízení, které bylo krajskou veterinární správou

v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004

registrováno jako zařízení určené pro zacházení se zvěřinou a které je

na území kraje, v němž byla zvěř ulovena, nebo krajů sousedních.



(2) Ustanovení odstavce 1 se nepoužije, jde-li o pojízdný nebo

zásilkový prodej.



(3) Uživatel honitby může zvěř vnímavou na trichinelózu prodávat nebo

dodávat konečnému spotřebiteli způsobem uvedeným v odstavci 1 po

negativním vyšetření na přítomnost svalovce (trichinel) provedeném

laboratoří, které bylo vydáno osvědčení o akreditaci k provádění tohoto

vyšetření nebo státním veterinárním ústavem, anebo laboratoří, které

bylo krajskou veterinární správou vydáno povolení pro tento druh

vyšetření podle § 50 odst. 3 zákona.



(4) Předmětem prodeje zvěře v maloobchodní prodejně je pouze tělo

zvěře, které



a) je provázeno plombou a lístkem o původu zvěře vydanými podle

zvláštního právního předpisu^6a),



b) je uchováváno při teplotě od 0 °C do 7 °C po dobu nejdéle 7 dnů od

data ulovení, nebo při teplotě od 0 °C do 1 °C po dobu nejdéle 15 dnů

od data ulovení,



c) je skladováno odděleně od zboží jiného druhu.



(5) Pro prodej zvěře přímo spotřebiteli pro spotřebu v jeho domácnosti

platí ustanovení odstavce 4 písm. b) obdobně.



(6) Pro maloobchodní zařízení podle odstavce 1 písm. c), které bylo

krajskou veterinární správou v souladu s nařízením Evropského

parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 registrováno jako zařízení určené

pro zacházení se zvěřinou, která je dodávána přímo konečnému

spotřebiteli, platí vedle veterinárních a hygienických požadavků

stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004

také veterinární a hygienické požadavky stanovené v příloze III k

nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004



a) v oddílu I kapitole V odstavcích 2 a 3, v kapitole VII odstavci 1

písm. a) a v odstavcích 2, 4 a 5, pokud jde o velkou volně žijící zvěř,



b) v oddílu II kapitole V odstavcích 1, 5 a 6, pokud jde o velkou volně

žijící zvěř,



c) v oddílu IV kapitole II odstavcích 4 až 6, pokud jde o velkou volně

žijící zvěř,



d) v oddílu IV kapitole III odstavcích 4 a 5, pokud jde o drobnou volně

žijící zvěř,



e) v oddílu V kapitolách II a III, pokud jde o požadavky na hygienické

zacházení s mletým masem a masnými polotovary před jejich výrobou a po

jejich výrobě, zejména o požadavky na jejich teplotu,



f) v oddílu VI, pokud jde o suroviny používané k přípravě výrobků z

masa volně žijící zvěře.



(7) Za malé množství zvěře, určené k prodeji (dodání) podle odstavce 1,

se považuje 1 kus velké volně žijící zvěře a 35 kusů drobné volně

žijící zvěře za týden, nejvýše však 30 % uživatelem honitby odlovené

zvěře za rok, přičemž těchto 30 % nesmí překročit 30 kusů velké volně

žijící zvěře a 400 kusů drobné volně žijící zvěře.



(8) Zvěř, která je prodávána nebo dodávána konečnému spotřebiteli

způsobem uvedeným v odstavci 1 písm. a) nebo b), nesmí být dále uváděna

do oběhu.



§ 12a



(1) Proškolená osoba provede vyšetření těl zvěře, při němž se posuzují

výživný stav, povrch těla, zejména se zřetelem na výskyt výrazných změn

na kůži a osrstění způsobených ektoparazity, zánětlivých změn na kůži a

poranění pokousáním, a dále, jde-li o:



a) velkou volně žijící zvěř, vyšetří se tělní otvory a jejich okolí,

výstelka tělních dutin, vnitřní orgány, svalovina a na hlavě zejména

sliznice dutiny ústní a jazyk,



b) zajíce a divoké králíky, vyšetří se oči, tělní otvory a jejich

okolí, břišní krajina a vnější pohlavní orgány, nebo



c) zvěř pernatou, vyšetří se oči a tělní otvory.



(2) Velká volně žijící zvěř se ihned po ulovení otevře a vyvrhne.

Orgány dutiny hrudní, játra, slezina a ledviny, pokud byly vyňaty z

těla ven, se předloží k veterinárnímu vyšetření spolu s tělem.



(3) Proškolená osoba v záznamech kromě údajů uvedených v § 27b odst. 4

zákona dále uvede



a) identifikační údaje uživatele honitby, kterými jsou jméno, popřípadě

jména, příjmení a adresa bydliště, jde-li o fyzickou osobu, nebo název,

sídlo, identifikační číslo a umístění organizační jednotky, jde-li o

právnickou osobu, a evidenční číslo plomby,



b) datum a výsledek vyšetření zvěře podle odstavce 1 slovy



1. BEZE ZMĚN; jestliže nebyly nalezeny žádné znaky, které by mohly

znamenat, že maso zvěře představuje zdravotní riziko, nebo



2. SE ZMĚNAMI; jestliže byly nalezeny znaky, které by mohly znamenat,

že maso zvěře představuje zdravotní riziko, a



c) pořadové číslo, evidenční číslo osvědčení a podpis.



(4) Vzor záznamu vedeného proškolenou osobou podle odstavce 3 je uveden

v příloze č. 5 k této vyhlášce.



§ 12b



Údaje o provedených vyšetřeních, jež jsou laboratoře povinny předkládat

úřednímu veterinárnímu lékaři, a termín jejich předložení



(1) Laboratoř, které bylo vydáno osvědčení o akreditaci k provádění

tohoto vyšetření, státní veterinární ústav a laboratoř, které bylo

krajskou veterinární správou vydáno podle § 50 odst. 3 zákona povolení

pro tento druh vyšetřování, předkládá úřednímu veterinárnímu lékaři

údaje o provedených vyšetřeních na přítomnost svalovce (trichinel)

jednou ročně, vždy v termínu do 15. dubna, a to za období od 1. dubna

předcházejícího kalendářního roku do 31. března kalendářního roku, v

němž se údaje předkládají.



(2) Hlášení podle odstavce 1 obsahuje



a) název laboratoře, která vyšetření provedla,



b) identifikaci objednavatele vyšetření - uživatele honitby,



c) číslo plomby vyšetřeného uloveného kusu volně žijící zvěře,



d) datum vyšetření,



e) výsledek vyšetření na svalovce,



f) metodu, která byla k vyšetření na přítomnost svalovce (trichinel)

použita.



§ 13



Syrové mléko



(1) Chovatel může v malých množstvích prodávat se souhlasem krajské

veterinární správy syrové mléko v místě výroby nebo prostřednictvím

prodejního automatu přímo konečnému spotřebiteli pro spotřebu v jeho

domácnosti.



(2) Předmětem přímého prodeje syrového mléka může být pouze syrové

mléko, které



a) pochází od zdravého zvířete z hospodářství úředně prostého

tuberkulózy a úředně prostého nebo prostého brucelózy^7), jež

nevykazuje žádné příznaky nakažlivého onemocnění přenosného mlékem na

člověka,



b) bylo získáno hygienickým způsobem v hospodářství, v němž jsou

dodržovány hygienické požadavky stanovené zákonem a požadavky uvedené v

odstavci 3.



(3) Hygienické požadavky na výrobu syrového mléka, požadavky na

prostory a vybavení, na hygienu během dojení, sběru a přepravy a na

hygienu personálu stanovené předpisy Evropských společenství^8) platí

pro hospodářství, z něhož pochází syrové mléko, které je předmětem

přímého prodeje, obdobně.



(4) Přímý prodej syrového mléka v místě výroby musí být prováděn v

místnosti oddělené od stájí, vybavené chladicím zařízením, ve které je

na viditelném místě upozornění "Syrové mléko, před použitím tepelně

opracovat nebo pasterovat". Je-li z hospodářství dodáváno mléko do

sběrného střediska, standardizačního střediska nebo podniku pro

ošetření mléka, musí být místnost sloužící k přímému prodeji syrového

mléka v místě výroby oddělena od mléčnice.



(5) V případě přímého prodeje syrového mléka prostřednictvím prodejního

automatu musí být na viditelném místě na prodejním automatu umístěno

upozornění „Syrové mléko, před použitím tepelně opracovat nebo

pasterovat“. Přímý prodej syrového mléka konečnému spotřebiteli

prostřednictvím prodejního automatu může být prováděn i v mléčnici.

Jde-li však o hospodářství, ze kterého je dodáváno mléko do sběrného

střediska, standardizačního střediska nebo podniku pro ošetření mléka,

musí být prodej zajištěn tak, aby konečný spotřebitel nevstupoval do

mléčnice.



(6) Není-li syrové mléko určené k přímému prodeji prodáno do 2 hodin po

nadojení, musí být zchlazeno na 8 °C a zchlazené prodáno do 24 hodin po

nadojení, nebo musí být zchlazeno na 6 °C a zchlazené prodáno do 48

hodin po nadojení.



(7) Za malé množství syrového mléka, určeného k přímému prodeji jednomu

konečnému spotřebiteli, se považuje takové množství tohoto syrového

mléka, které odpovídá obvyklé denní spotřebě tohoto mléka v

domácnosti^9) daného spotřebitele.



§ 13a



Rozsah a limity vyšetřování syrového mléka ke zjištění přítomnosti

patogenních mikroorganismů ohrožujících zdraví lidí



Chovatel, který prodává syrové mléko podle § 27a odst. 1 písm. e)

zákona, zajistí vyšetření syrového mléka na přítomnost patogenních

mikroorganismů ohrožujících zdraví lidí uvedených v příloze č. 6 k této

vyhlášce.



§ 14



Čerstvá vejce



(1) Čerstvá vejce, která jsou předmětem přímého prodeje chovatelem

konečnému spotřebiteli, a to v malých množstvích v jeho vlastním

hospodářství, v tržnici nebo na tržišti, nesmí být dále uváděna do

oběhu.



(2) Čerstvá vejce, dodávaná chovatelem v malých množstvích do místní

maloobchodní prodejny, která zásobuje přímo konečného spotřebitele,

musí být prosvícená a musí k nim být připojena dobře viditelná

informace pro spotřebitele o minimální trvanlivosti vajec a o jménu,

popř. jménech, chovatele a adrese chovu, kde byla vejce vyprodukována.



(3) Čerstvá vejce podle odstavců 1 a 2 mohou být prodána konečnému

spotřebiteli nejpozději do 21 dnů po snášce, přičemž doba minimální

trvanlivosti je 28 dnů od data snášky.



(4) Za malé množství čerstvých vajec, která mohou být prodána

chovatelem v jeho vlastním hospodářství, v tržnici nebo na tržišti

přímo jednomu konečnému spotřebiteli, se považuje nejvýše 60 vajec.



(5) Za malé množství čerstvých vajec, která mohou být předmětem jedné

dodávky těchto vajec chovatelem do maloobchodní prodejny uvedené v

odstavci 2, se považuje nejvýše 600 vajec v průběhu 1 týdne.



§ 15



Včelí produkty



(1) Med musí být vykupován, přeléván a skladován v obalech, které

splňují požadavky na obaly pro potraviny živočišného původu. Nesmí být

vystavován přímému slunečnímu záření.



(2) Mateří kašička musí být stabilizována do 3 hodin po získání;

uchovává se při teplotě do 0 °C.



(3) Za malé množství medu, určeného k prodeji chovatelem v domácnosti

chovatele, hospodářství chovatele, na stanovišti včel, v tržnici nebo

na tržišti přímo spotřebiteli pro spotřebu v jeho domácnosti, anebo k

dodání medu chovatelem do maloobchodní prodejny, která zásobuje přímo

konečného spotřebitele a která je na území kraje, v němž se nachází

stanoviště včel, se považuje množství nepřevyšující 2 tuny ročně.



(4) Med prodávaný nebo dodávaný konečnému spotřebiteli způsobem

uvedeným v odstavci 3 nesmí být uváděn dále do oběhu.



Hlava 6



Veterinární podmínky uvolňování do oběhu jatečných zvířat použitých k

pokusným účelům



§ 16



Jde-li o jatečné zvíře, které bylo použito k pokusným účelům, k získání

biologických materiálů k výrobě léčivých přípravků nebo k jejich

klinickému ověřování, může být poraženo k lidské spotřebě, jen jestliže

bylo veterinární prohlídkou před poražením ověřeno zejména, že



a) uplynula ochranná lhůta stanovená v projektu pokusu,



b) zvíře nevykazuje klinicky zjevné reakce po provedeném pokusu,



c) uplynulo nejméně 7 dnů po očkování zvířete umrtvenými

mikroorganizmy, anebo nejméně 21 dnů po jeho očkování živými

mikroorganizmy.



Hlava 7



zrušena



§ 17



zrušen



§ 18



zrušen



§ 19



zrušen



§ 20



zrušen



§ 21



zrušen



§ 22



zrušen



§ 23



zrušen



§ 24



zrušen



Hlava 8



Označování masa domácích kopytníků nuceně poražených mimo jatky



§ 25



(1) Maso domácích kopytníků, kteří byli nuceně poraženi mimo jatky, a

které bylo posouzeno jako



a) poživatelné, se označuje otiskem razítka kruhového tvaru o průměru 4

cm,



b) nepoživatelné, se označují otiskem razítka trojúhelníkového tvaru o

délce strany 5 cm.



(2) Označení masa uvedené v odstavci 1 se umísťuje na vnějším povrchu

jatečně opracovaného těla takovým způsobem, aby - je-li toto tělo

děleno na půlky nebo čtvrtě, anebo jsou-li půlky děleny na tři části -

každý díl včetně drobů byl opatřen příslušnou značkou. Označují se také

plochy vzniklé odstraněním změněných částí masa.



(3) Označení masa uvedené v odstavci 1 písm. b) se provádí tak, aby

toto maso nemohlo být zneužito. Označení celých těl, půlek a čtvrtí se

navíc doplňuje hlubokými řezy do tkání, označení menších částí masa

nebo drobů může být nahrazeno jejich obarvením.



Hlava 9



Označování živočišných produktů uváděných do oběhu



§ 26



(1) Maso jatečného skotu včetně telat, prasat, ovcí, koz a

lichokopytníků, které bylo posouzeno jako



a) poživatelné po úpravě



1. z nákazových důvodů s výjimkou případů uvedených v § 3, jež je

určeno ke zpracování do tepelně ošetřených výrobků zejména se zřetelem

na druh a povahu nákazy, rizika jejího šíření a jejího nebezpečí pro

zdraví lidí, se označuje otiskem razítka oválného tvaru překrytým dvěma

rovnými čarami, které se kříží pod pravým úhlem, přičemž jejich

průsečík je uprostřed oválné značky a údaje na značce jsou dobře

čitelné,



2. z jiných důvodů, jež je určeno ke zpracování do tepelně ošetřených

výrobků způsobem a za podmínek odpovídajících výsledkům veterinárního

vyšetření a posouzení, se označuje otiskem razítka oválného tvaru

překrytým dvěma rovnoběžnými čarami, které jsou od sebe vzdáleny

nejméně 1 cm, vodorovně protínají oválnou značku a jsou umístěny tak,

aby údaje na značce zůstaly dobře čitelné,



b) nepoživatelné, se označuje otiskem razítka trojúhelníkového tvaru o

délce strany 5 cm.



(2) Označení masa uvedené v odstavci 1 písm. a) se umísťuje na vnějším

povrchu jatečně opracovaného těla takovým způsobem, aby - je-li toto

tělo děleno na půlky nebo čtvrtě, anebo jsou-li půlky děleny na tři

části - každý díl byl opatřen příslušnou značkou. Označují se také

plochy vzniklé odstraněním změněných částí masa.



(3) Označení masa uvedené v odstavci 1 písm. b) se provádí tak, aby

toto maso nemohlo být zneužito. Označení celých těl, půlek a čtvrtí se

navíc doplňuje hlubokými řezy do tkání, označení menších částí masa

nebo drobů může být nahrazeno jejich obarvením.



§ 27



Maso jatečného skotu, u něhož byla zjištěna cysticerkóza, která však

není důvodem pro posouzení tohoto masa jako nepoživatelného, se

označuje - vedle označení pozastavovacím štítkem - otiskem písmene "U"

o výšce 4 cm a šířce 3 cm, a to na zadní straně obou předloktí, na

přední straně obou holení, na zevní ploše vnějšího žvýkacího svalu a na

srdci.



§ 28



(1) Maso jatečné drůbeže, které bylo posouzeno jako



a) poživatelné po úpravě



1. z nákazových důvodů s výjimkou případů uvedených v § 3, jež je

určeno ke zpracování do tepelně ošetřených výrobků, se označuje

naříznutím obou prsních svalů zasahujícím až k prsní kosti a naříznutím

stehenní svaloviny, zasahujícím až ke stehenní kosti, anebo označením

identifikační značkou oválného tvaru se dvěma rovnými čarami, které se

kříží pod pravým úhlem, přičemž jejich průsečík je uprostřed oválné

značky a údaje na značce jsou dobře čitelné,



2. z jiných důvodů, jež je určeno ke zpracování do tepelně ošetřených

výrobků způsobem a za podmínek odpovídajících výsledkům veterinárního

vyšetření a posouzení, se označuje naříznutím obou prsních svalů

zasahujícím až k prsní kosti anebo otiskem označením identifikační

značkou oválného tvaru překrytou dvěma rovnoběžnými čarami, které jsou

od sebe vzdáleny nejméně 1 cm, vodorovně protínají oválnou značku a

jsou umístěny tak, aby údaje na značce zůstaly dobře čitelné,



b) nepoživatelné, se označuje otiskem razítka trojúhelníkového tvaru o

délce strany 2,5 cm, popřípadě obarvením. Označení se provádí tak, aby

maso nemohlo být zneužito.



(2) Označení uvedené v odstavci 1 písm. a) a b) se umísťuje na jatečně

opracované tělo, na obal nebo na štítek umístěný na mase nebo na obalu.

V případě kontejneru nebo jiného velkého balení se umísťuje na vnější

povrch tohoto kontejneru nebo balení.



§ 29



Pro maso jatečných zajícovců platí § 28 obdobně s tím, že se

neuplatňuje způsob označování naříznutím svaloviny.



§ 30



Pro maso zvěře ve farmovém chovu a zvěřiny platí § 26 a 28 obdobně.

Jde-li o zvěřinu v kůži nebo peří, obsahuje znaky a údaje tvořící

příslušné označení lístek o původu zvěře nebo veterinární osvědčení,

popřípadě jiný průvodní doklad.



Hlava 10



Označování živočišných produktů určených ke krmení zvířat



§ 31



(1) Živočišné produkty, které jsou určeny ke krmení zvířat, se označují

otiskem razítka obdélníkového tvaru o rozměrech 4 cm x 10 cm v případě

těl přežvýkavců, koní a prasat.



(2) Výška písmen a číslic v označení s výjimkou slova "KRMIVO" činí 1

cm. Výška písmen ve slově "KRMIVO" činí 1,5 cm. V horní části označení

se uvádějí zkratka "CZ", veterinární schvalovací číslo podniku a kód

územně statistické jednotky podle klasifikace CZ-NUTS, v dolní části

slovo "KRMIVO".



(3) Označení živočišných produktů, uvedených v odstavci 1 a určených

pro schválené a registrované výrobce krmiv, se provádí tak, aby otisk

razítka byl na každé části masa; celé tělo, půlky a čtvrtě se navíc

označují hlubokými řezy do tkání. Těla ostatních druhů jatečných zvířat

(drůbeže a zajícovců) se označují hlubokými zářezy do tkání.



Hlava 11



Žádost o schválení a registraci podniku



§ 32



(1) Provozovatel podniku, ve kterém se zachází se živočišnými produkty

a který podléhá podle zákona a předpisů Evropských společenství^10)

schválení a registraci, popřípadě jen registraci, uvede v žádosti o

schválení a registraci:



a) obchodní firmu nebo název, sídlo a identifikační číslo, bylo-li

přiděleno, jde-li o právnickou osobu, jméno, popř. jména, příjmení,

popřípadě obchodní firmu, místo trvalého pobytu, pobytu nebo bydliště

nebo místo podnikání, liší-li se od místa trvalého pobytu, pobytu nebo

bydliště, a identifikační číslo, bylo-li přiděleno, jde-li o fyzickou

osobu; tyto údaje doloží ověřenou kopií dokladu o registraci podnikání,



b) adresu podniku, kterého se žádost bezprostředně týká,



c) údaje o druhu a rozsahu činnosti (údaje o objemu výroby a uvádění

živočišných produktů do oběhu).



(2) Některé skutečnosti, které jsou nezbytné pro posouzení žádosti

podle odstavce 1 [§ 49 odst. 1 písm. h), § 76 odst. 5 písm. b) zákona]

se zřetelem na možná rizika pro zdraví lidí a zvířat, mohou být

poskytnuty krajské veterinární správě v podobě příslušných příloh k

žádosti. Jedná se zejména o



a) kolaudační rozhodnutí nebo kolaudační souhlas,



b) umístění podniku v území s vyznačením (popisem) jeho relevantních

vazeb na okolí, jmenovitě z hlediska dopravního a z hlediska ochrany

životního prostředí (situační plánek),



c) celkové konstrukční a dispoziční řešení podniku včetně

technologického zařízení (plánek objektu podniku, v případě potřeby

příslušnou část stavební dokumentace),



d) bližší určení a vybavení jednotlivých provozních prostorů,



e) některé technické podrobnosti (úprava podlah, stěn, stropů, dveří,

oken, kanalizační systém, větrání, osvětlení, hygienické zázemí apod.),



f) zásobování pitnou vodou (zdroj, vodovodní řád, odběrová místa, roční

plán odběru vody podle spotřeby, výsledky laboratorního vyšetření

vody),



g) postupy založené na zásadách HACCP^11) a o systém vlastní kontroly

podmínek výroby a zdravotní nezávadnosti živočišných produktů,



h) organizaci provozu a sanitaci podniku (provozní a sanitační řád) a o

zajištění účinných postupů pro případ výskytu nebezpečné nákazy,



i) dezinfekci, dezinsekci a deratizaci (zajištění, používané

prostředky, plán akcí, jejich evidence a vyhodnocování),



j) způsob třídění, bezpečné ukládání či ošetřování vedlejších

živočišných produktů, jejich zpracovávání nebo předávání do zařízení

určeného k jejich neškodnému odstraňování nebo k dalšímu zpracovávání,

jakož i způsob likvidace ostatních odpadů.



(3) Změny v údajích rozhodných z hlediska schválení, popřípadě

registrace oznámí provozovatel podniku uvedeného v odstavci 1 písemně

krajské veterinární správě, a to bez průtahů, nejpozději do 15 dnů ode

dne, kdy ke změně došlo.



Hlava 12



Obsahové náležitosti provozního a sanitačního řádu podniku



§ 33



Provozní a sanitační řád podniku musí obsahovat v části týkající se



a) provozu podniku:



1. hlavní zásady organizace a řízení provozu,



2. prostorové a dispoziční uspořádání podniku, včetně oddělení činností

se zřetelem na ochranu surovin a potravin živočišného původu před

kontaminací,



3. stručný popis vykonávaných činností včetně jejich objemu, doby

výkonu a určení prostorů, kde jsou uváděné činnosti vykonávány,



4. způsob sledování požadovaných teplot potravin živočišného původu,



5. pravidla provádění a vyhodnocování výsledků vlastní kontroly

hygienických podmínek výroby;



b) sanitace podniku:



1. způsob a postupy čištění a dezinfekce provozních prostorů a

výrobních zařízení, používané čisticí a dezinfekční prostředky,



2. způsob a postupy hubení škůdců (dezinsekce a deratizace), používané

dezinsekční a deratizační prostředky,



3. věcný a časový plán provádění dezinfekčních, dezinsekčních a

deratizačních činností včetně situačního náčrtu míst určených k

pokládání nástrah, způsoby vyhodnocování účinnosti jednotlivých akcí,

postupů a prostředků,



4. osoby odpovědné za organizaci a provádění čištění, dezinfekce,

dezinsekce a deratizace, event. smluvní zajištění výkonu těchto

činností,



5. vedení dokumentace o provedené dezinfekci, dezinsekci a deratizaci,



6. způsob uskladňování čisticích, dezinfekčních, dezinsekčních a

deratizačních prostředků.



§ 34



Přílohou provozního a sanitačního řádu podniku jsou



a) plán postupů založených na zásadách HACCP,



b) pohotovostní plán opatření na jatkách pro případ výskytu některých

nebezpečných nákaz nebo nemocí přenosných ze zvířat na člověka.



Hlava 13



Zrušovací ustanovení



§ 35



Zrušují se:



1. Vyhláška č. 201/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé

drůbeží maso, králičí maso, maso zvěře ve farmovém chovu a maso volně

žijící zvěře.



2. Vyhláška č. 202/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé

maso, mleté maso, masné polotovary a masné výrobky.



3. Vyhláška č. 203/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na mléko a

mléčné výrobky.



4. Vyhláška č. 375/2003 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení

zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých

souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů,

a o veterinárních požadavcích na živočišné produkty.



5. Vyhláška č. 638/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č. 200/2003 Sb., o

veterinárních požadavcích na vaječné výrobky, a vyhláška č. 203/2003

Sb., o veterinárních požadavcích na mléko a mléčné výrobky.



6. Vyhláška č. 639/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č. 375/2003 Sb.,

kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 166/1999 Sb., o

veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární

zákon), ve znění pozdějších předpisů, a o veterinárních požadavcích na

živočišné produkty.



7. Vyhláška č. 651/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č. 201/2003 Sb., o

veterinárních požadavcích na čerstvé drůbeží maso, králičí maso, maso

zvěře ve farmovém chovu a maso volně žijící zvěře.



8. Vyhláška č. 652/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č. 202/2003 Sb., o

veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary

a masné výrobky, ve znění vyhlášky č. 375/2003 Sb. a vyhlášky č.

201/2004 Sb.



9. Vyhláška č. 206/2007 Sb., kterou se mění vyhláška č. 201/2003 Sb., o

veterinárních požadavcích na čerstvé drůbeží maso, králičí maso, maso

zvěře ve farmovém chovu a maso volně žijící zvěře, ve znění vyhlášky č.

651/2004 Sb. a vyhlášky č. 4/2007 Sb.



ČÁST DRUHÁ



Změna vyhlášky č. 201/2004 Sb.



§ 36



Část první vyhlášky č. 201/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č.

202/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso,

masné polotovary a masné výrobky, ve znění vyhlášky č. 375/2003 Sb., a

vyhláška č. 381/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na živočichy

pocházející z akvakultury a produkty akvakultury, produkty rybolovu a

živé mlže a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí,

se včetně nadpisu zrušuje.



ČÁST TŘETÍ



Změna vyhlášky č. 232/2005 Sb.



§ 37



Část třetí vyhlášky č. 232/2005 Sb., kterou se mění vyhláška č.

291/2003 Sb., o zákazu podávání některých látek zvířatům, jejichž

produkty jsou určeny k výživě lidí, a o sledování (monitoringu)

přítomnosti nepovolených látek, reziduí a látek kontaminujících, pro

něž by živočišné produkty mohly být škodlivé pro zdraví lidí, u zvířat

a v jejich produktech, vyhláška č. 374/2003 Sb., o náhradě nákladů

spojených s výkonem veterinární prohlídky jatečných zvířat a masa a s

vyšetřením a posouzením živočišných produktů, a vyhláška č. 202/2003

Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné

polotovary a masné výrobky, ve znění pozdějších předpisů, se včetně

nadpisu zrušuje.



ČÁST ČTVRTÁ



Změna vyhlášky č. 4/2007 Sb.



§ 38



Části první až čtvrtá vyhlášky č. 4/2007 Sb., kterou se mění vyhláška

č. 201/2003 Sb., vyhláška č. 202/2003 Sb., vyhláška č. 203/2003 Sb. a

vyhláška č. 638/2004 Sb. a zrušuje vyhláška č. 200/2003 Sb., se včetně

nadpisů zrušují.



ČÁST PÁTÁ



ÚČINNOST A PLATNOST



§ 39



1. Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.



2. Hlava sedmá v části první pozbývá platnosti dnem 31. prosince

2009^12).



Ministr:



Mgr. Gandalovič v. r.



Příloha 1



OŠETŘENÍ K VYLOUČENÍ URČITÝCH RIZIK PRO ZDRAVÍ ZVÍŘAT SOUVISEJÍCÍCH S

MASEM A MLÉKEM



------------------------------------ -------------------------------- ----------------------------------------------------

Ošetření (*) Nákaza

------------------------------------ -------------------------------- ----------------------------------------------------

slintavka klasický vezikulár. africký mor newcastleská aviární mor malých

a mor choroba mor skotu choroba influenza přežvýkavců

kulhavka prasat prasat prasat

------------------------------------ -------------------------------- ----------------------------------------------------

maso a masné výrobky

------------------------------------ -------------------------------- ----------------------------------------------------

a) tepelné ošetření v hermeticky + + + ++ + + +

uzavřených nádobách s hodnotou F0 =

3 nebo vyšší (**)



b) tepelné ošetření, při němž musí + + + 0+ + + +

být ve všech částech masa dosaženo

nejméně 70 °C



c) tepelné ošetření, při němž musí + + + ++ + + +

být ve všech částech masa dosaženo

nejméně 80 °C



d) tepelné ošetření v hermeticky + + + ++ - - +

uzavřené nádobě při teplotě nejméně

60 °C po dobu nejméně 4 hodin,

přičemž teplota ve všech částech

masa musí dosáhnout nejméně 70 °C po

dobu 30 minut



e) přirozená fermentace a zrání + + + ++ 0 0 0

nejméně po dobu 9 měsíců u

vykostěného masa (maso bez kostí) až

do dosažení těchto typických hodnot:

hodnota aw nejvýše 0,93 nebo hodnota

pH nejvýše 6,0



f) ošetření totožné s ošetřením + + + 00 0 0 0

popsaným pod písmenem e), maso však

může obsahovat kosti (*)



g) salámy: ošetření v souladu s + + + 0+ 0 0 0

kritérii stanovenými na základě

stanoviska příslušného orgánu

Evropské unie



h) kýta a pečeně: ošetření 0 0 0 +0 0 0 0

přirozenou fermentací a zráním po

dobu nejméně 190 dnů u kýty a 140

dnů u pečeně



i) tepelné ošetření zajišťující ve + 0 0 00 0 0 +

všech částech masa teplotu nejméně

65 °C, která je dosažena po dobu

nezbytnou k dosažení pasterizační

hodnoty (ph) nejméně 40

------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------------

mléko a mléčné výrobky (včetně

smetany) k lidské spotřebě

------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------------

a) mléko UHT (s velmi vysokou + 0 0 00 0 0 0

teplotou pasterizace) (UHT =

ošetření nejméně při 132 °C po dobu

nejméně 1 sekundy)



b) má-li mléko pH méně než 7,0, + 0 0 00 0 0 0

jednoduchá krátkodobá pasterizace

při vysoké teplotě (HTST)



c) má-li mléko pH 7,0 nebo více, + 0 0 00 0 0 0

dvojí krátkodobá pasterizace při

vysoké teplotě (HTST)

------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------------





+: Účinnost metody je uznána.



0: Účinnost metody není uznána.



(*): Musí být přijata všechna nezbytná opatření k zabránění křížové

kontaminaci.



(**): F0 je letální účinek vypočítaný pro bakteriální spóry. Hodnota F0

3,0 znamená, že nejchladnější místo výrobku bylo dostatečně zahřáto,

aby se dosáhlo stejného letálního účinku jako při teplotě 121 °C (250

°F) po dobu 3 minut s okamžitým zahřátím a zchlazením.



Příloha 2



VZOR ALTERNATIVNÍ ZNAČKY



Alternativní značka podle § 3 odst. 4 se musí použít v souladu s

následujícími rozměry nebo v jejich jakémkoli vhodném poměru, přičemž

musí být zachována čitelnost informací.







Rozměry:



CZ = 8 mm



[kód země uvedený v bodě 6 části B oddílu 1 přílohy II nařízení

Evropského parlamentu a Rady (ES č. 853/2004]



1234 = 11 mm



[číslo schválení zařízení podle bodu 7 části B oddílu I přílohy II

nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004]



Vnější kruhový průměr = nejméně 30 mm



Tloušťka linky čtverce = 3 mm



Příloha 3



POSTUP PŘI ODBĚRU VZORKŮ



Část A



I. Prohlídka jatečných zvířat a masa



Čl. 1



Při prohlídce jatečných zvířat a masa se odebírají vzorky k

mikrobiologickému, virologickému, fyzikálnímu, chemickému,

radiologickému, parazitologickému, histologickému, imunologickému,

sérologickému a smyslovému vyšetření.



Čl. 2



Jako vzorky se odebírají:



a) u velkých jatečných zvířat, selat, jehňat, kůzlat a velké volně

žijící zvěře



1. kostka svalu o hraně nejméně 8 cm křížově z přední a zadní čtvrti,



2. po jedné neporušené krajinové mízní uzlině s okolním vazivem křížově

z protilehlých čtvrtí,



3. celá neporušená slezina nebo její část o délce nejméně 10 cm,



4. celá neporušená ledvina nebo její část o délce nejméně 10 cm,



5. kostka jater o hraně 6 až 8 cm, popřípadě s vyprázdněným nebo

podvázaným žlučníkem, u selat, jehňat a kůzlat celá játra,



6. vzorky ze změněných, popřípadě i jiných částí masa, vnitřností a

tuku,



7. chybí-li některé vnitřnosti, neporušená rourovitá kost nebo její

část o délce nejméně 10 cm,



8. vzorek prodloužené míchy z oblasti mozkového kmene;



b) u malých jatečných zvířat, s výjimkou selat, jehňat a kůzlat, a u

drobné volně žijící zvěře celá těla, pokud nestačí jednotlivé

vnitřnosti nebo části svalové, tukové či jiné tkáně.



II. Jiné formy státního veterinárního dozoru



Čl. 3



V souvislosti s ostatními formami státního veterinárního dozoru se

odebírají vzorky zejména, jestliže



a) odběr vzorků k laboratornímu vyšetření je součástí metodických

postupů, stanovených pro vyšetřování a posuzování živočišných produktů

předpisy Evropských společenství nebo Státní veterinární správou, anebo

pravidelného sledování (monitoringu) cizorodých látek v krmivech, v

potravinách živočišného původu a v životním prostředí a sledování

(monitoring) zoonóz a původců zoonóz,



b) vzniknou jakékoli pochybnosti o zdravotní nezávadnosti živočišných

produktů, zejména na základě zjištění hrubých závad z hlediska

hygienických podmínek výroby a veterinárních a hygienických požadavků

na zacházení se živočišnými produkty,



c) vyžadují zákon nebo právní předpisy Evropských společenství

laboratorní vyšetření (fyzickou kontrolu) dováženého nebo prováženého

veterinárního zboží,



d) dojde k onemocnění nebo podezření z onemocnění nemocí přenosnou ze

zvířat na člověka nebo alimentární nemocí, anebo jestliže dochází k

vyšetření a posouzení živočišných produktů z podnětu stížnosti

spotřebitele.



Čl. 4



(1) Při stanovení počtu odebíraných vzorků a jejich hmotnosti nebo

objemu se přihlíží k tomu, aby



a) odebrané vzorky umožňovaly zjištění (potvrzení)



1. průměrného stavu kontrolovaných produktů z hlediska veterinárních

požadavků na ně,



2. kontaminace, jakéhokoli znečištění nebo jiného ohrožení či narušení

zdravotní nezávadnosti kontrolovaných produktů,



b) byla respektována zásada hospodárnosti.



(2) Za vzorkovanou jednotku se pro účely odběru vzorků považuje



a) 1 velkoobchodní originální balení (karton, bedna, balík, pytel,

paleta apod.),



b) 1 upravený celek, jde-li o kusové produkty,



c) celá zásilka, jde-li o sypané či jiné volně ložené produkty. Odebírá

se 5 vzorků z různých částí zásilky,



d) 1 nádrž, tank, konev či jiná nádoba, jde-li o tekuté živočišné

produkty.



(3) Jsou-li kontrolované produkty nestejnorodé, anebo vykazují- li

některé z nich jakékoli závady, musí být před odběrem vzorků tyto

produkty roztříděny, popřípadě produkty vykazující závady odděleny.

Vzorky se pak odebírají z každé skupiny zvlášť.



(4) Jsou-li kontrolované produkty, které mají být mikrobiologicky

vyšetřeny, soudržné (pevné), odebírají se vzorky v ucelených částech

(kusech), aby bylo možno provést v laboratoři - po odstranění

povrchových částí - sterilní kultivaci z hloubky výrobku. Jsou-li

kontrolované produkty ne soudržné (kašovité, tekuté, sypké, sušené),

odebírají se vzorky sterilně do sterilních vzorkovnic, dodaných z

příslušné laboratoře.



Čl. 5



(1) Nejsou-li důvody pro jiný postup, odebírají se z téže šarže (dávky)

1 až 2 vzorky, z téže zásilky 2 až 5 vzorků.



(2) Pro zjištění, zda šarže (dávka) odpovídá stanoveným

mikrobiologickým požadavkům, se odebírá zpravidla 5 vzorků.



(3) Jde-li o kontrolované produkty téhož druhu, ale z různých šarží

(dávek), a není-li možné nebo účelné jejich roztřídění, anebo jedná-li

se o větší počty vzorkovaných jednotek, odebírají se vzorky buď podle

počtu vzorkovaných jednotek, anebo podle hmotnosti kontrolovaných

produktů:

------------------------------------------------ ----------------------------------

počet vzorkovaných jednotek počet vzorků hmotnost v kg počet vzorků

(objem v l)

------------------------------------------------ ----------------------------------

do 10 2 do 1000 2

50 4 10000 4

100 5 25000 6

500 8 50000 8

1000 10 nad 50000 10

------------------------------------------------ ----------------------------------

od 1001 na každých dalších 500 1

------------------------------------------------ ----------------------------------



(4) K fyzikálně chemickému vyšetření a radiologickému vyšetření se

odebírá zpravidla 1 vzorek.



(5) V závislosti na dosažení účelu vyšetření může orgán vykonávající

státní veterinární dozor odebrat větší nebo menší počet vzorků.



Čl. 6



(1) Potřebná hmotnost (objem, počet kusů) vzorků činí:



---------------------- -----------------------------------------------------------------

druh vyšetření

kontrolovaných

produktů -----------------------------------------------------------------

smyslové mikrobiologické fyzikálně chemické radiobiologické

chemické prvky a

látky

---------------------- -----------------------------------------------------------------

tekuté (v ml) 100 300 300 500 400

kašovité (v g) 50 250 250 500 250

pevné (v g) 100 300 300 500 400

sušené (v g) v 50 150 150 300 300

koncentráty (v g) 50 150 150 200 200

vejce (v ks) 3 3 3 12 10

drůbež (v ks) 1 1 1 11

---------------------- -----------------------------------------------------------------





(2) Je-li kontrolovaný produkt ve spotřebitelském balení, odebírá se

jako vzorek



a) 1 balení, pokud jeho hmotnost (objem) dosahuje hmotnosti (objemu)

uvedené v odstavci 1. Pokud jeho hmotnost (objem) podstatně převyšuje

hmotnost (objem) potřebnou k vyšetření, stačí odebrat jako vzorek jen

poměrnou část spotřebitelského balení, nebude-li tím ohroženo dosažení

účelu vyšetření,



b) takový počet balení, aby jejich hmotnost (objem) odpovídala potřebám

vyšetření, pokud hmotnost (objem) balení je nižší (menší) než hmotnost

(objem), uvedená v odstavci 1.



Čl. 7



(1) Orgán vykonávající státní veterinární dozor



a) odebere vzorky,



b) řádně označí odebrané vzorky,



c) pořídí protokol o odběru vzorků,



d) zajistí zabalení, uchovávání a odeslání odebraných vzorků k

laboratornímu vyšetření takovým způsobem, aby nedošlo k jejich změnám

nebo záměnám.



(2) V protokolu o odběru vzorků orgán vykonávající státní veterinární

dozor uvede osoby vykonávající státní veterinární dozor, kontrolovanou

osobu, druh, počet a hmotnost (objem) jednotlivých vzorků, účel

odebrání vzorků, stav kontrolovaných produktů, místo a čas odběru

vzorků. Protokol o odběru vzorků podepisují osoby vykonávající státní

veterinární dozor a kontrolovaná osoba.



Část B



Stěry z povrchu výrobního zařízení, odebrané z plochy 10 cm2 po

skončení čištění a dezinfekce, nesmí obsahovat



a) více než 102 aerobních a fakultativně anaerobních mikroorganizmů,



b) salmonely.



Příloha 4



Vzor upozornění







Příloha 5



Záznam proškolené osoby o vyšetření ulovené volně žijící zvěře









Příloha 6



ROZSAH A LIMITY VYŠETŘOVÁNÍ SYROVÉHO MLÉKA KE ZJIŠTĚNÍ PŘÍTOMNOSTI

PATOGENNÍCH MIKROORGANISMŮ OHROŽUJÍCÍCH ZDRAVÍ LIDÍ



+-------------------------+----------------+

| Parametr | Limit |

+-------------------------+----------------+

| Staphylococcus aureus | 500 KTJ/1ml |

+-------------------------+----------------+



1) Směrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví

veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz

produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě.



2) Příloha II oddíl I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.

853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická

pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném znění.



Příloha I oddíl 1 kapitola III nařízení Evropského parlamentu a Rady

(ES) č. 854/2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci

úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské

spotřebě, v platném znění.



3) Rozhodnutí Komise 2007/118/ES ze dne 16. února 2007 o prováděcích

pravidlech týkajících se alternativní identifikační značky podle

směrnice Rady 2002/99/ES.



4) Bod 1.18 přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.

853/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin, v platném znění.



5) § 3 písm. e) a g) zákona č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti

týrání, ve znění pozdějších předpisů.



5a) Čl. 3 odst. 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.

178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a

požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost

potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin, v platném

znění.



6) Ústavní zákon č. 347/1997 Sb., o vytvoření vyšších územních

samosprávných celků a o změně ústavního zákona České národní rady č.

1/1993 Sb., Ústava České republiky, ve znění pozdějších předpisů.



6a) Zákon č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů.



7) Příloha č. 23 k vyhlášce č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro

předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka.



8) Příloha III oddíl IX kapitola I části I a II nařízení Evropského

parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.



9) § 115 občanského zákoníku.



10) Čl. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne

29. dubna 2004 o hygieně potravin.



Čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.



Čl. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.



Čl. 31 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne

29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování

právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví

zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat.



Kapitola III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze

dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty

živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu, v platném

znění.



11) Čl. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.



Vyhláška č. 147/1998 Sb., o způsobu stanovení kritických bodů v

technologii výroby.



12) Čl. 1 a 4 nařízení Komise (ES) č. 2076/2005 ze dne 5. prosince

2005, kterým se stanoví přechodná opatření pro provádění nařízení

Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES)

č. 882/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č.

854/2004.