239/1998 Sb.
VYHLÁŠKA
Českého báňského úřadu
ze dne 30. září 1998
o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při
těžbě a úpravě ropy a zemního plynu a při vrtných a geofyzikálních
pracích a o změně některých předpisů k zajištění bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti a činnosti
prováděné hornickým způsobem
Změna: 360/2001 Sb.
Změna: 298/2005 Sb.
Změna: 52/2011 Sb.
Český báňský úřad stanoví podle § 5 odst. 3 a § 6 odst. 6 písm. a), b)
a d) zákona č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní
báňské správě, ve znění zákona č. 542/1991 Sb.:
ČÁST PRVNÍ
HLAVA PRVNÍ
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Díl I
Úvodní ustanovení
§ 1
(1) Tato vyhláška stanoví požadavky k zajištění bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a bezpečnosti provozu (dále jen "bezpečnost práce a
provozu") při těžbě a úpravě ropy a plynů, při těžbě nerostů loužením,
při vrtných a geofyzikálních pracích, při podzemním uskladňování plynů
nebo kapalin v přírodních horninových strukturách a v podzemních
prostorech, při ukládání kapalných odpadů a důlních vod (dále jen
"kapalin") do přírodních horninových struktur a při průmyslovém
využívání tepelné energie zemské kůry.^1)
(2) Tato vyhláška se nevztahuje na vrtné práce prováděné v souvislosti
s ražením důlních a jiných podzemních děl, rozpojováním hornin a
dobýváním.
(3) Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského
parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při
poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů
pro služby informační společnosti, ve znění směrnice 98/48/ES.
§ 2
Pro účely této vyhlášky se považuje za
a) erupci nekontrolovatelné vytékání plynného nebo kapalného média z
ústí vrtu nebo sondy nebo z jednoho obzoru do jiného,
b) nářadí všechny nástroje a zařízení a jejich části zapouštěné do vrtu
nebo sondy za účelem vrtných prací, podzemních oprav sond nebo
odstranění havárie ve vrtu nebo sondě,
c) nebezpečný tlakový projev takové narušení tlakové rovnováhy ve vrtu,
při které může dojít k erupci,
d) otevřený oheň záměrné nebo kontrolované hoření, kouření a také
takový vývin tepelné energie nebo jiskření, které je důsledkem záměrně
vyvolaných fyzikálních nebo chemických procesů nebo pochodů a které by
mohlo být příčinou vzniku požáru nebo výbuchu,
e) pracovní poval část vrtné soupravy nebo soupravy pro podzemní opravy
sond, na níž je stanoviště obsluhy vrtného vrátku a na které se
manipuluje s nářadím,
f) sondu vrt vystrojený pro účely těžby, popřípadě i vtláčení plynu a
kapalin, včetně příslušného povrchového zařízení,
g) údržbu zařízení činnost směřující k udržování zařízení v
provozuschopném a bezpečném stavu; údržbou zařízení jsou i předepsané
prohlídky, zkoušky, kontroly, revize a opravy zařízení, jakož i montáž
a demontáž částí zařízení v rozsahu potřebném k provedení prohlídek,
zkoušek, kontrol, revizí nebo oprav zařízení,
h) vrtbu pracoviště včetně vrtné soupravy a dalšího zařízení potřebného
k hloubení vrtů,
i) vedoucího pracovníka fyzická osoba s ověřenou odbornou způsobilostí
závodní,
j) likvidaci vrtu nebo sondy uvedení vrtu nebo sondy do stavu, kdy jsou
přírodní bariéry odstraněné vrtnou činností nahrazeny bariérami
umělými, které zamezí možnosti komunikace mezi jednotlivými obzory nebo
jednotlivých obzorů s povrchem,
k) zajištění vrtu nebo sondy uvedení vrtu nebo sondy do takového stavu,
kdy je trvale zabezpečeno zachování obzorů vhodných pro průmyslové
využití a umožněn bezpečný návrat k těmto obzorům,
l) mostek uměle vytvořená bariéra k izolaci obzorů; mostek je buď
cementový, který je tvořen pevným sloupcem cementu vyhovujícím zkouškám
podle této vyhlášky, nebo mechanický, který je tvořen technickým
zařízením; mostek může být tvořen i kombinací cementového a
mechanického mostku,
m) vodu pod tlakem voda s předpokládaným nebo skutečným tlakem na ústí
vrtu nebo sondy vyšším než 0,1 MPa,
n) umrtvený vrt nebo sonda vrt nebo sonda s vytvořenou tlakovou
rovnováhou, kdy hydrostatický tlak sloupce kapaliny ve vrtu nebo sondě
je stejný nebo vyšší než tlak v příslušném obzoru,
o) kyselý plyn zemní plyn s obsahem sirovodíku a dalších kyselých
složek, jako je oxid uhličitý nebo organické sírové sloučeniny, s
parciálním tlakem sirovodíku vyšším než 0,35 kPa a celkovým tlakem
systému vyšším než 450 kPa.
Díl II
Objekty, pracoviště a zařízení
§ 3
Objekty a zařízení
(1) Při činnostech upravených touto vyhláškou je dovoleno provozovat a
používat jen pracoviště, zařízení, přístroje, pomůcky, objekty a
materiály, které svou konstrukcí, provedením a technickým stavem
odpovídají předpisům k zajištění bezpečnosti práce a provozu.^2)
(2) Do provozu smí být uvedeny jen výrobky, které svou konstrukcí,
provedením a technickým stavem splňují požadavky na bezpečný
výrobek.^3)
§ 4
Požadavky na objekty
(1) Podlahy v místech, kde se chodí nebo kde se zdržují lidé, nesmí mít
nebezpečné překážky, otvory nebo sklon a musí být pevné, stabilní a
nekluzké.
(2) Půdorysná plocha (základna), výška a objem pracovního prostoru musí
být navrženy tak, aby zaměstnanci mohli provádět svoji práci, aniž by
byla ovlivněna jejich bezpečnost, zdraví nebo dobrá pracovní pohoda.
Prostor, ve kterém se mají zaměstnanci pohybovat, musí mít výšku
nejméně 2,1 m.
(3) Prostor, který má zaměstnanec na pracovišti k dispozici, musí být
tak velký, aby zaměstnanec měl při své činnosti dostatečnou volnost
pohybu a mohl bezpečně plnit své úkoly.
(4) Okna, světlíky a větrací zařízení, které mohou být otevírány,
uzavírány, přestavovány a zajišťovány, je nutno navrhovat a konstruovat
tak, aby bylo zaručeno bezpečné zacházení s nimi. Musí umožňovat
bezpečné čištění. V otevřeném stavu nesmí představovat nebezpečí pro
zaměstnance.
(5) Průhledné nebo průsvitné stěny, přepážky v místnostech nebo v
blízkosti dopravních cest, dveře a vrata musí být ve výši očí zřetelně
označeny a musí být vyrobeny z bezpečnostních materiálů nebo spolehlivě
chráněny, aby v případě, že dojde k jejich rozbití, bylo zabráněno
zranění zaměstnanců.
(6) Je zakázán přístup na střechy z materiálů, které nemají vyhovující
odolnost vůči zatížení, pokud není k dispozici zařízení, s jehož pomocí
lze příslušnou činnost provést bezpečně.
(7) Umístění, počet a rozměry dveří a vrat a materiály pro jejich
zhotovení musí být voleny podle vlastností a způsobu využívání prostorů
a pracovišť.
(8) Dveře a vrata musí splňovat tyto požadavky:
a) kyvadlové (létací) dveře a vrata musí být průhledné nebo musí mít
průhledné okénko,
b) posuvné dveře je nutno zajistit proti vysunutí a vypadnutí,
c) dveře a vrata, které se otevírají směrem nahoru, musí být
zajistitelné proti nečekanému pádu zpět,
d) dveře na záchranných cestách se musí otevírat směrem ven, musí být
označeny, jejich konstrukce musí umožňovat kdykoliv otevření i zevnitř
bez použití pomocných prostředků a nesmí být uzamčeny,
e) vrata na cestách s dopravou, pokud jejich průchod pro chodce není
bezpečný, musí být vybavena dalšími dobře viditelnými a stále
přístupnými dveřmi pro průchod,
f) dveře a vrata ovládaná mechanickou silou nesmí svým pohybem
ohrožovat zaměstnance, musí být vybaveny zřetelným, dobře
rozpoznatelným a lehce přístupným nouzovým vypínacím zařízením a s
výjimkou případu, kdy se při poruše napájení samy automaticky otevřou,
musí umožňovat ruční otevření.
(9) Pomocné provozní objekty, například dílna, kancelář, sklad nebo
odpočívárna, musí být umístěny v prostoru bez nebezpečí výbuchu.
(10) Pokud jsou v provozním objektu instalovány měřicí a kontrolní
přístroje, do kterých je přiváděn plyn, musí být jejich odfukové
potrubí vyvedeno ven z objektu tak, aby se plyn nemohl vracet, a to ani
zředěný.
(11) Provozní objekty musí být označeny názvem objektu; to platí i pro
vrty a sondy.
§ 5
Požadavky na pracoviště
(1) Pracoviště je nutno navrhovat, stavět, zřizovat, vybavovat,
provozovat, hlídat a udržovat tak, aby odpovídalo očekávaným vnějším
podmínkám; konstrukcí a pevností musí odpovídat způsobu jeho použití.
(2) Stanoviště obsluhy stabilního zařízení musí být určeno tak, aby
volný prostor pro obsluhu byl o šířce nejméně 0,8 m do výšky nejméně
2,1 m. U elektrického zařízení se tento požadavek považuje za splněný,
odpovídají-li rozměry volného prostoru obsahu technické normy.
(3) V provozovně se stálou obsluhou musí být telekomunikační zařízení.
(4) Pokud jsou zaměstnanci v provozovně, musí být odemknuty alespoň
jedny dveře. Dveře se musí otevírat směrem ven nebo, pokud to není
možné, smí být posuvné. Dveře musí být nehořlavé. V době, kdy je
zařízení mimo provoz nebo bez dohledu, musí být dveře do provozovny
zamknuty.
(5) V provozovně smí být uloženy jen pomůcky a materiál pro provoz
zařízení umístěného v ní.
(6) Na venkovním pracovišti musí být zaměstnanci chráněni před
nepříznivými povětrnostními vlivy a podle potřeby i před padajícími
předměty.
§ 6
Odpočívárny a podobné prostory
(1) Vyžadují-li to bezpečnostní a zdravotní důvody, musí mít
zaměstnanci k dispozici snadno dosažitelné odpočívárny; to neplatí,
jestliže zaměstnanci pracují v kancelářích nebo jim srovnatelných
pracovních prostorách a jsou-li tam dány rovnocenné předpoklady pro
zotavení během přestávek v práci.
(2) Odpočívárny musí být dostatečně dimenzovány a vybaveny stoly a
možnostmi k sezení odpovídajícími počtu zaměstnanců. Sedadla musí být
opatřena opěradly. V odpočívárnách je nutno přijmout přiměřená opatření
k ochraně nekuřáků před obtěžováním tabákovým kouřem.^4)
(3) Pokud je pracovní doba pravidelně a často přerušována a nejsou k
dispozici odpočívárny, je nutno, pokud to vyžaduje bezpečnost nebo
zdraví zaměstnanců, dát zaměstnancům k dispozici jiné prostory, v nichž
se mohou zdržovat po dobu těchto přerušení. Ustanovení odstavce 2 třetí
věty platí přiměřeně.
§ 7
Vstup do objektů a na pracoviště
(1) Vedoucí pracovník^5) určí způsob zabezpečení objektů, pracovišť a
zařízení proti vstupu nepovolaných osob. Za zabezpečení se nepovažuje
pouhé označení tabulkami.
(2) Nebezpečné otvory, prohlubně, propadliny a jiná místa, kde hrozí
nebezpečí pádu osob, musí být zabezpečeny proti pádu z výšky nebo do
hloubky.
(3) Zákaz vstupu nepovolaných osob na místa uvedená v odstavcích 1 a 2
musí být vyznačen na bezpečnostních tabulkách u všech vchodů, přístupů
a cest k nim.
(4) Prostory se známým nebezpečím a nebezpečná místa musí být vymezeny
a opatřeny varovným označením, bezpečnostními tabulkami nebo značkami s
konkrétními zákazy a varováním. Je-li k vymezení použito řetězů, lan a
podobných prostředků, musí být tyto jasně viditelné. Pro ochranu osob
vstupujících do těchto prostorů a míst musí být určena potřebná
opatření.
(5) Vstup na pracoviště a do prostorů a míst uvedených v odstavci 4 je
dovolen jen zaměstnancům určeným k práci, kontrole nebo dozoru; dalším
osobám jen v doprovodu určeného zaměstnance.
(6) Do míst s nebezpečím pádu předmětů se nesmí vstupovat bez ochranné
přilby.
(7) Oplocení, popřípadě ohrazení objektu musí zahrnovat všechny
prostory s nebezpečím výbuchu [§ 81 odst. 1 písm. a) až c)] v celém
jejich rozsahu.
§ 8
Evidence osob
(1) Evidence zaměstnanců a osob, které se na pracovišti zdržují s
vědomím zaměstnavatele, musí být vedena od začátku až do ukončení
pracovní směny.
(2) Technický dozor se nejpozději do jedné hodiny po skončení směny
přesvědčí, zda všichni zaměstnanci a osoby uvedené v odstavci 1
opustili pracoviště nebo byli převzati do evidence následující směny.
(3) Je-li někdo pohřešován, musí být po něm ihned zahájeno pátrání.
§ 9
Prohlídky pracovišť
(1) Pracoviště smí být obsazeno, pokud bylo včetně přístupových cest
před zahájením práce prohlédnuto technickým dozorem ^5) nebo předákem
vyškoleným pro výkon technického dozoru a zjištěné závady odstraněny;
to se nevztahuje na zaměstnance určené k odstranění zjištěných závad.
(2) Pracoviště, kde nelze vyloučit výskyt hořlavých plynů, par nebo
prachu (dále jen "hořlavé plyny") nebo kde se používají výbušniny, musí
být v pracovní době prohlédnuto včetně přístupových cest technickým
dozorem, a to nejméně jednou za den.
(3) Technický dozor a ostatní technici při prohlídkách pracovišť
kontrolují zejména dodržování provozní dokumentace, stav bezpečnostních
zařízení, vybavení, stav a používání osobních ochranných pracovních
prostředků a uschování, zabezpečení a používání výbušnin a zabezpečí
odstranění zjištěných závad. Jestliže není možné zjištěné závady
odstranit a zaměstnanci jsou bezprostředně ohroženi, technický dozor a
ostatní technici zastaví práci, zajistí odchod zaměstnanců na bezpečné
místo a v organizacích, na které se vztahuje § 17, ihned uvědomí o
tomto opatření inspekční službu.
(4) Ustanovení odstavců 1 a 2 se nevztahují na pracoviště obsazené
jedním zaměstnancem (§ 13). Prohlídka takového pracoviště technickým
dozorem musí být provedena nejméně jednou za týden, jde-li o pracoviště
s možným výskytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu, v ostatních
případech nejméně jednou za 14 dní.
(5) Není-li touto vyhláškou stanoveno jinak, zaměstnavatel zajistí
nejméně jednou ročně prohlídky ocelových konstrukcí a staveb, pokud
jsou vystaveny účinkům vlhkosti nebo agresivních látek.
Díl III
Zaměstnanci
§ 10
Nahlížení do bezpečnostních předpisů
Zaměstnancům musí být umožněno nahlížet do právních a ostatních
předpisů^2) a do těch rozhodnutí orgánů státní báňské správy, která se
týkají jimi prováděné činnosti, a podáno jim na jejich požádání
potřebné vysvětlení.
§ 11
Zácvik, školení a praktický výcvik
(1) Osnovu zácviku, dobu, po kterou zaměstnanec musí pracovat pod
dohledem určeného kvalifikovaného zaměstnance, a způsob zkoušek určí
vedoucí pracovník podle druhu práce, pokud tyto požadavky nejsou
stanoveny předpisem k zajištění bezpečnosti práce a provozu nebo
zvláštním právním předpisem.^6) Zácvik smí vedoucí pracovník prominout
absolventům středních odborných a vysokých škol a zaměstnancům, kteří
jsou vyučeni v oboru, ve kterém mají pracovat.
(2) Na horní pracovní plošině vybavené záchranným zařízením (§ 27 odst.
3) smí pracovat jen zaměstnanec, který byl seznámen s jeho funkcí a
prakticky vycvičen v jeho používání. Výcvik musí být opakován nejméně
jednou za rok.
(3) Nejméně jednou za rok musí být zaměstnanci pracující na vrtbě s
předpokládaným výskytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu vyškoleni a
prakticky vycvičeni z postupů při zmáhání tlakových projevů. Způsob
praktického výcviku určí vedoucí pracovník.
(4) Pokud projekt předpokládá možnost vzniku nebezpečného tlakového
projevu, řídí vrtné práce, práce pro podzemní opravy sond a práce k
zajištění nebo likvidaci vrtů nebo sond na vodu pod tlakem, ropu nebo
plyn držitel osvědčení o absolvování speciálního výcviku ve zmáhání
tlakových projevů ve vrtu nebo sondě podle mezinárodních standardů
vydaného akreditovaným školicím střediskem pro zmáhání tlakových
projevů; to neplatí pro zaměstnance vykonávajícího inspekční službu.
§ 12
Předák
(1) Skupina dvou a více zaměstnanců je řízena předákem, kterého určí
technický dozor.
(2) Předák musí být na pracovišti po celou dobu, po kterou jsou zde
přítomni zaměstnanci jeho skupiny.
(3) Předák dbá na bezpečnost své skupiny a zajišťuje bezpečný stav
pracoviště, dodržování provozní dokumentace a plnění příkazů
nadřízených. Hrozí-li zaměstnancům zřejmé a bezprostřední ohrožení a
nelze-li je odstranit, zastaví práci a odvede svoji skupinu na bezpečné
místo.
(4) Při střídání směn předák upozorní nastupujícího předáka na důležité
skutečnosti a na závady na pracovišti. Pokud tak nemůže učinit, podá o
tom zprávu technickému dozoru nebo inspekční službě.
§ 13
Obsazení pracovišť
Obsadit pracoviště jedním zaměstnancem je dovoleno tehdy, mají-li být
prováděny jednoduché práce, jako například kontrola, sledování a
zaznamenávání údajů nebo běžná údržba, je-li při výkonu práce vyloučena
možnost pádu osob z výšky nebo do hloubky a je-li určen a zajištěn
způsob a čas dovolání nebo hlášení.
Díl IV
Práce se zvýšeným nebezpečím
§ 14
Práce spojené se zvýšeným nebezpečím
(1) Práce spojená se zvýšeným nebezpečím je práce, při které hrozí
zvýšené nebezpečí úrazu (dále jen "práce spojená se zvýšeným
nebezpečím"). Práci spojenou se zvýšeným nebezpečím smí provádět jen
určený zaměstnanec. Taková práce nesmí být prováděna bez provozní
dokumentace a bez nepřetržitého sledování pracovní činnosti a stavu
pracoviště jiným určeným zaměstnancem (dále jen "stálý dozor").
(2) Stálý dozor smí vykonávat jen zaměstnanec, který byl se svými právy
a povinnostmi seznámen. Při jeho výkonu se tento zaměstnanec nesmí z
místa výkonu dozoru vzdálit a nesmí se zaměstnávat ničím jiným než
výkonem dozoru.
§ 15
Práce v těžko přístupných a nebezpečných místech
(1) Práce v zásobnících, nádržích, separátorech, kotlích, potrubích,
kanálech a v jiných obdobných úzkých nebo těžko přístupných místech a
zařízeních a v místech, kde se může vyskytovat výbušné, nedýchatelné
nebo toxické ovzduší, se považuje za práci spojenou se zvýšeným
nebezpečím.
(2) Před zahájením práce uvnitř zařízení uvedených v odstavci 1, ve
kterých se mohou vyskytovat jedovaté, žíravé nebo hořlavé plyny nebo
kapaliny, je nutné zařízení vyprázdnit a odpojit nebo zaslepit všechna
potrubí nebo jiná zařízení, ze kterých by mohly do zařízení vniknout
plyny nebo kapaliny uvedeného druhu.
(3) Zbytky hmot se sklonem k samovznícení nebo dalšímu odpařování musí
být před začátkem práce uvnitř zařízení uvedených v odstavci 1
odstraněny nebo zničeny nebo musí být vnitřní prostor těchto zařízení
inertizován.
(4) Kapaliny musí být z vyprazdňovaných zařízení odváděny tak, aby
neohrozily bezpečnost práce a provozu. Pro odvádění plynů a hořlavých
par platí ustanovení § 29 odst. 4.
(5) Do místa, kde se může vyskytovat výbušné, nedýchatelné nebo toxické
ovzduší, je možné vstoupit a zdržovat se v něm až po jeho ovětrání a po
předcházejícím ověření složení ovzduší v něm.
(6) Kontrola a čištění vnitřku nádrže na hořlavou látku se smí
provádět, pokud koncentrace hořlavých plynů nebo par v nich nepřesahuje
50 % spodní meze výbušnosti. Při práci je nutno používat dýchací
přístroj.
(7) Při práci uvnitř zařízení uvedených v odstavci 1 obsahujících
škodliviny musí každý zaměstnanec používat bezpečnostní postroj a musí
být jištěn pomocí napjatého lana dvěma zaměstnanci z venku.
(8) V době vichřice a bouřky jsou práce v těžko přístupných a
nebezpečných místech a karotážní, seismické a geoelektrické práce
zakázány.
§ 16
Práce ve výškách
(1) Pokud je zaměstnanec ohrožen pádem, propadnutím nebo sesutím z
výšky nebo do hloubky 1,5 m nebo větší, musí být zajištěn proti pádu.
Osobní zajištění proti pádu se může použít jen v případě, kdy nelze
použít kolektivní zajištění nebo toto by s ohledem na povahu práce nebo
místní podmínky bylo neúčinné.
(2) Za kolektivní zajištění proti pádu se považuje ochranné nebo
záchytné zábradlí, ohrazení nebo síť, které jsou dostatečně pevné,
odolné a upevněné tak, aby snesly předpokládané namáhání.
(3) Za osobní zajištění proti pádu se považuje zajištění bezpečnostním
pásem nebo bezpečnostním postrojem. Bezpečnostní pás smí být použit jen
jako polohovací prostředek v místě, kde se při pádu z výšky
nepředpokládá pohyb zaměstnance volným pádem. Při použití
bezpečnostního postroje bez tlumiče energie získané pádem nesmí výška
volného pádu přesáhnout 1,5 m, s tlumičem pak výšku 4 m.
Díl V
Mimořádné události
§ 17
Inspekční služba
(1) Při zřizování, likvidaci a podzemních opravách vrtů a sond s
předpokládaným výskytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu, při těžbě a
úpravě plynů a kapalin, při těžbě nerostů loužením, při podzemním
uskladňování plynů nebo kapalin a při ukládání plynů nebo kapalin do
přírodních horninových struktur musí být ve všech pracovních i
nepracovních směnách zajištěna inspekční služba.
(2) Inspekční službou smí být pověřen jen zaměstnanec odborně způsobilý
řídit zdolávání havárie.
(3) Zaměstnanec vykonávající inspekční službu řídí práce na záchranu
osob a zdolávání havárie až do příchodu vedoucího likvidace havárie.^7)
(4) Zaměstnanec uvedený v odstavci 3 smí být pověřován jen pracovními
úkoly, které mu nebrání vykonávat inspekční službu.
§ 18
Hlášení závažných pracovních úrazů, závažných událostí, závažných
provozních nehod a nebezpečných stavů
(1) Závodní zajistí bezodkladné hlášení závažných pracovních úrazů,
závažných událostí, závažných provozních nehod a nebezpečných stavů
příslušnému obvodnímu báňskému úřadu.
(2) Hlásí se tyto závažné pracovní úrazy:
a) smrtelný úraz^8),
b) úraz životu nebezpečný, kterým je úraz s následnou anatomickou nebo
funkční ztrátou orgánu, životu nebezpečné poškození zdraví, včetně
průmyslové otravy, a úraz s takovým charakterem úrazového děje, který
nastal v důsledku porušení bezpečnostních předpisů a nasvědčuje
závažnému ohrožení bezpečnosti provozu a ochrany zdraví při práci,
c) hromadný úraz, kdy při stejném úrazovém ději byly zraněny nejméně 3
osoby, z nichž alespoň jedna utrpěla úraz smrtelný, nebo kdy bylo
zraněno více než 10 osob.
(3) Hlásí se závažné události, závažné provozní nehody a nebezpečné
stavy, a to
a) erupce,
b) nebezpečný tlakový projev,
c) výskyt vody pod tlakem nebo hořlavého plynu, které nebyly projektem
předpokládány, a výskyt kyselého plynu,
d) únik ropy, plynu nebo kapalin do okolí, který má za následek
znečištění ovzduší, vody nebo půdy nad limity stanovené zvláštními
právními předpisy^9),
e) ztráta radioaktivního zářiče a prokázaná netěsnost uzavřeného
zářiče,
f) vloupání do skladu výbušnin, odcizení či nalezení výbušnin,
g) úmrtí osoby v objektu nebo na pracovišti,
h) hledání pohřešované osoby.
(4) Dále se hlásí závažné události, závažné provozní nehody a
nebezpečné stavy, pokud k nim dojde při
a) nakládání s výbušninami, včetně úrazů a přiotrávení zplodinami
vznikajícími během výbuchu, nebo
b) používání vyhrazených technických zařízení včetně úrazů elektrickým
proudem.
(5) Na místě, kde došlo k mimořádné události uvedené v odstavci 1, se
nesmí nic měnit, dokud obvodní báňský úřad neprovede ohledání místa
nebo nerozhodne jinak, kromě případů, kdy jde o záchranu postižených,
popřípadě o další záchranné práce nebo o bezpečnost provozu.
(6) O místě mimořádné události zaměstnavatel pořídí výstižnou
fotodokumentaci a vyhotoví náčrtek, popřípadě plánek zachycující
důležité skutečnosti.
(7) Mimořádné události uvedené v odstavci 1 zaměstnavatel vyhodnocuje a
eviduje a záznamy a dokumentaci o nich uchovává po dobu nejméně 5 let.
§ 19
Havarijní sklad
(1) Pro zabezpečení pohotovosti prostředků ke zdolávání havárií musí
mít zaměstnavatel havarijní sklad, jestliže provádí
a) vrtné práce s předpokládaným výskytem vody pod tlakem, ropy nebo
plynu, testerovací práce, čerpací pokusy nebo podzemní opravy sond,
b) těžbu, dopravu a úpravu ropy nebo gazolínu a zemního plynu,
c) těžbu nerostů loužením,
d) podzemní uskladňování plynů nebo kapalin nebo
e) ukládání kapalin do přírodních horninových struktur.
(2) Umístění a vybavení havarijního skladu určí vedoucí pracovník po
projednání s revírní báňskou záchrannou stanicí.
(3) Havarijní sklad smí být zřízen jako společný pro více pracovišť i
více organizací. V takovém případě vedoucí likvidace havárie určí,
které prostředky ke zdolávání havárie musí být uloženy přímo na
pracovišti.
Díl VI
Dokumentace a záznamy
§ 20
Dokumentace
(1) Dokumentaci tvoří:
a) základní dokumentace,
b) provozní dokumentace,
c) technická dokumentace,^10)
d) dokumentace o vrtu a sondě,
e) důlně měřická a geologická dokumentace,^11)
f) záznamy o školení a zkouškách zaměstnanců.
(2) Vedoucí pracovník určí, kde, v jakém rozsahu a jakým způsobem bude
dokumentace vedena, a místo a způsob jejího uložení.
§ 21
Základní dokumentace
(1) Základní dokumentaci tvoří:
a) evidenční kniha, která obsahuje
1. údaje, popřípadě doklady o průzkumném území, chráněném ložiskovém
území, popřípadě o chráněném území, o dobývacím prostoru, pozemkovém
vlastnictví organizace, územních rozhodnutích, stavebních povoleních,
povolení geologických prací, hornické činnosti a činnosti prováděné
hornickým způsobem a jiných důležitých správních rozhodnutích,
2. údaje, popřípadě doklady o stavbách, včetně kolaudačních rozhodnutí,
a o zařízeních, včetně rozhodnutí o povolení k jejich uvedení do
užívání nebo do provozu,
3. údaje o těžebních metodách,
b) dolový nebo stavební deník, do něhož se zapisují nebo zakládají
rozhodnutí orgánů státní správy a opatření a příkazy organizace
týkající se bezpečnosti práce a provozu a hospodárného využívání
ložisek,
c) kniha mimořádných událostí,
d) knihy, do nichž jsou zaznamenávány výsledky kontrol a prohlídek.
(2) Záznamy technického dozoru, hlášení údajů snímačů, čidel apod., u
kterých předpisy k zajištění bezpečnosti práce a provozu nevyžadují
formu zápisu do knih, smí být prováděny způsobem, který umožní uchování
a využívání údajů po určenou dobu.
(3) Výsledky předepsaných prohlídek, kontrol, revizí, zkoušek, měření a
rozborů zaznamenají zaměstnanci, kteří je provedli. Zaznamenána musí
být i určená opatření. Není-li stanoveno jinak, musí být tyto záznamy
uchovávány po celou dobu jejich platnosti, nejméně však jeden rok od
ukončení prací nebo činností.
§ 22
Provozní dokumentace
(1) Provozní dokumentaci tvoří projekt, technologický postup nebo
pracovní postup (§ 68 odst. 3 a § 78 odst. 3), návod k používání ^12) a
návod k obsluze ^13) (dále jen "pokyny pro obsluhu a údržbu") zařízení
a pravidla (§ 61).
(2) Před započetím prací nebo činností, pro které je to touto vyhláškou
stanoveno, musí být vypracována příslušná provozní dokumentace. Při
změně podmínek musí být provozní dokumentace bezodkladně upravena.
(3) Provozní dokumentaci schvaluje vedoucí pracovník.
(4) Provozní dokumentace určí zejména postup a návaznost, popřípadě
souběžnost pracovních operací, podmínky pro bezpečný výkon práce,
ohrožená místa a způsob jejich označení, prostředky a přístrojovou
techniku k zajištění bezpečnosti práce a provozu a opatření k zajištění
pracoviště v době, kdy se na něm nepracuje.
(5) Provozní dokumentace dále určí podmínky na ochranu zdraví
zaměstnanců a provozního zařízení před účinky předpokládaných
škodlivin, zejména sirovodíku a oxidu uhličitého, a na ochranu proti
výbuchu plynů a par, provozní a bezpečnostní pokyny na ochranu objektů
a ochranná pásma.
(6) Pro obdobné činnosti smí být používána typová provozní dokumentace
upravená na místní podmínky.
(7) Provozní dokumentace musí být uchovávána nejméně rok od ukončení
prací nebo činností, pro které byla vypracována. Pokud při provádění
prací došlo k hromadnému, těžkému nebo smrtelnému úrazu, musí být
provozní dokumentace uchovávána nejméně 5 let po roce, kdy se úraz
stal.
§ 23
Projekt a technologický postup
(1) Pro vrtné a geofyzikální práce, čerpací pokusy, těžbu a úpravu ropy
a plynu, provoz zařízení pro dopravu plynů a kapalin a pro výzkum sond,
intenzifikaci přítoku, podzemní opravy sond, těžbu nerostů loužením,
deparafinaci s použitím kapaliny o teplotě vyšší než 60 stup. C,
podzemní uskladňování plynů a kapalin v přírodních horninových
strukturách nebo v podzemních prostorech, ukládání kapalin do
přírodních horninových struktur, zajištění vrtu nebo sondy, likvidaci
vrtu nebo sondy a využívání geotermální energie musí být vypracován
projekt a technologický postup. Projekt a technologický postup smí být
vypracován jako společný pro skupinu vrtů nebo sond s obdobnými poměry.
(2) Ke zpracování projektu je oprávněn jen báňský projektant^14), k
části projektu vztahující se k instalaci elektrických zařízení jen
projektant instalací elektrických zařízení^20).
(3) Náležitosti projektu vrtu stanovuje příloha č. 1. Náležitosti
ostatních projektů stanovují přílohy č. 2 až 4; příloha č. 1 se v
těchto případech použije přiměřeně.
(4) Technologický postup určuje zejména
a) rozsah pracoviště s vymezením odpovědnosti,
b) opatření, která je třeba dodržovat před zahájením práce, v jejím
průběhu a po jejím ukončení, popřípadě také opatření při zastavení a
přerušení práce,
c) bezpečnostní opatření, včetně podmínek pro používání zdraví
škodlivých nebo nebezpečných látek,
d) elektrická a strojní zařízení určená k práci,
e) protipožární opatření,
f) hygienická opatření,
g) osobní ochranné pracovní prostředky,
h) možné havárie, jejich příznaky a chování zaměstnanců při jejich
zjištění.
(5) Technologický postup pro sběr a úpravu ropy, zemního plynu a
gazolinu určí také způsob vyhřívání ropy a odvádění uvolněných plynů a
hořlavých par z ropy.
(6) Technologický postup pro podzemní uskladňování plynů a kapalin a
pro ukládání kapalin do přírodních horninových struktur určí také
nejvyšší a nejnižší provozní tlak, nejvyšší a nejnižší vtláčecí tlak,
popřípadě povolenou rychlost vtláčení a jejich zaznamenávání, intervaly
a délky technologických přestávek ve vtláčení a opatření k zamezení
migrace plynu nebo kapalin za pažnicemi.
(7) Technologický postup smí být zčásti nebo v plném rozsahu nahrazen
projektem.
§ 24
Dokumentace o vrtu a sondě
(1) O průběhu hloubení vrtu musí být veden směnový záznam, do kterého
se zaznamenává průběh vrtných a ostatních prací. Závažné události a
nebezpečné stavy a další údaje určené vedoucím pracovníkem se
zaznamenávají do vrtného deníku.
(2) O každé sondě musí být vedena dokumentace obsahující údaje o
činnostech a důležitých skutečnostech, jako jsou schéma sondy a popis
vystrojení sondy, výsledky předepsaných zkoušek, karotážních a jiných
prací (podzemních oprav apod. ) a údaje o zvláštních událostech na
sondě.
§ 25
Záznamy o školení a zkouškách zaměstnanců
Záznamy o školení, seznámení s předpisy, provozní dokumentací a
obsluhou zařízení, výcviku, zácviku a zkouškách zaměstnance musí být
vedeny a uchovávány po dobu nejméně 5 let od ukončení jeho pracovního
poměru.
HLAVA DRUHÁ
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ
Díl I
Společná ustanovení
Oddíl 1
Zařízení pro vrtné práce
§ 26
Montáž a demontáž vrtných souprav
(1) Pro vrtnou věž musí být na vrtbě schéma rozmístění kotevních lan a
jejich upevnění s uvedením tahu v lanech určeného výrobcem.
(2) Zdvihání a spouštění vrtné věže, nejedná-li se o pojízdnou vrtnou
soupravu nebo o vrtnou věž nižší než 8 m, se považuje za práci spojenou
se zvýšeným nebezpečím. Vrtnou věž vyšší než 8 m je zakázáno zdvihat a
spouštět ručně.
(3) Nelze-li při zdvihání nebo spouštění vrtné věže vyloučit její pád,
musí být zajištěna bezpečnost práce a provozu uvnitř bezpečnostního
okruhu. Poloměr bezpečnostního okruhu se rovná výšce vrtné věže
zvětšené o polovinu, nejméně však o 10 m.
(4) Po ukončení montáže musí být ověřena funkčnost zařízení
ovlivňujících bezpečnost práce a provozu.
(5) Pokud je nutné provádět práce v různých úrovních nad sebou, musí
být určena opatření pro jejich bezpečné provádění.
(6) Montáž, oprava nebo demontáž věžních konstrukcí nesmí být prováděna
při rychlosti větru nad 10 m. s-1, za snížené viditelnosti, nebo
tvoří-li se námraza.
§ 27
Vrtné věže
(1) Vrtná věž musí být označena údajem typu, největšího dovoleného
zatížení, výšky, roku výroby a názvu výrobce vrtné věže.
(2) Pokud mají být vrtné trubky stavěny do vrtné věže, musí být věž
vybavena zařízením na jejich odkládání.
(3) Vrtné věže na vrtech s nebezpečím erupcí nebo výronu plynů nebo
kapalin musí být vybaveny záchranným zařízením pro rychlé a bezpečné
opuštění horní pracovní plošiny. Záchranné zařízení, které má být
použito na vrtech s nebezpečím erupcí nebo výronu ropy nebo hořlavých
plynů, musí být vyhotoveno tak, aby při jeho použití nenastalo
jiskření. Místo dosednutí záchranného zařízení musí být nejméně v
takové vzdálenosti od vrtné soupravy, jako je výška horní pracovní
plošiny nad úrovní terénu.
(4) K místům ve vrtné věži, kam je potřebné vystupovat, musí být
zajištěn přístup pomocí schodů nebo žebříku (§ 109). Stupadlový žebřík
je možné použít jen do výšky 15 m.
(5) Pro vedení pojízdné plošiny ve vrtné věži smí být použity jen pevné
průvodnice.
(6) Vrtné věže vyšší než 26 m musí být vybaveny zařízením proti najetí
spodního bloku kladkostroje do koruny vrtné věže.
(7) Dřevěné vrtné věže se nesmí používat.
§ 28
Kontrolní a měřicí přístroje
(1) Vrtná souprava, na které je možné vyvinout tah na háku kladkostroje
větší než 100 kN, musí být opatřena zařízením na měření a registraci
tahu v laně. Při poruše tohoto zařízení musí být vrtné práce zastaveny.
(2) Vrtná souprava musí být vybavena tlakoměry na měření tlaku na
stojáku a v mezikruží.
(3) Na vrtbě s předpokládaným výskytem hořlavých plynů musí být
kontinuálně zjišťován výskyt hořlavých plynů vydělovaných z výplachu se
zvukovou i světelnou signalizací dosažení koncentrace plynu určené
projektem vrtu. Snímač musí být umístěn co nejblíže ústí vrtu. Při
činnosti soupravy pro podzemní opravy sond může být přístroj pro
kontinuální měření nahrazen přístrojem přenosným a kontinuální
zjišťování nahrazeno intervalovým v intervalech stanovených projektem;
intervaly však nesmí být delší než 30 minut.
(4) Součástí výbavy vrtné soupravy a soupravy pro podzemní opravy sond
při činnostech, u nichž lze předpokládat vytvoření nebezpečné
koncentrace hořlavých plynů v ovzduší pracoviště, jsou dva přístroje na
měření výskytu hořlavých plynů v ovzduší, kterými je v místech, kde lze
výskyt hořlavých plynů předpokládat, nepřetržitě zjišťována koncentrace
hořlavých plynů v ovzduší. Dosažení 25 % spodní meze výbušnosti,
popřípadě 1 % metanu v ovzduší musí být automaticky zvukově i světelně
signalizováno. Vedoucí pracovník určí opatření pro případ překročení
této hranice s tím, že při překročení 50 % spodní meze výbušnosti,
popřípadě 2 % metanu v ovzduší musí být vypnut přívod elektrického
proudu do tohoto prostoru a zastaven chod spalovacích motorů v celém
ohroženém prostoru.
(5) V místech, kde lze předpokládat výskyt zdraví škodlivých plynů v
ovzduší, musí být nepřetržitě zjišťována jejich koncentrace. Místa
zjišťování těchto plynů, mezní koncentraci, jejíž dosažení musí být
automaticky zvukově i světelně signalizováno, a opatření pro případ
překročení této hranice určí vedoucí pracovník. Vedoucí pracovník také
rozhodne o vybavení zaměstnanců na těchto pracovištích sebezáchrannými
přístroji.
Oddíl 2
Vrtné práce
§ 29
Požadavky na pracoviště
(1) Pracoviště a zařízení pro práce a činnosti uvedené v § 23 odst. 1
musí být provedeno podle projektu.
(2) Pracoviště, na kterém se provádí práce a činnosti uvedené v § 23
odst. 1, nebo vrtná souprava nebo souprava pro podzemní opravy sond
musí být označena názvem provozující organizace.
(3) Pracoviště, na kterém se provádí práce a činnosti uvedené v § 23
odst. 1, s výjimkou vrtby s projektovanou hloubkou vrtu menší než 100
m, pokud se na takový vrt vztahuje díl třetí této hlavy, musí být
vybaveno telekomunikačním zařízením.
(4) Uvolněné, popřípadě odpouštěné plyny a hořlavé páry musí být
odváděny do bezpečné vzdálenosti. Vývod musí být chráněn proti
zamrznutí.
§ 30
Vrtné práce a ostatní činnosti
(1) Pro dorozumívání v prostředí, ve kterém se obsluha zařízení a
ostatní zaměstnanci nemohou vzájemně dorozumět, určí zaměstnavatel
jednotný způsob signalizace. Význam signálů musí být vyvěšen na místě
obsluhy zařízení.
(2) Jestliže ze stanoviště obsluhy zařízení není přímo vidět na břemeno
a dráhu jeho pohybu, smí být manipulace s břemenem prováděna jen za
pomoci zaměstnance, který je s obsluhou zařízení dohodnut na způsobu
dorozumívání.
(3) Mechanicky zdvihané části musí být zajištěny proti nežádoucímu
uvolnění a sesmeknutí.
(4) Pod místem vytahování, zdvihání a spouštění materiálu musí být
zajištěn dostatečný prostor pro manipulaci s materiálem, do kterého smí
zaměstnanci vstupovat jen po dohodě nebo na pokyn zaměstnance, který
tyto práce řídí.
§ 31
Kontroly a prohlídky
(1) Vedoucí pracovník určí lhůty a způsob prohlídek a kontrol objektů,
pracovišť, zařízení, přístrojů a pomůcek tak, aby byly zajištěny
požadavky této vyhlášky.
(2) Vrtná věž včetně záchranného zařízení musí být prohlédnuta
technikem před začátkem a po skončení prací spojených s mimořádným
zatížením zdvihacího zařízení a po erupci, vichřici a po úderu blesku
do vrtné věže. Záchranné zařízení musí být prohlédnuto také po jeho
opravě a po nadměrném namáhání záchranného zařízení nebo nosného lana.
(3) Před uvedením do provozu, dále ve dvouletých lhůtách a také po
generální opravě nebo rekonstrukci musí vrtnou věž prohlédnout odborně
způsobilá osoba.
(4) Vrtné práce smí být zahájeny až po kontrole a odborném posouzení
stavu a vybavení vrtby a protihavarijní připravenosti a po odstranění
závad a nedostatků ohrožujících bezpečnost práce nebo provozu. Před
navrtáním předpokládaného obzoru s možným výronem plynu nebo kapaliny
musí být ve vzdálenosti určené projektem vrtu opět provedena kontrola a
odborné posouzení stavu a vybavení vrtby a protihavarijní
připravenosti.
(5) Nejméně jednou za 2 roky musí být kontrolován povrch podzemního
zásobníku a ústí sond, popřípadě důlních děl, která mají třeba jen
nepřímé spojení s podzemním zásobníkem, na únik plynu. Způsob kontroly
určí vedoucí pracovník.
§ 32
Výplach a pracovní kapalina
(1) Fyzikálně chemické vlastnosti výplachu a pracovní kapaliny (dále
jen "výplach") musí být voleny tak, aby nedošlo k erupci.
(2) Výsledky kvalitativních zkoušek výplachu, množství výplachu při
vrtání a proplachování a spotřeba přídavných materiálů (přísad) musí
být zaznamenávány.
(3) Změnu projektem určených parametrů výplachu smí povolit jen
technický dozor. Změna musí být určena písemně a musí o ní být
neprodleně informován vedoucí pracovník.
(4) Při použití vzduchového výplachu musí být ústí vrtu opatřeno
těsnicí hlavou nebo odsávacím zařízením. Prach musí být zneškodňován.
(5) Předpokládá-li projekt výskyt hořlavých plynů ve vrtu, nesmí být
vzduchový výplach použit.
§ 33
Zapouštění a tažení nářadí
(1) Při vytahování nářadí, popřípadě při vtahování nářadí do věže se
horní konec vytahovaného nářadí nesmí přiblížit ke kladnici na
vzdálenost menší než 1 m.
(2) Středový a odkládací mostky musí být dostatečně pevné. Na podpěrné
konstrukci mostku musí být vyznačena její dovolená nosnost.
(3) Na vrtu s nebezpečím výronu plynu nebo kapaliny musí být
a) při zapouštění a tažení nářadí sledován stav a zaznamenáván objem
vytékajícího výplachu z vrtu nebo sondy, popřípadě doplňovaného
výplachu; k tomu je vrtná souprava a souprava pro podzemní opravy sond
vybavena zařízením pro kontrolu a zaznamenávání objemu vytékajícího a
doplňovaného výplachu,
b) při tažení nářadí z vrtu pravidelně doplňován výplach,
c) určena rychlost zapouštění a tažení nářadí.
(4) Na vrtu a sondě s nebezpečím výronu plynu nebo kapaliny musí být na
pracovním povalu připraven otevřený uzávěr na uzavření nářadí ve vrtu,
popřípadě sondy.
§ 34
Hydraulické zvedáky
(1) Práce s hydraulickými zvedáky se považuje za práci spojenou se
zvýšeným nebezpečím.
(2) Hydraulické zvedáky musí být mezi sebou pevně spojeny a čerpadlo
musí mít tlakoměr.
(3) Před spuštěním hydraulických zvedáků musí být odstaven vrtný vrátek
a všichni členové osádky musí opustit pracovní poval s výjimkou těch,
kteří obsluhují čerpadla, a zaměstnance vykonávajícího stálý dozor.
(4) Při práci s hydraulickými zvedáky je nutné sledovat hodnotu tlaku
na tlakoměru.
§ 35
Kontrola průběhu vrtu
Kontrola průběhu (inklinometrické měření) vrtu na ropu a plyn musí být
prováděna ve lhůtách určených projektem vrtu, u ostatních vrtů
nejpozději po dosažení konečné hloubky vrtu.
Oddíl 3
Čerpací pokusy
§ 36
Příprava na čerpací pokus ve vrtu nebo sondě
(1) Před započetím čerpacího pokusu musí být vrt naplněn až po své ústí
výplachem a umrtven.
(2) Připravenost vrtu k zapuštění testeru potvrzuje svým podpisem
technický dozor vrtby.
(3) Ústí vrtu a sondy s nebezpečím výronu plynu nebo kapaliny musí být
zajištěno protierupčním zařízením a musí umožňovat bezpečné umrtvení
sondy a kontrolu průběhu čerpacího pokusu. Při zapouštění a tažení
vrtných trubek nebo stupaček musí být připraven otevřený uzávěr.
(4) Po pročistění vrtu nebo sondy do stanovené hloubky musí být před
provedením první perforace ověřena hermetičnost pažnicové kolony.
(5) Zařízení na ústí vrtu a sondy musí umožňovat bezpečné, spolehlivé a
přesné měření tlaku ve stupačkách i v mezikružích.
§ 37
Vyvolání přítoku
(1) Ústí stupaček musí být zabezpečeno uzávěrem s vložkou z
nejiskřivého materiálu.
(2) Jestliže je na vyvolání přítoku použita plynová náplň nebo náplň z
kapaliny s nízkou měrnou hmotností, musí být náplň ze stupaček nebo
vrtných trubek vypouštěna plynule.
(3) Pokud má být k vyvolání přítoku použito plynu, smí být vzduch
použit jen v případě, kdy je vytvoření výbušné směsi vyloučeno; jinak
smí být použit jen inertní plyn.
§ 38
Intenzifikace přítoku
(1) Práce na intenzifikaci přítoku se považuje za práci spojenou se
zvýšeným nebezpečím.
(2) Každý čerpadlový agregát musí mít vlastní potrubí.
(3) Je-li na intenzifikaci přítoku použita kyselina, musí být na
pracovišti přiměřená zásoba neutralizačních činidel.
(4) Po dobu celé operace je nutné sledovat vývoj tlaku.
(5) V průběhu zatláčení intenzifikačních kapalin do sondy je zakázáno
zdržovat se v okolí ústí sondy.
(6) Tlaková zkouška čerpacích agregátů a potrubí je přípustná jen
vodou.
Díl II
Vrtné práce s předpokládaným výskytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu
§ 39
Společná ustanovení
(1) Na vrtbě s předpokládaným výskytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu
musí být připravena zásoba výplachu a zatěžkávadel určená projektem
vrtu.
(2) Na vrtbě musí být viditelně umístěn orientační ukazatel směru a
síly větru.
(3) Při nebezpečných tlakových projevech a při otevřené erupci ropy
nebo hořlavého plynu nesmí být v okruhu nebezpečného dosahu plynu nebo
par používán otevřený oheň. Tento prostor musí být uzavřen hlídkami
nebo jinak zabezpečen. Ustanovení § 81 odst. 3 platí i pro tento
prostor.
(4) Pro vrty s předpokládaným výskytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu
bez předpokládaného vzniku nebezpečného tlakového projevu neplatí
ustanovení § 41 odst. 1 věty druhé, § 42 odst. 3 a § 45 odst. 1 věty
druhé; opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu v těchto
případech určí provozní dokumentace.
§ 40
Bezpečnostní vzdálenosti vrtů od objektů a zařízení
(1) Vrt s předpokládaným výskytem ropy nebo plynu nesmí být blíže než
150 m od nejbližšího krajního vodiče vzdušného elektrického vedení,
pokud není zajištěna možnost neprodleného vypnutí tohoto vedení; je-li
tato možnost zajištěna, smí být tato vzdálenost, kromě vzdušného vedení
velmi vysokého napětí, zmenšena až na 50 m.
(2) Jestliže vzdušné vedení vysokého nebo nízkého napětí patří
organizaci provádějící vrtné práce a slouží jen pro její provoz, nesmí
být vrt podle odstavce 1 blíže než 30 m od nejbližšího krajního vodiče
za předpokladu, že je zajištěno neprodlené vypnutí tohoto vedení.
(3) Vrt s předpokládaným výskytem ropy nebo plynu nesmí být blíže než
150 m od souvislé obytné zástavby a objektů živočišné výroby; u
zahušťovacích vrtů v místech, kde nehrozí nebezpečí neočekávaného
výronu plynů, smí být tato vzdálenost snížena až na 50 m. Jestliže je
předpokládán výskyt sirovodíku, nesmí být tato vzdálenost menší než 350
m.
(4) Vrty pro vyhledávání, odplyňování a monitorování starých nebo
opuštěných důlních děl mohou být provedeny ve vzdálenosti až 3 metry od
objektů a zařízení, avšak jen za předpokladu, že vedoucí pracovník
schválí pro tyto práce dokumentaci určující potřebná bezpečnostní
opatření k zabránění nahromadění metanu v bezprostředním okolí ústí
vrtu a k jeho odvedení do bezpečné vzdálenosti.
(5) V ostatních případech nesmí být vrt s předpokládaným výskytem ropy
nebo plynu blíže než 30 m od objektů a zařízení, ve kterých se používá
otevřený oheň.
(6) V okruhu 15 m od ústí vrtu smí být umístěno jen určené
technologické zařízení; ustanovení odstavce 4 zůstává nedotčeno.
(7) Nestanoví-li energetický zákon^21) jinak, stanovují se bezpečnostní
pásma vrtů od objektů a zařízení podle této vyhlášky.
§ 41
Vrtání
(1) Při vrtání musí být na pracovním povalu nejméně jeden zaměstnanec.
Dosáhne-li vrt hloubky 30 m před předpokládaným obzorem s možným
výronem plynu nebo kapaliny, musí být na pracovním povalu nejméně 2
zaměstnanci.
(2) Na vrtu s nebezpečím výronu plynu nebo kapaliny smí být vrtání po
každém zapuštění vrtného nářadí zahájeno až po propláchnutí vrtu.
§ 42
Pažení a cementace
(1) Vodonosné, roponosné a plynonosné horizonty musí být izolovány.
(2) Přidržovat zátěžku nebo beranidlo rukama při zapouštění pažnic je
zakázáno.
(3) Na vrtu s předpokládaným výskytem ropy nebo plynu musí být pažení a
cementace pažnicových kolon prováděno pod dohledem technika.
(4) Na vrtu s předpokládaným výskytem ropy nebo plynu musí být po
cementaci pažnicových kolon, mimo řídící kolony, zkontrolována výška
cementového sloupce a jeho izolační schopnost a vyzkoušena hermetičnost
pažnicové kolony.
(5) Pro cementaci se použije cement pro cementování vrtů^22) nebo
cement o minimální pevnosti v tlaku 32,5 MPa se stanovenou recepturou
pro úpravu cementové kaše. Tato podmínka se považuje za splněnou, pokud
cement vyhovuje alespoň požadavkům určených norem^23) upravujících
požadavky na cementy a materiály pro cementování vrtů.
(6) V průběhu technologické přestávky po cementaci, s výjimkou
cementace řídicí a úvodní kolony a technologické přestávky ke
zjišťování hermetičnosti, se nepřetržitě zjišťuje koncentrace hořlavých
plynů na ústí vrtu nebo sondy.
§ 42a
Cementové mostky
(1) Cementový mostek a cementový mostek kombinovaný s mechanickým
mostkem se projektují podle technického stavu vrtu nebo sondy a na
základě zhodnocení získaných geologických poznatků, očekávaných tlaků,
teplot a podmínek v místě jeho postavení a v souladu s přílohami č. 5 a
6 k této vyhlášce. Není-li možné dodržet nejmenší stanovené délky
cementového mostku pro nedostatečnou délku vrtu nebo sondy, pak
a) část vrtu nebo sondy pod obzorem se vyplní v celé délce,
b) v části vrtu nad obzorem se zvolí takový typ mostku, aby bylo
spolehlivě zamezeno možnosti komunikace mezi jednotlivými obzory a
jednotlivých obzorů s povrchem.
(2) Postavení cementového mostku je dovoleno jen v umrtveném vrtu nebo
sondě průchodném od ústí až k místu postavení mostku.
(3) Před cementací tlakového cementového mostku se provede pohlcovací
zkouška obzoru, který má být izolován. Způsob provedení pohlcovací
zkoušky určí projekt; nejvyšší tlak zatláčení se určí na základě
výsledku pohlcovací zkoušky. Tlaková cementace se provádí při zavřeném
ústí vrtu nebo sondy.
(4) Cementová kaše se před zahájením čerpání do vrtu nebo sondy i v
jeho průběhu míchá a homogenizuje v samostatné nádrži nebo v míchací
nádrži cementačního agregátu. V průběhu míchání se kontroluje měrná
hmotnost a množství cementové kaše začerpávané do vrtu nebo sondy a
odebere vzorek cementové kaše.
(5) O provedení cementového mostku vypracuje vedoucí cementačních prací
cementační protokol obsahující údaje o způsobu provedení cementace,
spotřebě cementu, fyzikálních vlastnostech a množství cementové kaše a
časovém průběhu cementace mostku s uvedením údajů o hlavě mostku a
tlacích použitých při zatláčení.
§ 42b
Kontrola cementových mostků
(1) Hermetičnost cementového beztlakového mostku se po jeho postavení a
ztuhnutí zkontroluje zatížením hmotností nářadí a tlakem nebo snížením
hladiny ve vrtu nebo sondě. Hermetičnost cementového tlakového mostku
se po jeho postavení a ztuhnutí zkontroluje zatížením hmotností nářadí,
tlakem a snížením hladiny ve vrtu nebo sondě. V případě nehermetičnosti
cementového mostku a v případě, že délka izolačního cementového mostku
nedosahuje minimální požadované délky nad izolovaným obzorem, se
cementace a následné zkoušky hermetičnosti opakují.
(2) Zkouška zatížením hmotností nářadí se provede po ztuhnutí cementové
kaše nasednutím nářadí na hlavu mostku hmotností stanovenou v projektu,
nejméně však hmotností 3 tuny; to neplatí při zkoušce cementového
mostku v ústí vrtu a sondy. Při této zkoušce se ověří hloubka hlavy
mostku. Tlaková zkouška cementového mostku postaveného v zapaženém vrtu
se provede tlakem stanoveným s ohledem na mezní vnitřní tlak pažnic a
na technický stav a opotřebení pažnic.
(3) Kontrola hermetičnosti cementového mostku snížením hladiny se
provede
a) u vrtů a sond, u kterých je znám ložiskový tlak, snížením hladiny
kapaliny na takovou úroveň, která odpovídá nejvýše 1/3 ložiskového
tlaku,
b) u vrtů a sond, u kterých není znám ložiskový tlak, snížením hladiny
kapaliny na úroveň, která odpovídá nejvýše 1/3 výšky původního sloupce
kapaliny.
(4) Kontrola hermetičnosti se neprovádí u cementového mostku v ústí
sondy.
(5) Projekt nebo technologický postup určí
a) dobu zkoušky hermetičnosti,
b) velikost zkušebního tlaku a dovolený pokles zkušebního tlaku,
c) dobu technologické přestávky na ztuhnutí cementu a ověření
hermetičnosti mostku nebo pevnost cementového kamene, po jejímž
dosažení je možno provádět další činnosti ve vrtu nebo sondě.
(6) Technický pracovník určený v projektu nebo v technologickém postupu
vyhotoví o každé zkoušce hermetičnosti mostku a jejím výsledku
protokol.“.
§ 43
Opatření pro předcházení erupcím
(1) Vrt s předpokládaným výskytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu musí
být zapažen a vybaven protierupčním zařízením.
(2) Jestliže projekt vrtu předpokládá navrtání obzoru nasyceného plynem
pod vyšším tlakem, než je hydrostatický tlak, musí být použito
protierupční zařízení, které umožní uzavřít ústí vrtu v čase kratším
než 1 minuta.
(3) Ke zvládnutí tlakových projevů musí být ústí vrtu vybaveno tak, aby
bylo možné začerpat výplach do prostoru mezikruží tvořeného pažnicemi a
vrtným nářadím a vypouštět médium z prostoru tohoto mezikruží. Tlakový
rozvod musí být opatřen tlakoměry a regulovatelnými nebo vyměnitelnými
tryskami. Tento rozvod musí být ukotven a chráněn proti zamrznutí.
§ 44
Protierupční zařízení
(1) Před montáží protierupčního zařízení na ústí vrtu musí být toto
zařízení přezkoušeno funkčně a zkušebním tlakem podle § 51 odst. 2
písm. a).
(2) Protierupční zařízení na ústí vrtu musí být přezkušováno tlakem.
Lhůty, zkušební tlak a rozsah zkoušek určí projekt vrtu.
(3) Čelisťové protierupční zařízení musí být kontrolováno také jeho
uzavřením při každé výměně dláta, univerzální ve lhůtách určených
projektem vrtu.
§ 45
Ovládání protierupčního zařízení
(1) Pokud projekt vrtu předpokládá jen navrtání vody pod tlakem
chladnější než 60 stup. C a neobsahující hořlavé, toxické ani
nedýchatelné plyny, smí být protierupční zařízení ovládáno ručně. V
ostatních případech musí být protierupční zařízení ovladatelné dálkově
z ovládacího panelu na pracovním povalu a z tlakové stanice s
ovládacími ventily.
(2) Ovládací panel protierupčního zařízení musí být pevně spojen s
pracovním povalem v dosahu obsluhy vrtného vrátku.
(3) Páky ovládacích ventilů dálkového ovládaní nesmí mít mechanické
zajištění pracovní polohy.
(4) Ovládací kola nebo páky ručního ovládání protierupčního zařízení
musí být vyvedeny tak, aby k nim byl snadný přístup. Ovládací kola musí
být označena v souladu s uspořádáním uzávěrů na ústí vrtu. Na
ovládacích kolech musí být vyznačen směr a počet otáček potřebných k
uzavření plného uzávěru nebo uzávěru mezikruží ověřený funkční zkouškou
po montáži protierupčního zařízení. Ovládací kolo plného uzávěru musí
být označeno červenou barvou.
§ 46
Otevřená erupce
(1) Dojde-li k otevřené erupci ropy nebo hořlavého plynu, je nutné
zastavit chod spalovacích motorů a vypnout přívod elektrické energie na
vrtbu.
(2) Postup při zmáhání erupce určí havarijní plán.^7)
§ 47
Podzemní opravy sond
(1) Pro podzemní opravy sond platí přiměřeně ustanovení § 26 až 28, §
31 až 34, § 39 a § 42 až 46 s tím, že dálkové ovládání protierupčního
zařízení smí být z jednoho místa.
(2) Při tažení a zapouštění stupaček nebo vrtných trubek musí být vždy
připraven otevřený uzávěr.
Díl III
Vrtné práce pro jiné účely
§ 48
Pojízdné vrtné soupravy
(1) Pojízdná vrtná souprava musí být před zdviháním věže postavena tak,
aby byla zajištěna proti samovolnému pohybu.
(2) Je zakázáno ponechat vrtnou věž pojízdné vrtné soupravy v
polozdvihnuté poloze.
§ 49
Vrtání
Při utahování nebo uvolňování šroubů upínací hlavy na vřetenu musí být
páka spojky vypnuta. Zapínací páka vřetene a řadicí páka rychlosti musí
být v nulové poloze (neutrál).
Díl IV
Zařízení pro těžbu, dopravu, úpravu a podzemní uskladňování plynů a
kapalin, pro těžbu nerostů loužením a pro ukládání kapalin do
přírodních horninových struktur
Oddíl 1
Společná ustanovení
§ 50
Všeobecné ustanovení
Na sběrném středisku těžby ropy a plynu, na středisku podzemního
uskladňování plynu nebo kapaliny, pro těžbu loužením a pro ukládání
kapalin do přírodních horninových struktur musí být k dispozici schéma
zapojení zařízení ke sběru, úpravě, vtláčení, měření a expedici. Za
sběrné středisko se v tomto smyslu považuje i samostatná sonda, pokud
se přímo u ní provádí úprava ropy nebo plynu nebo pokud se touto sondou
ukládá odpad do přírodní horninové struktury.
§ 51
Sonda
(1) Ústí sondy musí být opatřeno uzávěrem, který musí být hermeticky
uzavřen, není-li sonda využívána. Ústí těžební sondy musí umožňovat
měření tlaku, odběr vzorků a odpouštění plynu a kapalin ze všech
mezikruží.
(2) Uzávěr je nutné podrobit zkouškám, a to
a) před jeho nasazením zkoušce pevnosti, která musí být provedena při
jmenovitém tlaku uzávěrů do 70 MPa zkušebním tlakem rovným dvojnásobku
jmenovitého tlaku, u uzávěrů nad 70 MPa zkušebním tlakem rovným
jedenapůlnásobku jmenovitého tlaku,
b) po montáži uzávěru na ústí sondy zkoušce těsnosti a funkční
spolehlivosti, která musí být provedena zkušebním tlakem rovným
očekávanému provoznímu tlaku.
(3) Při manipulaci s produkčním křížem musí být hlavní uzávěr trvale
otevřený. Pracovat se smí jen s bočními uzávěry na ramenech, popřípadě
s pracovním uzávěrem, pokud je takový uzávěr nad hlavním uzávěrem v
sestavě produkčního kříže. Hlavní uzávěr smí být použit jen při
odvracení nebezpečných stavů na sondě a při opravě nebo výměně horní
části produkčního kříže.
(4) V případě poruchy na produkčním kříži, kterou nemůže obsluha sama
opravit, je nutné sondu uzavřít a poruchu oznámit technickému dozoru
nebo inspekční službě.
(5) V okruhu 15 m od ústí sondy smí být umístěno jen potřebné
technologické zařízení.
(6) Sonda musí být přístupná alespoň ze 2 stran.
(7) V areálu sondy není dovoleno skladovat hořlavé látky s výjimkou
metanolu, popřípadě etanolu, pokud je na sondě používán. Zásobník
metanolu musí být označen tabulkou "Prudký jed METANOL" a musí mít
uzamykatelné poklopy. Musí být zabráněno únikům metanolu.
(8) Práce na sondě a jejím vybavení, které vyžadují demontáž ústí
sondy, se smí zahájit až po umrtvení sondy. Na sondě s nebezpečím
výronu plynu nebo kapaliny smí práce začít až po vyloučení tohoto
nebezpečí.
§ 51a
Kontrola technického stavu sondy
U sondy se
a) zkontroluje technický stav těžební pažnicové kolony při podzemní
opravě provozované sondy, nejde-li o sondy uvedené pod písmenem e),
jestliže u sondy do stáří 30 let uplynulo od poslední kontroly více než
10 let, u sondy starší 30 let více než 5 let. Termíny dalších kontrol
určí závodní, avšak interval těchto dalších kontrol nemůže být delší
než 10 let; pokud je sonda aktivně zajištěna proti vnější i vnitřní
korozi, lze tento interval prodloužit až na 15 let,
b) zkontroluje stav těžební pažnicové kolony u kavernového podzemního
zásobníku plynu alespoň jednou za 2 roky; pokud je sonda aktivně
zajištěna proti vnější i vnitřní korozi, lze kontrolu provést jednou za
3 roky,
c) zkontroluje technický stav těžebního vystrojení nejméně jednou za 2
roky, jestliže se v těženém plynu vyskytuje sirovodík,
d) pravidelně kontroluje stav ústí sondy a vývoj tlaku v mezikružích v
intervalech určených provozní dokumentací s ohledem na možný vznik
případných netěsností,
e) nejméně jednou za 2 roky zkontroluje těsnost pažnicových kolon,
například měřením koncentrace metanu v půdním vzduchu v okolí sondy,
měřením nebo sledováním úniku plynu kolem pažnic; způsob kontroly určí
závodní,
f) v případě zjištění jakýchkoliv odchylek nebo netěsností
signalizujících možné ohrožení bezpečnosti provozu zařízení technický
stav sondy zkontroluje bezodkladně.
Výsledky kontrol se vyhodnotí se závěrem, zda sonda a její těžební
vystrojení jsou schopny bezpečného provozu.
§ 51b
Bezpečnostní pásma sond
(1) Bezpečnostní pásmo je souvislý kruhový prostor kolem sondy.
Bezpečnostní pásmo nesmí být
a) u sondy na podzemním zásobníku plynu^21) s tlakem plynu na ústí
1. do 10 MPa včetně menší než 80 m,
2. větším než 10 MPa menší než 150 m,
b) u sondy pro těžbu z ložiska ropy nebo plynu s tlakem na ústí
1. do 2 MPa včetně menší než 30 m,
2. větším než 2 MPa, avšak menším
než 10 MPa včetně menší než 75 m,
3. větším než 10 MPa menší než 100 m,
c) u sondy pro těžbu plynu z ložiska černého uhlí menší než 30 m,
d) u sondy pro těžbu plynu ze starých nebo opuštěných důlních děl menší
než 3 m,
e) u sondy se zjištěným nebo předpokládaným výskytem sirovodíku menší
než 350 m.
(2) U zahušťovacích sond a v případě, že sonda je vybavena
podpovrchovým bezpečnostním ventilem, může být bezpečnostní pásmo podle
odstavce 1 zmenšeno až na polovinu uvedených hodnot.
(3) Není-li možné bezpečnostní pásmo dodržet, určí provozní dokumentace
opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu; opatření se promítnou
do havarijního plánu.
(4) Pokud v bezpečnostním pásmu existují stavby nebo zařízení ve
vlastnictví jiné právnické nebo fyzické osoby nebo pokud provozovatel
sondy dá souhlas jiné právnické nebo fyzické osobě ke zřízení stavby
nebo zařízení v bezpečnostním pásmu, stanoví provozovatel sondy
potřebná opatření k ochraně života a zdraví osob a majetku těchto osob
a tato promítne do havarijního plánu.“.
Oddíl 2
Ropná zařízení
§ 52
Těžba hlubinnými čerpadly
(1) Na čerpacím kozlíku jsou v průběhu provozu zakázány jakékoli práce.
Zdržovat se pod vahadlem čerpacího kozlíku je zakázáno.
(2) Čerpací kozlík s automatickým ovládáním musí být zřetelně označen.
(3) V nejnižší poloze vahadla musí být mezi závěsem ucpávkové tyče a
horní částí těsnicí hlavy vzdálenost nejméně 0,2 m.
§ 53
Lžicování
Při lžicování nesmí docházet ke tření lžicovacího lana o konstrukci
věže nebo ústí sondy.
§ 54
Deparafinace
Při mechanické deparafinaci stupaček v sondě s přetlakem musí být ústí
sondy zajištěno lubrikační hlavou.
§ 55
Druhotné těžební metody
(1) Vtlačné potrubí musí mít 2 uzávěry, z nichž jeden je u tlakového
agregátu nebo rozdělovače a druhý na sondě; mezi těmito uzávěry musí
být zpětná klapka.
(2) Tlaky a množství vtláčeného média musí být měřeny. Opatření pro
případ překročení nejvyšší dovolené hodnoty tlaku určí projekt.
§ 56
Termické těžební metody
(1) Z potrubí přivádějícího bezkyslíkový plyn musí být možné úplné
vypuštění plynu z potrubí před uzavíracím šoupátkem na sondě.
(2) Vzduch smí být vpuštěn do zapalovací sondy až po vypnutí
zapalovacího zařízení, zastavení přívodu bezkyslíkového plynu a po jeho
úplném vypuštění z přívodního potrubí před vstupem do sondy.
(3) Pokud bezkyslíkový plyn obsahuje složky reagující s kyslíkem, smí
být s vtláčením vzduchu do vyhřáté sondy započato až po vpuštění
inertního plynu v množství určeném technologickým postupem.
(4) Vzdálenost ovládacích armatur od zapalovací sondy musí být v době
otevírání potrubí se stlačeným vzduchem při zapalování spalovací vlny v
ložisku ropy nejméně 30 m. V této době se v prostoru mezi sondou a
ovládací armaturou nesmí nikdo zdržovat.
(5) Konstrukce sondy musí umožnit bezpečné uzavření a umrtvení
zapalovací sondy.
(6) Po dobu trvání těžby vnitroložiskovou spalovací vlnou musí být
pravidelně prováděn rozbor plynů vystupujících z těžebních sond ke
zjištění koncentrace kysličníku uhelnatého a sirovodíku, popřípadě
dalších škodlivých plynů. Lhůty a opatření při nedodržení projektem
požadovaných koncentrací určí vedoucí pracovník.
§ 57
Sběr a úprava ropy
V odvodňovací peci se smí zatopit až po naplnění potrubí kapalinou a
při udržování průtoku kapaliny. U technologických zařízení s přímým
ohřevem ropy plamenem musí být po dobu vyhřívání zajištěno úplné
ponoření plamence v kapalině.
§ 58
Nádrže na ropu a gazolin
(1) Nádrž na ropu a gazolin musí mít vývod pro odplynění zabraňující
prošlehnutí plamene do nádrže.
(2) Nádrž na ropu a gazolin musí mít zařízení ke kontinuálnímu
sledování úrovně hladiny a musí být zajištěna proti přeplnění. Musí být
zamezeno úniku ropy a gazolinu.
§ 59
Doprava ropy a gazolinu
(1) Čerpadlo pro dopravu ropy a gazolinu musí mít tlakoměr.
(2) Při plnění a stáčení cisterny musí být zamezeno vznícení
unikajících par. Zařízení pro plnění a stáčení musí být uzemněno.
(3) Plnění a stáčení cisterny v době bouřky je zakázáno.
(4) V ochranném prostoru [§ 81 odst. 1 písm. d)] musí mít automobilová
cisterna na výfukovém potrubí nasazen jiskerník.
Oddíl 3
Plynová zařízení
§ 60
Plynová zařízení
Na těžební a vtláčecí sondy se nevztahuje zvláštní právní předpis.^15)
§ 61
Pravidla a pokyny
Zaměstnavatel vydá pravidla pro projektování, montáž, údržbu, kontroly,
zkoušky a revize plynových zařízení a těžebních a vtláčecích sond,
pravidla pro svářečské práce na plynovém zařízení pod tlakem a pro
vedení revizní knihy plynových zařízení a pokyny pro obsluhu a údržbu
jednotlivých plynových zařízení. Pravidla a pokyny musí zohlednit
rizika podle tlakových skupin plynovodů a přípojek, a to včetně skupiny
pro zvlášť vysoký tlak s přetlakem nad 10 MPa.
Díl V
Těžba nerostů loužením, podzemní uskladňování plynů a kapalin a
ukládání kapalin
§ 62
Loužení
(1) Při těžbě nerostů loužením smí být použit jen postup, který zajistí
udržení loužícího roztoku v projektem předpokládaných hranicích. Poloha
a postup šíření loužícího roztoku musí být zjišťována měřením. Vedoucí
pracovník určí opatření, kterými se upraví postup loužení pro případ
rozšíření loužícího roztoku za projektem předpokládanou hranici.
(2) Při dobývání ložiska loužením, které bylo připraveno k loužení
jinými hornickými pracemi, musí být zabráněno pronikání loužícího
roztoku do používaných důlních děl.
§ 63
Požadavky na technologická zařízení
(1) Vtláčecí vrt nebo sonda musí být vystrojena stupačkami a pakrem
umístěným co nejblíže k přírodní horninové struktuře, ve které se mají
kapaliny nebo plyny uskladňovat nebo ukládat. Mezikruží mezi stupačkami
a poslední pažnicovou kolonou musí být vyplněno pakrovací kapalinou
zabraňující korozi pažnic. Spoje stupaček provozní sondy podzemního
zásobníku plynu musí být při běžném provozním tlaku plynotěsné.
(2) Vtlačné potrubí a na něj navazující technologické zařízení musí
vedle požadavku těsnosti splňovat zejména tyto požadavky:
a) musí mít dva uzávěry, z nichž jeden je u tlakového agregátu nebo
rozdělovače a druhý na ústí vrtu nebo sondy; mezi těmito uzávěry musí
být zpětná klapka,
b) musí být vybaveno tlakoměrem a pojistným zařízením,
c) technologické úniky kapalin se musí vracet uzavřeným okruhem zpět do
technologického zařízení nebo do zvláštní nádrže.
(3) Sonda podzemního zásobníku plynu uvedená v § 51b odst. 1 písm. a)
se vybaví podpovrchovým bezpečnostním ventilem.
§ 64
Provoz zařízení
Provozní tlak a rychlost vtláčení, popřípadě provozní tlaky při
intenzifikaci nesmí vést k rozšiřování existujících a k vytváření
nových trhlin v horninové struktuře nebo v izolačních ochranných
vrstvách nebo k migraci uskladňovaného nebo ukládaného plynu nebo
kapaliny do jiných vrstev. Použití vyššího tlaku při intenzifikačních
pracích, než byl původní ložiskový tlak v přírodní horninové struktuře
nebo nejvyšší dovolený vtláčecí tlak, musí řešit projekt.
§ 65
Postup při ukládání kapalin
Při ukládání kapalin do přírodních horninových struktur nesmí být
připuštěn takový stav koroze potrubí a nadzemní části sondy, netěsnosti
povrchového technologického zařízení a hermetičnosti vtlačných vrtů a
sond včetně pozorovacích vrtů a sond, popřípadě dalších vrtů ve
sledované oblasti, který by ohrozil bezpečnost práce nebo provozu.
Díl VI
Geofyzikální práce
Oddíl 1
Karotážní práce
§ 66
Příprava pracoviště
(1) Musí být určena signalizace mezi obsluhou vrátku karotážní soupravy
a zaměstnancem u ústí vrtu nebo sondy.
(2) V místě, kde se při karotážních pracích používá napětí vyšší než 50
V, musí být položen dielektrický koberec nebo používána dielektrická
obuv.
(3) Na vrtbě musí být připraven vhodný uzávěr ústí vrtu.
§ 67
Práce vrtné osádky
(1) V průběhu karotážních prací smí být na vrtbě prováděny jiné práce
jen se souhlasem toho, kdo řídí karotážní práce.
(2) Členové vrtné osádky, kteří pomáhají při karotážních pracích, se
řídí pokyny toho, kdo řídí karotážní práce.
(3) Při karotážních pracích musí být na vrtbě přítomen alespoň jeden
člen vrtné osádky.
(4) Ustanovení odstavců 1 až 3 se vztahují přiměřeně i na karotážní
práce při podzemních opravách sond a čerpacích pokusech.
§ 68
Zapouštění přístrojů do vrtu nebo sondy
(1) Prorážet zátku ve vrtu nebo sondě karotážním zařízením je zakázáno.
(2) Karotážní kabel nesmí být při zapouštění nebo vytahování usměrňován
rukou a v dosahu jeho volného pohybu se nesmí nikdo zdržovat.
(3) Na vytažení přístroje, který uvízl ve vrtu nebo sondě, musí být
vypracován pracovní postup.
§ 69
Omezení karotážních prací
(1) Karotážní práce ve vrtech pod tlakem ropy nebo plynu smí být
prováděny jen přes lubrikační zařízení.
(2) Při karotážních pracích ve vrtech pod tlakem ropy nebo plynu musí
být dodržovány tyto podmínky:
a) karotážní souprava musí být vzdálena nejméně 15 m od ústí vrtu nebo
sondy a musí být umístěna v prostoru bez nebezpečí výbuchu,
b) manipulace s elektrickým zařízením v okruhu 15 m od ústí vrtu nebo
sondy smí být prováděna jen v případech, kdy je ústí vrtu nebo sondy
uzavřeno a bylo ověřeno nevýbušné složení ovzduší nebo pokud je toto
elektrické zařízení v nevýbušném provedení,
c) motory pomocných zařízení umístěné v okruhu 15 m od ústí vrtu nebo
sondy smí být uvedeny do chodu jen po ověření nevýbušného složení
ovzduší a po uzavření ústí vrtu, popřípadě sondy.
Oddíl 2
Seismický a geoelektrický průzkum
§ 70
Obsluha zařízení
(1) Obsluha zařízení pro seismický a geoelektrický průzkum nesmí řídit
a kontrolovat práce prostřednictvím jiné fyzické osoby.
(2) Před zapnutím proudového obvodu o napětí vyšším, než je bezpečné,
musí operátor upozornit všechny zaměstnance pracující na lince, že bude
zahájeno měření a zapnut elektrický proud. Při použití napětí vyššího
než 300 V se zaměstnanec, který obsluhuje proudovou elektrodu, před
zahájením měření vzdálí nejméně na 2 m od elektrody; vrátit se smí až
na pokyn operátora.
§ 71
Omezení seismických a geoelektrických prací
Při provádění trhacích prací smí být seismická a geoelektrická měření
prováděna pouze po vzájemné dohodě těch, kteří tyto práce řídí.
Díl VII
Zajištění a likvidace vrtů a sond
§ 71a
Požadavky na zajištění vrtů a sond
(1) Zajištění vrtu a sondy na vodu pod tlakem, ropu nebo plyn se
projektuje podle požadavků bodu 1 písm. a), b) a e) až h) a bodu 2
písm. a), c) až f), i), j) a l) až p) přílohy č. 1 k této vyhlášce
doplněných o lokalizaci vrtu nebo sondy včetně situačního plánu, určení
konstrukce vrtu nebo sondy, požadavky na izolaci, popřípadě cementaci a
o schéma ústí vrtu nebo sondy, a podle příloh č. 5 a 6 k této vyhlášce.
Pro zajištění ostatních vrtů a sond postačí, jsou-li požadavky na
projekt podle věty první uvedeny v technologickém postupu.
(2) Stav zajištění vrtu a sondy na vodu pod tlakem, ropu nebo plyn se
kontroluje v pravidelných intervalech určených provozní dokumentací.
Nejsou-li vrt nebo sonda zajištěny izolačním mostkem a lze-li v nich
předpokládat výskyt nebo se v nich již vyskytuje tlak na ústí nebo v
mezikruží, kontrolují se nejméně jedenkrát za měsíc; vykazuje-li tlak
stálou hodnotu, lze interval kontrol prodloužit až na 6 měsíců.
(3) Pro zajištění vrtů a sond platí ustanovení § 26 až 28, § 31 odst. 1
až 4 a § 32 až 34, pro zajištění vrtů a sond na vodu pod tlakem, ropu
nebo plyn také § 39, § 42 odst. 1 a 4 a § 42a až 46 s tím, že postačuje
dálkové ovládání protierupčního zařízení z jednoho místa.
§ 71b
Požadavky na likvidaci vrtů a sond
(1) Likvidace vrtu a sondy na vodu pod tlakem, ropu nebo plyn se
projektuje podle požadavků bodu 1 písm. a), b) a e) až h) a bodu 2
písm. a), c) až f), i), j) a l) až p) přílohy č. 1 k této vyhlášce
doplněných o lokalizaci vrtu nebo sondy včetně situačního plánu, určení
konstrukce vrtu nebo sondy, požadavky na izolaci, popřípadě cementaci a
o schéma ústí vrtu nebo sondy, a podle příloh č. 5 a 6 k této vyhlášce.
Pro likvidaci ostatních vrtů a sond postačí, jsou-li požadavky na
projekt podle věty první uvedeny v technologickém postupu.
(2) Před likvidací vrtu a sondy na vodu pod tlakem, ropu nebo plyn se
provede karotážní měření pro zjištění technického stavu vrtu a sondy a
případné zapažnicové migrace.
(3) Vrt a sonda na vodu pod tlakem, ropu nebo plyn se likvidují v
souladu s požadavky uvedenými v přílohách č. 5 a 6 k této vyhlášce tak,
aby po likvidaci bylo spolehlivě zamezeno možnosti komunikace mezi
jednotlivými obzory a jednotlivých obzorů s povrchem.
(4) V případě, že vrtem nebo sondou je zastižen vodonosný horizont,
obzor využitelný pro zvláštní zásah do zemské kůry nebo hnědouhelná
nebo lignitová sloj, zaizoluje se takový horizont, obzor nebo sloj,
není-li v příloze č. 6 k této vyhlášce stanoveno jinak, cementovým
mostkem s překrytím nejméně 50 m nad a 30 m pod daný horizont, obzor
nebo sloj, pokud to hloubkové poměry vrtu umožňují, jinak až po ústí
vrtu nebo sondy.
(5) Pro likvidaci vrtů a sond platí ustanovení § 26 až 28, § 31 odst. 1
až 4 a § 32 až 34, pro zajištění vrtů a sond na vodu pod tlakem, ropu
nebo plyn také § 39, § 42 odst. 1 a 4 a § 42a až 46 s tím, že postačuje
dálkové ovládání protierupčního zařízení z jednoho místa.
(6) O provedení likvidace vrtu a sondy vyhotoví vedoucí likvidačních
prací protokol.
§ 71c
Opakovaná likvidace vrtů a sond
(1) U vrtu a sondy, u kterých bylo zjištěno, že původní likvidací
nebylo spolehlivě zamezeno možnosti komunikace mezi jednotlivými obzory
nebo jednotlivých obzorů s povrchem a je ohrožen zájem chráněný podle
zvláštních právních předpisů^9), se provede jejich opakovaná likvidace.
Projekt se zpracuje na základě známé geologické a technické
dokumentace, a to s ohledem na stáří likvidovaného vrtu nebo sondy,
geologické podmínky a technické prostředky a metody likvidace používané
v době likvidace vrtu nebo sondy.
(2) Zlikvidovaný vrt nebo sonda v prostoru budovaného nebo
rozšiřovaného podzemního zásobníku plynu, který nebude využit pro
provoz nebo kontrolu podzemního zásobníku plynu, přezkoumá báňský
projektant z hlediska způsobu jejich likvidace a posoudí jejich
současný technický stav, a to i z hlediska důsledků a požadavků
vyplývajících z provozu podzemního zásobníku plynu. Pokud výsledek
přezkoumání a posouzení nedává záruku bezpečného provozování podzemního
zásobníku plynu po celou dobu jeho předpokládané životnosti, pak se
takový vrt nebo sonda opakovaně zlikviduje.
(3) Projekt opakované likvidace vrtu nebo sondy se operativně upraví na
základě zjištěných skutečností, které se odchylují od údajů zjištěných
z geologické a technické dokumentace a které by mohly být příčinou
ohrožení bezpečnosti práce nebo provozu nebo ohrožení úspěšnosti
likvidačních prací.
(4) Ustanovení § 71b platí i pro opakovanou likvidaci vrtu a sondy.
§ 71d
Označování ústí zlikvidovaných vrtů a sond
Ústí zlikvidovaného vrtu a sondy se zaměří, popřípadě i označí tak, aby
je bylo možno lokalizovat. Souřadnice a způsob označení ústí
zlikvidovaného vrtu a sondy se uvedou do protokolu podle § 71b odst. 6.
HLAVA TŘETÍ
ELEKTRICKÁ A STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
Díl I
Společná ustanovení
§ 72
Požadavky na zařízení a jeho části
(1) Pro používané zařízení musí být k dispozici technická dokumentace a
pokyny pro obsluhu a údržbu.
(2) Na měřicím přístroji určeném ke sledování provozních údajů
nezbytných pro bezpečný provoz zařízení musí být vyznačena nejvýše
dovolená hodnota měřené veličiny.
(3) Části zařízení, materiál zařízením zpracovávaný nebo dopravovaný a
pracovní médium, pokud svým pohybem, energií, teplotou, tvarem nebo
jinak ohrožují bezpečnost práce nebo provozu, musí být zajištěny
vhodným ochranným zařízením a nebezpečné části a místa musí být trvale
a výrazně označena.
(4) Pokud je zařízení ovládáno dálkově, musí být možné přepnout
zařízení z dálkového na ruční ovládání; to neplatí, jestliže jsou tyto
funkce kontrolovány řídicím systémem.
(5) Zařízení technologické linky musí umožnit její vypnutí ze
stanoviště obsluhy a z míst, kam obsluha během provozu vstupuje.
Současně s vypnutím technologické linky musí být automaticky zastavena
všechna další zařízení linky proti toku materiálu, která by mohla
ohrozit bezpečnost práce a provozu.
(6) Je-li zařízení nebo jeho část uloženo pod podlahou, musí být
prostor pro obsluhu a údržbu větraný a v případech možného zatopení i
odvodněný.
(7) Podlahy a plošiny pro obsluhu a údržbu zařízení musí odpovídat §
107 odst. 2, plošiny také § 107 odst. 4 a 5.
(8) Používání zařízení, přístrojů, pomůcek a materiálů je dovoleno
pouze při dodržování technických podmínek výrobce, pokynů pro obsluhu a
údržbu a podmínek stanovených při jejich schválení nebo povolení.
Zařízení je dovoleno používat k úkonům, pro které jsou určena.
(9) Zařízení smí uvádět do chodu nebo používat jen zaměstnanci určení k
jejich obsluze.
(10) Pro zařízení a jeho části, které mají být zdvihány pomocí vázacích
prostředků, musí být zpracováno vázací schéma.
§ 73
Ovladače a signalizace
(1) Hlavní ovladač musí být v dosahu obsluhy a umožňovat odpojení
celého zařízení od zdroje energie.
(2) Používat je dovoleno jen takový ovladač, který svou konstrukcí
vylučuje možnost samovolného zapnutí nebo vypnutí zařízení a má
označeny polohy, popřípadě funkce a zařízení, které ovládá.
(3) Signály používané při mimořádných situacích musí být výrazně
odlišeny od provozních signálů a provozního hluku.
§ 74
Obsluha zařízení
(1) Provoz zařízení ve směně je dovoleno zahájit až poté, co obsluha
a) překontroluje stav zařízení,
b) přesvědčí se o správné funkci ochranných a bezpečnostních zařízení;
to neplatí, jestliže jsou tyto funkce kontrolovány řídicím systémem,
c) ověří, že nikdo není v nebezpečné blízkosti zařízení, a není-li to
možné, dá na ohrožená místa výstražné znamení určené v pokynech pro
obsluhu a údržbu.
(2) Zjistí-li obsluha před zahájením provozu zařízení závadu nebo
poškození, které by mohlo ohrozit bezpečnost práce nebo provozu, nesmí
zařízení uvést do chodu. Zjistí-li takovou závadu během provozu,
zařízení ihned zastaví a zajistí proti nežádoucímu uvedení do chodu.
(3) Provozní dokumentace určí, ve kterých případech obsluha sleduje
chod zařízení a zaznamenává údaje.
§ 75
Pokyny pro obsluhu a údržbu
Pokyny pro obsluhu a údržbu musí určovat také
a) povinnosti obsluhy před zahájením provozu zařízení ve směně,
b) způsob dorozumívání a dávání signálů (znamení),
c) způsob a rozsah záznamů o provozu a údržbě zařízení.
§ 76
Požadavky na automatické a dálkové ovládání
(1) Konstrukce automatického a dálkového ovládání musí zajistit
samočinné zastavení zařízení, pokud
a) vznikne porucha ohrožující bezpečný provoz zařízení nebo porucha
vyřazující komunikaci zařízení s řídicím systémem,
b) nejsou dodrženy určené provozní hodnoty,
c) vznikne porucha v přívodu energie, není-li zajištěno napájení z
náhradního zdroje.
(2) Konstrukce automatického a dálkového ovládání dále
a) zajistí vyřazení automatického a dálkového ovládání z funkce při
přepnutí na ruční ovládání,
b) v místě dálkově ovládaného zařízení zajistí blokování znemožňující
nežádoucí uvedení zařízení do chodu,
c) vhodnými prostředky, jako například použitím přístupového kódu nebo
uzamykatelného vypínače, zabrání vzniku stavu ohrožujícího bezpečnost
práce nebo provozu v případě, že by tento stav mohl být vyvolán změnou
nastavení ovládání.
§ 77
Potrubí a hadice
(1) Potrubí musí být uloženo, zavěšeno nebo jiným způsobem zajištěno
proti uvolnění nebo pádu. U více potrubí musí být každé z nich zavěšeno
samostatně a na ostatních nezávisle. K zavěšení se nesmí použít drát.
(2) Potrubí musí být označeno podle účelu nebo druhu protékající látky
(média) alespoň barevnými pruhy o šíři 0,2 m ve vzdálenosti nejvíce 30
m od sebe a u každé odbočky a armatury v potrubí, a to
a) u požárního vodovodu tmavě červenými (červeň rumělková),
b) u potrubí stlačeného vzduchu světle modrými (modř světlá).
Způsob označení ostatních potrubí určí vedoucí pracovník.
(3) Parní, horkovodní a plynové předohřevy, dripy, výměníky tepla a
filtry se považují za součást potrubí.
(4) Tlak v potrubí nesmí přesáhnout hodnotu jmenovitého tlaku potrubí.
(5) Odvzdušňovací potrubí uzavřené nádrže hořlavé kapaliny musí být
opatřeno plamenojistkou a vyvedeno do volného prostoru.
(6) Výtlačné potrubí a jeho těsnění musí být po každé opravě a vždy
před uvedením vrtné soupravy do chodu vyzkoušeny na nejvyšší provozní
tlak.
(7) Výplachová hadice musí být dimenzována na nejvyšší provozní tlak a
zajištěna proti vytržení ze spoje.
(8) Na vrtných soupravách s možností tlakových projevů ve vrtu musí
a) na stojáku výplachové hadice být odbočka s uzávěrem pro připojení
potrubí,
b) na výtlačném potrubí být odbočka s uzávěrem,
c) výtlačné potrubí a stoják výplachové hadice umožňovat připojení a
výměnu tlakoměru.
(9) Hadice a její spoje s potrubím musí být dimenzovány na nejvyšší
pracovní tlak, u pohyblivých strojů musí být zajištěny proti vytržení
ze spoje a nesmí tvořit ostré ohyby.
§ 78
Údržba, montáž a demontáž zařízení
(1) Pro údržbu zařízení musí být vypracován plán údržby.
(2) Vedoucí pracovník určí, pro které případy musí být vypracován
pracovní postup pro montáž, demontáž a údržbu zařízení.
(3) Přesahuje-li teplota plynného nebo kapalného média v potrubí nebo
zařízení 60 C nebo je-li toto médium pod přetlakem, je zakázáno potrubí
a zařízení rozebírat. Před zahájením prací je nutné příslušné uzavírací
armatury uzavřít a zajistit proti nežádoucímu otevření a tlak v
rozebíraném potrubí a zařízení snížit na tlak atmosférický.
§ 79
Provoz zařízení
(1) Za chodu smí být čištěny a mazány jen ty části zařízení, které
nevytvářejí nebezpečí úrazu, a to jen z místa, kde zaměstnanec není
ohrožen provozem zařízení.
(2) Při ruční výměně nástrojů nebo jiných prvků je nutné zařízení
zastavit a zajistit proti uvedení do chodu, pokud zařízení nebo jeho
upínací části nejsou konstruovány pro bezpečnou ruční výměnu nástrojů
za pohybu.
(3) Vznikají-li při provozu zařízení škodliviny, musí být účinně
zneškodňovány.
Díl II
Elektrická zařízení
Oddíl 1
Zřizování a provoz elektrických zařízení
§ 80
Základní ustanovení
Rozvod elektrické energie musí být zakreslen do přehledového schématu a
do mapy povrchu.
§ 81
Nebezpečné prostory
(1) Podle pravděpodobnosti výskytu nebezpečné koncentrace hořlavých
plynů a doby jejího trvání se rozlišují tyto nebezpečné prostory:
a) prostor s vysokým nebezpečím výbuchu - tam, kde je trvalý nebo častý
výskyt nebezpečné koncentrace hořlavých plynů, tj. koncentrace
přesahující 50 % spodní meze výbušnosti; tento prostor se označuje jako
"zóna 0",
b) prostor se zvýšeným nebezpečím výbuchu - tam, kde může vznikat
nebezpečná koncentrace hořlavých plynů i za obvyklých provozních
podmínek, avšak její trvalý nebo častý výskyt se nepředpokládá; tento
prostor se označuje jako "zóna 1",
c) prostor s nebezpečím výbuchu - tam, kde může vznikat nebezpečná
koncentrace hořlavých plynů jen krátkodobě za neobvyklých provozních
podmínek; tento prostor se označuje jako "zóna 2",
d) ochranný prostor - tam, kde může vznikat nebezpečná koncentrace
hořlavých plynů jen krátkodobě za zcela výjimečných a neobvyklých
provozních podmínek nebo situací, například při havárii některého
technologického zařízení.
(2) V prostoru s nebezpečím výbuchu, v ochranném prostoru a v prostoru
se zvýšeným požárním nebezpečím ^16) lze používat otevřený oheň jen na
písemný příkaz zaměstnance určeného vedoucím pracovníkem, jestliže v
těchto prostorech koncentrace hořlavých plynů a par je nižší než 50 %
spodní meze výbušnosti a jsou provedena opatření, aby nemohlo dojít k
požáru nebo výbuchu. Příkaz nesmí být vydán k použití otevřeného ohně v
prostoru se zvýšeným nebo vysokým nebezpečím výbuchu.
(3) V prostoru s vysokým nebezpečím výbuchu nesmí zaměstnanci používat
oděv, nářadí, zařízení nebo pomůcky z hmot, které jsou nebezpečné
nahromaděním statické elektřiny nebo jiskřením, ani okovanou obuv.
(4) Rozměry a velikosti nebezpečných prostorů určí provozní
dokumentace.
§ 82
Elektrické stanice a rozvodná zařízení
(1) Do uzavřené elektrické stanice smí vstupovat jen ti zaměstnanci,
kteří obsluhují, udržují nebo kontrolují elektrická zařízení.
(2) Před elektrickým rozvaděčem je zakázáno ukládat nebo skladovat
materiál.
(3) Elektrickou stanici je nutno vybavit
a) dielektrickým kobercem o rozměru nejméně 1 x 1 m,
b) dielektrickými rukavicemi,
c) bezpečnostními tabulkami,
d) hasebními prostředky,
e) záchranným izolačním hákem.
(4) Elektrickou stanici se zařízením nad 1 kV je nutno dále vybavit
a) zkoušečkou napětí,
b) zkratovací soupravou.
§ 83
Kabely a kabelová vedení
(1) Kabel je nutno ukládat, spojovat a připojovat tak, aby nebyl
nepříznivě namáhán nebo poškozován.
(2) Do vrtu se kabel ukládá nebo spouští podle pracovního postupu. Ve
vrtu nesmí mít kabel rozebíratelný spoj. Kabel smí být uložen jen v
zapaženém vrtu.
(3) Rychlospojka a zásuvkové spojení smí být používáno jen u
pohyblivých a přemístitelných vedení a nesmí ležet ve vodě a na vlhkých
místech. Obě spojované části musí být v rozpojeném stavu chráněny
krytem.
(4) Při křižování dopravních cest a pozemních komunikací (§ 110) musí
být elektrické vedení chráněno proti mechanickému poškození. Při
křižování železniční tratě smí být elektrické vedení vedeno jen přes
propust, podjezd apod.
(5) Kabely a vodiče musí být jištěny proti nadproudům takovým způsobem,
aby při vzrůstu proudu nad výrobcem stanovenou mez nemohlo dojít k
ohrožení bezpečnosti práce a provozu.
§ 84
Ovládací a bezpečnostní obvody
(1) Pro ovládací obvody je možno použít izolovanou soustavu nebo
soustavu jednopólově propojenou s ochranným obvodem.
(2) Ovládací obvody musí být zhotoveny z vodičů nebo kabelů s měděnými
jádry.
(3) U zařízení, u kterého při překročení určené polohy může dojít k
ohrožení bezpečnosti práce nebo provozu, musí být
a) koncový vypínač vymezující určenou polohu zapojen v silovém obvodu,
nebo
b) 2 koncové vypínače v ovládacím obvodu; v takovém případě musí být
jeden koncový vypínač zapojen v ovládacím obvodu příslušného pohonu a
druhý v obvodu ovládací cívky spínače, nebo
c) u zařízení řízeného programovým procesorem 2 koncové polohy v
programovém vybavení.
§ 85
Montáž, provoz a údržba elektrických zařízení
Montáž, provoz a údržba elektrického zařízení musí být řízena odborně
způsobilou fyzickou osobou.^17)
§ 86
Elektrické zařízení v nebezpečných prostorech
(1) Vodiče a kabely vrtných souprav a souprav na podzemní opravy sond
musí mít v nebezpečných prostorech, s výjimkou ochranného prostoru,
měděná jádra.
(2) V nebezpečných prostorech smí být holé vodiče používány jen jako
ochranné vodiče.
§ 87
Elektrická startovací zařízení
(1) Zdroj proudu pro elektrické startovací zařízení vrtné soupravy smí
být instalován jen v prostředí bez nebezpečí výbuchu.
(2) Přívodní vodiče startovacího proudu smí být pod napětím jen v době
startu.
(3) Elektrické startovací zařízení nesmí být použito při výronu
hořlavého plynu; zákaz musí být vyznačen v blízkosti ovládače.
§ 88
Ochrana proti atmosférické elektřině
(1) Objekty musí být zajištěny proti účinkům atmosférické elektřiny.
(2) V prostoru vrtby a sběrného střediska a na ostatních pracovištích v
nebezpečných prostorech podle § 81 musí být vzájemně pospojovány
všechny trvale zabudované kovové předměty včetně pažnic vrtu nebo sondy
s uzemňovací soustavou elektrických zařízení. Celková hodnota zemního
odporu tohoto spojení nesmí přesáhnout 5 ohmů.
§ 89
Ochrana proti statické elektřině
(1) Tam, kde je možnost vzniku statické elektřiny, musí být zajištěna
ochrana proti jejím nežádoucím účinkům. Tento požadavek se považuje za
splněný, je-li ochrana provedena podle technické normy nebo jsou-li
zařízení vodivě spojena s pažnicemi vrtu nebo sondy.
(2) Povrchové zařízení mezi sondou a izolačním spojem potrubí musí být
uzemněno přímo. Ostatní zařízení se uzemňují nepřímo.
(3) Při čerpání ropy a gazolinu do automobilové cisterny a z ní musí
být cisterna uzemněna a vodivě spojena s tankovacím zařízením.
Železniční cisterny se považují za uzemněné, jestliže jsou kolejnice
připojeny na uzemňovací síť plnicího nebo stáčecího stanoviště, na
kterou jsou připojena i ostatní zařízení plnicího a stáčecího
stanoviště.
§ 90
Podmínky provozu elektrických zařízení
(1) Pokud došlo k vypnutí elektrického zařízení z neznámých příčin, je
dovoleno zařízení opětovně zapnout až po zjištění důvodu vypnutí a
odstranění případné závady.
(2) Přívodní kabelové vedení musí být po skončení práce odpojeno.
§ 91
Hlídače izolačního stavu a proudové chrániče
(1) Způsob kontroly izolačního stavu určí provozní dokumentace.
(2) Není-li hlídač izolačního stavu zapojen na vypínání hlídané
elektrické sítě při poklesu izolačního stavu, musí být pokles
izolačního stavu signalizován do místa, které určí vedoucí pracovník.
(3) V elektrické síti, kde je pokles izolačního stavu nebo zemní
spojení hlídačem izolačního stavu signalizován, musí být neprodleně
zahájeny práce na zjištění příčiny a místa zemního spojení. Po dobu
trvání zemního spojení je nutno bezpečnost práce a provozu zajistit
vhodným způsobem.
(4) Elektrická síť nesmí být provozována při poruše proudového
chrániče.
Oddíl 2
Osvětlování
§ 92
Místa se stálým osvětlením
(1) Stálá pracoviště a ostatní místa, kde se zdržují zaměstnanci,
záchranné cesty (§ 107 odst. 3) a místo dosednutí záchranného zařízení
(§ 27 odst. 3) musí mít v době provozu za tmy nebo snížené viditelnosti
stálé osvětlení.
(2) Stálé osvětlení musí být umístěno tak, aby nemohlo přispívat ke
vzniku nehod (oslněním apod.).
(3) Mobilní stroje musí být za tmy nebo snížené viditelnosti osvětleny
vlastními svítidly nebo musí být místo jejich činnosti osvětleno stálým
osvětlením.
(4) Řídící stanoviště, záchranné cesty a místa, ve kterých by při
selhání stálého osvětlení mohlo vzniknout nebezpečí úrazu, musí být
vybaveny nouzovým osvětlením dostatečné intenzity.
(5) Pro případ selhání stálého osvětlení musí být na vrtbě, kromě
vrtby, na které se pracuje jen za denního světla, nejméně 3 přenosná
akumulátorová svítidla; na vrtbě, na kterou se vztahuje díl třetí hlavy
druhé, postačují 2 svítidla. Členové vrtné osádky musí být seznámeni s
místem uložení těchto svítidel. Na pracovišti s nebezpečnými prostory
musí být použita důlní osobní svítidla.
§ 93
Vybavení zaměstnanců osobními svítidly
(1) Každý, kdo je vybaven osobním svítidlem, musí je mít za tmy nebo
snížené viditelnosti u sebe a na neosvětlených místech je musí mít
rozsvícené.
(2) Za stav osobního svítidla odpovídá ten, komu je vydáno, a to od
jeho převzetí do jeho odevzdání. Převzaté osobní svítidlo si každý při
jeho převzetí vyzkouší a přesvědčí se, zda není zjevně poškozeno.
Zjistí-li na osobním svítidle závadu, která znemožňuje jeho bezpečné
používání, nebo dojde-li k poškození osobního svítidla, vymění je za
náhradní. Poškozená nebo nevyhovující osobní svítidla se nesmí
používat.
(3) V nebezpečných prostorech, při manipulaci s výbušninami a ve
skladech plynů, hořlavých kapalin a tuhých maziv smí být používána jen
důlní osobní svítidla.
§ 94
Důlní osobní svítidla
(1) Důlní osobní svítidlo musí mít evidenční číslo.
(2) Důlní osobní svítidlo smí být vydáno jen čisté a uzamčené s
akumulátorem nabitým na předepsanou kapacitu.
(3) Ten, kdo důlní osobní svítidlo převzal, je nesmí otevírat ani
opravovat.
(4) Důlní osobní svítidlo musí být kontrolováno nejméně jednou za 3
měsíce.
Díl III
Strojní zařízení
§ 95
Vrátky pro dopravu hmot
(1) Vrátek musí být umístěn tak, aby obsluha nebyla ohrožena
přepravovaným nebo zdvihaným břemenem.
(2) Hlavní vypínač nesmí být umístěn v prostoru mezi dopravovanou
hmotou a vrátkem.
(3) Bezpečnost zakotvení vrátku musí být nejméně jedenačtvrtnásobná
vzhledem ke jmenovité pevnosti lana.
(4) Při používání dvoububnového vrátku na přepravu jen jedním lanem
musí být druhé lano na bubnu zajištěno.
(5) Konec lana musí být upevněn na buben vrátku. Při největším odvinutí
musí na bubnu zůstat alespoň 3 závity lana.
(6) Navíjené lano se nesmí usměrňovat rukou.
(7) Ustanovení odstavců 1 až 6 platí i pro vrtné vrátky, není-li v § 96
stanoveno jinak.
§ 96
Vrtné vrátky
(1) Navíjené lano smí být usměrňováno jen zařízením k tomu určeným.
(2) Třecí vrátek musí být připevněn na základový rám vrtné věže. Jeho
ovládací páky se musí dát zajistit v zabrzděné poloze tak, aby nemohlo
dojít k samovolnému odbrzdění.
(3) Ruční vrátek musí být připevněn k základovému rámu nebo na nohu
vrtné věže.
§ 97
Viják
(1) Viják musí mít zařízení, které zabraňuje překřížení lana na cívce
vijáku.
(2) Při práci s vijákem smí být použito jen měkké lano určené provozní
dokumentací, které je bez uzlů a poškození. Počáteční bezpečnost lana
musí být nejméně čtyřnásobná vzhledem k největšímu statickému zatížení.
(3) Obsluhovat viják smí jen předák nebo jiný technickým dozorem určený
zaměstnanec. Při obsluze vijáku nesmí obsluha vykonávat žádné jiné
úkony.
(4) Při mechanickém šroubování a rozšroubovávání nářadí pomocí vijáku
musí být lano upevněno na rameni kleští (§ 100).
(5) Není-li viják obsluhován, nesmí na něm zůstat lano.
§ 98
Lana a spojovací zařízení pro dopravu hmot
(1) Lano a spojovací zařízení používané pro dopravu hmot musí vykazovat
a) u vlečných vrátků nejméně čtyřnásobnou počáteční bezpečnost vzhledem
k největšímu tahu vrátku,
b) u vrátků určených ke zdvihání hmot nejméně pětinásobnou počáteční
bezpečnost vzhledem k největšímu tahu vrátku.
(2) Lano musí být odloženo, je-li podle vnějších známek zjevné, že se
jeho nosnost podstatně snížila, zejména
a) jsou-li dráty vnější vrstvy zeslabeny o víc než polovinu svého
průměru,
b) přibývá-li nápadně počet zlomených drátů,
c) dosáhne-li celkový jmenovitý průřez viditelných zlomených drátů na
desetinásobku výšky vinutí pramene v kterémkoli úseku lana hodnotu
větší než 20 % celkového nosného průřezu lana,
d) při poškození lana, jakým je například uzel, smyčka nebo vytlačená
vložka, které se nedá odstranit zkrácením lana,
e) jestliže se na kterémkoli místě objeví vydutí, značná koroze,
přetržený pramen nebo jiné závažné poškození.
(3) Spojovací zařízení musí být zajištěno proti samovolnému odpojení a
musí být k lanu připojeno úvazkem.
(4) Oka ocelových lan musí být opatřena ocelovou vložkou nebo srdcovkou
a musí být zhotovena zápletem, zalitím nebo nalisováním nebo zajištěna
nejméně 3 lanovými svorkami s tím, že mezi svorkami je nutné ponechat
vzdálenost rovnající se pěti až šestinásobku průměru lana.
§ 99
Ocelová lana na vrtbách
(1) Pro ocelová lana na vrtbách musí být dokumentace o lanech,
především osvědčení výrobce o jakosti lana a atest obsahující výsledky
zkoušek lana. Pro používaná lana musí být vedeny záznamy o posunu lana
podle odpracovaných tunokilometrů, přehled o závadách na laně,
rozhodnutí a záznamy o používání, vyřazení a výměně lana a výsledky
defektoskopických kontrol lana.
(2) Trvalá bezpečnost kladkostrojového lana a lana pro těžební zařízení
musí být nejméně dvaapůlnásobná vzhledem k největšímu statickému
zatížení.
(3) Trvalá bezpečnost kotevních lan vrtné soupravy musí být nejméně
třiapůlnásobná vzhledem k výrobcem určenému tahu v laně.
(4) Způsob zjišťování trvalé bezpečnosti lana, jakož i kritéria a
pokyny pro posun kladkostrojového lana podle odpracovaných
tunokilometrů, krácení, odložení a výměnu lana určí vedoucí pracovník.
(5) Pro ocelová lana na vrtbách platí také § 98 odst. 2 až 4.
§ 100
Kleště
Po upnutí kleští a během vyvolání kroutícího momentu je zakázáno
zdržovat se v okruhu dosahu kleští.
§ 101
Výplachové čerpadlo
(1) Výplachové čerpadlo musí být vybaveno tlakoměrem a pojistným
zařízením, které se samočinně uvede do činnosti při tlaku převyšujícím
nejvyšší provozní tlak.
(2) Na výplachovém čerpadle musí být uveden nejvýše přípustný provozní
tlak a při tlaku vyšším než 3 MPa také kalibrační hodnoty pojistných
prvků.
(3) Vřeteno ventilu a střižný kolík musí být zabezpečeny krytem
zabraňujícím úletu úlomků kovu v případě přestřižení kolíku pojistného
ventilu.
(4) Výplachové čerpadlo s provozním tlakem nad 3 MPa musí umožňovat
kompenzaci tlakových rázů.
§ 102
Výplachová hlava
Závěs výplachové hlavy musí být zajištěn proti vysmeknutí.
§ 103
Zařízení na přípravu a čištění vrtného výplachu
(1) Při provozu vibračního síta se na ně nesmí vstupovat.
(2) Vakuový odplyňovač musí mít regulátor podtlaku.
(3) Na vrtech s předpokládaným výskytem plynu musí mít vrtná souprava
odplyňovač a potrubí na odvod uvolněného plynu.
§ 104
Zařízení na výrobu a rozvod stlačeného vzduchu
(1) Mezi kompresorem a vzdušníkem nebo tlakovzdušným rozvodem musí být
uzavírací armatura.
(2) Pojistný ventil musí zajistit, aby při jmenovitém výkonu kompresoru
nemohlo dojít k překročení dovoleného provozního tlaku o více než 10 %.
(3) Filtr vzduchu nasávaného kompresorem musí být z nehořlavého
materiálu.
(4) Nejvyšší dovolená teplota rozváděného stlačeného vzduchu je 60
stup. C.
(5) Pro chlazení kompresoru v mezistupňovém chladiči a dochlazovači smí
být použita voda, která neobsahuje hořlavé ani toxické látky ani
mechanické nečistoty.
§ 105
Odlučovače, dochlazovače, vzdušníky a jejich spojovací potrubí
Provoz odlučovače, dochlazovače, vzdušníku a jejich spojovacího potrubí
je dovolen pouze tehdy, je-li splněn požadavek na čištění
a) u odlučovače a dochlazovače jednou za rok,
b) u vzdušníku a příslušného spojovacího potrubí jednou za 3 roky,
c) u potrubí vždy, dosáhla-li tloušťka usazeniny více než 2 mm.
§ 106
Kompresory na zemní plyn a jejich rozvodná potrubí
(1) Na kompresor na zemní plyn a jeho rozvodná potrubí se vztahují
obdobně ustanovení § 104 a 105 s tím, že těsnění rozvodného potrubí a
kryty musí být z nehořlavého materiálu. Kompresor musí být dále vybaven
a) automatickým zařízením, které zamezí překročení nejvyššího
provozního tlaku na výtlačné straně a poklesu provozního tlaku na
vstupní straně pod určenou mez,
b) automatickým hasicím zařízením nebo zařízením pro nepřetržité
zjišťování koncentrace hořlavých plynů v ovzduší, které při překročení
vedoucím pracovníkem určené koncentrace bude tento stav signalizovat do
dispečinku nebo na jiné určené místo se stálou obsluhou a současně
automaticky zastaví chod kompresoru,
c) automatickou signalizací dosažení nejvyšších dovolených teplot na
výstupu z kompresoru.
(2) Čištění tlakových filtrů se považuje za práci spojenou se zvýšeným
nebezpečím.
(3) Tlakový filtr lze otevřít, pokud se v jeho blízkosti nenachází
nepovolané osoby ani otevřený oheň, filtr je bez tlaku a jsou uzavřeny
armatury na připojovacích potrubích.
(4) Při profukování tlakového filtru není dovoleno manipulovat s
hlavními uzávěry.
HLAVA ČTVRTÁ
CHŮZE, DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Díl I
Cesty pro chůzi a dopravu
§ 107
Cesty pro chůzi
(1) Za cestu pro chůzi se pro účely této vyhlášky považuje každý
prostor, který je určen pro chůzi. Prostory, které se nesmí používat
pro chůzi, je nutno označit zákazem vstupu nebo vstupu do nich zabránit
jiným způsobem. Za chůzi se považuje i lezení po žebříku.
(2) Cestu pro chůzi je nutno zřizovat a udržovat nezavodněnou a tak,
aby chůze po ní byla bezpečná a aby svým provedením odpovídala
předpokládanému zatížení a provozním podmínkám. Cestu s úklonem větším
než 30 je nutno vybavit držadly a stupadly, popřípadě schody nebo
žebříky.
(3) Cesta určená pro únik zaměstnanců z míst ohrožených havárií
(záchranná cesta) musí být trvale volně průchodná, udržována v dobrém
stavu a označena s udáním směru úniku. Počet, rozmístění a rozměry
záchranných cest a nouzových východů musí být určeny v závislosti na
využívání, vybavení a rozměrech pracoviště a nejvyšším možném počtu
přítomných zaměstnanců.
(4) Cestu pro chůzi ve výšce větší než 1,5 m a cestu podél nebezpečných
prohlubní je nutno opatřit na volných stranách pevným a dobře
zakotveným zábradlím s vrchním madlem upevněným ve výšce 1,1 m a další
podélnou tyčí přibližně v polovině výšky.
(5) Cestu pro chůzi vedenou nad jinou cestou nebo místem, kde se mohou
zdržovat osoby, je nutno opatřit u podlahy ochrannou lištou o výšce
nejméně 0,1 m, není-li pádu předmětů z ní zabráněno jinak.
§ 108
Rozměry cest pro chůzi
(1) Rozměry cest musí umožňovat bezpečnou chůzi a vyproštění
postiženého při úrazu.
(2) Nelze-li ze závažných důvodů dodržet výšku 2,1 m nebo šířku 0,8 m,
musí být místa zmenšených průřezů cest pro chůzi výrazně označena.
§ 109
Žebřík
(1) Žebřík se staví tak, aby byl zajištěn proti podklouznutí nebo
převážení. Světlá šířka žebříku nesmí být menší než 0,3 m, vzdálenost
mezi příčkami nebo stupadly větší než 0,3 m a volný prostor pro
chodidla za příčkami menší než 0,18 m. Je-li více žebříků nad sebou,
musí být stavěny tak, aby kryly výstupní otvory. Přesah žebříku nad
výstupní otvor nebo plošinu nesmí být menší než 1,1 m, pokud nad nimi
nejsou upevněna do stejné výše pevná madla.
(2) Na témže žebříku nesmí vystupovat nebo sestupovat současně 2 nebo
více osob a nesmí se používat k vynášení nebo snášení břemen o
hmotnosti větší než 20 kg.
(3) Při nastavení žebříku nesmí být v místě spojení sklon žebříku ani
vzdálenost mezi příčkami měněna.
(4) Žebřík a stupadlový žebřík delší než 5 m musí být od výšky 3 m
vybaven ochranným košem nebo jiným bezpečnostním zařízením.
§ 110
Dopravní cesty
(1) Dopravní cestou se pro účely této vyhlášky rozumí cesta pro ruční
nebo strojní dopravu osob nebo nákladů s výjimkou pozemních
komunikací.^18)
(2) Přístup k dopravní cestě, která se nesmí používat k chůzi v době
dopravy, je nutno označit zákazem vstupu nebo vstupu jinak zabránit.
Díl II
Doprava
§ 111
Provoz na dopravních cestách
(1) Provoz na dopravních cestách se řídí zvláštním právním
předpisem.^19)
(2) Řidič smí přenechat řízení vozidla jen zaměstnanci, kterého
zacvičuje na příkaz zaměstnavatele. Dovolit spolujízdu osob smí jen na
těch dopravních prostředcích, které jsou k tomu přizpůsobeny výrobcem.
(3) Každý, kdo vstupuje na dopravní cestu, musí věnovat zvýšenou
pozornost provozu vozidel.
(4) Mezi vozidly se smí procházet, jen když stojí.
§ 112
Doprava hmot a předmětů
(1) Hmoty a předměty smí být na vozidlo ukládány jen tak, aby při
nakládání, překládání, přepravě nebo vykládání nedošlo k jejich
nežádoucímu pohybu.
(2) Vykládané hmoty a předměty smí být ukládány jen tak, aby
nezasahovaly do průjezdního průřezu dopravní cesty.
(3) Při ručním nakládání a vykládání je nutno vozidlo zajistit proti
nežádoucímu pohybu. Na vozidlo v pohybu je zakázáno ručně nakládat a
vykládat z něho jakékoli hmoty nebo předměty, kromě sypkých hmot.
(4) Ručně smí být vyklápěno pouze stojící vozidlo zajištěné proti
posunutí a převrácení.
(5) Stoupat na vozidlo nebo jeho část při vyklápění je zakázáno.
(6) Výklopné a samovýklopné vozidlo je nutno zajistit tak, aby se při
přepravě nemohlo samovolně vyklopit nebo vyprázdnit a při vyklápění
převrátit. Vyklápění a vyprazdňování vozidel smí být prováděno jen tak,
aby hmotami nebyl nikdo ohrožen.
Díl III
Skladování hmot a materiálů
§ 113
Společná ustanovení
(1) Skladovací plochy musí být rovné, odvodněné a označené
bezpečnostními tabulkami se zákazem vstupu nepovolaných osob.
(2) Skladovaný materiál musí být uložen tak, aby byla po celou dobu
skladování zajištěna jeho stabilita.
(3) Ustanovení odstavců 1 a 2 a § 114 a 115 platí i pro přechodné
uložení hmot a materiálů.
§ 114
Skladování sypkých hmot
Při ručním ukládání a odebírání smí být sypké hmoty skladovány jen do
výšky 2 m. Při ukládání a odebírání sypkých hmot strojním způsobem je
nutno odběr upravit tak, aby výška stěny nepřesáhla devět desetin
dovoleného dosahu nakládacího stroje a aby nevznikaly převisy.
§ 115
Skladování ostatních materiálů
(1) Zařízení pro skladování hmot a materiálů, popřípadě opěrné
konstrukce musí být zhotoveny tak, aby umožňovaly ukládání, skladování
a odběr materiálu, kapalin a obalů v souladu s požadavky výrobce.
(2) Konstrukční prvky, které při skladování na sebe těsně doléhají a
nemají úchytné prvky umožňující bezpečné uchopení, popřípadě zavěšení
pomocí oka, držadla apod., smí být ukládány jen na podklady; kulatina a
vrstvené podklady nesmí být použity.
(3) Kusový materiál pravidelných tvarů smí být skladován ručně do výšky
2 m. Kusový materiál nepravidelných tvarů smí být v pevné hranici
rovnán ručně jen do výšky 1,5 m.
(4) Oblé předměty při zajištění stability smí být ručně ukládány na
sebe jen do výšky 2 m. Dlouhé a oblé předměty je nutno zajistit proti
sesunutí.
(5) Pytle se sypkým materiálem smí být ručně ukládány do výšky 1,5 m,
při ukládaní mechanizovaným způsobem do výšky 3 m. Okraje hromad musí
být zajištěny pomocným zařízením nebo pytle uloženy v bezpečném sklonu
a vazbě, aby nedošlo k jejich sesutí.
(6) Nádoby s kapalinami nesmí zůstat otevřené. Smí být ukládány jen
tak, že plnicí (vyprazdňovací) otvor je vždy nahoře. Sudy a podobné
nádoby smí být uloženy nastojato jen v jedné vrstvě. Naležato smí být
uloženy ve více vrstvách za předpokladu, že jednotlivé vrstvy jsou
vzájemně stabilizovány, popřípadě jsou uloženy v konstrukci
zabezpečující jejich stabilitu.
(7) Kyseliny a jiné nebezpečné látky je nutno skladovat v obalech s
označením druhu látky.
(8) Upínání a odepínání vázacích prostředků při manipulaci s materiálem
smí být prováděno ze země nebo z bezpečných plošin nebo podlah tak, aby
vázání nebylo prováděno ve větší pracovní výšce než 1,5 m. Upínat a
odepínat vázací prostředky z povrchu skladovaného materiálu lze jen v
případě, kdy je vyloučen samovolný pohyb skladovaného materiálu.
Manipulace s materiálem je možná až poté, kdy se zaměstnanec vzdálil na
bezpečné místo.
HLAVA PÁTÁ
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 116
Přechodná ustanovení
(1) Objekty a zařízení uvedené do používání před nabytím účinnosti této
vyhlášky se mohou používat za předpokladu, že vyhovují požadavkům
právních předpisů platných v době jejich uvedení do používání.
(2) Opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu vydaná před
nabytím účinnosti této vyhlášky uvede zaměstnavatel do souladu s ní
nejpozději do 3 měsíců od nabytí její účinnosti.
§ 117
Výjimky
Od ustanovení této vyhlášky je možné se odchýlit na nezbytnou dobu v
případech, kdy hrozí nebezpečí z prodlení při záchraně lidí nebo při
likvidaci závažné provozní nehody (havárie), pokud budou provedena
nejnutnější bezpečnostní opatření.
§ 118
Zrušovací ustanovení
Zrušují se:
1. Výnos Českého báňského úřadu č. 17/1981 Ú. v. ČSR, o bezpečnosti a
ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu pro vrtné a
geofyzikální práce a pro těžbu, úpravu a podzemní skladování kapalných
nerostů a plynů v přírodních horninových strukturách, (reg. v částce
33/1981 Sb.).
2. Výnos Českého báňského úřadu č. 18/1986 Ú. v. ČSR, kterým se mění a
doplňuje výnos Českého báňského úřadu č. 17/1981 Ú. v. ČSR, o
bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu pro
vrtné a geofyzikální práce a pro těžbu, úpravu a podzemní skladování
kapalných nerostů a plynů v přírodních horninových strukturách, (reg. v
částce 18/1986 Sb. ).
3. Vyhláška Českého báňského úřadu č. 6/1994 Sb., kterou se mění a
doplňuje výnos Českého báňského úřadu č. 17/1981 Ú. v. ČSR, o
bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu pro
vrtné a geofyzikální práce a pro těžbu, úpravu a podzemní skladování
kapalných nerostů a plynů v přírodních horninových strukturách, ve
znění výnosu č. 18/1986 Ú. v. ČSR, vyhlášky č. 72/1988 Sb., výnosu č.
443/1990 Sb. a vyhlášky č. 340/1992 Sb.
ČÁST DRUHÁ
§ 119
Ve výnosu Českého báňského úřadu č. 2/1990 ze dne 12. října 1990,
kterým se mění a doplňují některé obecně závazné právní předpisy vydané
v působnosti Českého báňského úřadu, (č. 443/1990 Sb.), se zrušuje
článek VI.
ČÁST TŘETÍ
zrušena
§ 120
zrušen
ČÁST ČTVRTÁ
§ 121
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 1999.
Předseda:
doc. JUDr. Ing. Makarius, CSc. v. r.
Příl.1
Náležitosti projektu vrtu
1. Geologická část projektu vrtu vždy určuje:
a) účel a lokalizaci vrtu včetně situačního plánu s určením účelu vrtu,
projektované hloubky a směru a úklonu vrtu,
b) předpokládaný geologický profil, včetně předpokládané hloubky
horizontů a kolektorských obzorů, velikosti tlaků apod. s určením
hloubkových intervalů s předpokládaným výskytem vody pod tlakem, ropy
nebo hořlavých nebo škodlivých plynů,
c) hloubky předpokládaných obtíží při vrtání, jako například svírání a
příchvaty nářadí a ztráty výplachu a cirkulace,
d) hloubkové intervaly odběrů vzorků hornin,
e) karotážní měření,
f) izolaci vrstev,
g) požadavky na čerpací pokusy,
h) způsoby otevření zjištěných obzorů (perforace).
2. Technická část projektu vrtu vždy určuje:
a) typ vrtné soupravy s uvedením parametrů jejích hlavních částí,
b) hloubku, úklon a směr vrtu, popřípadě dílčích částí vrtu,
c) konstrukci vrtu a její odůvodnění s určením rozměrových,
konstrukčních a váhových parametrů a bezpečnostních koeficientů řídící,
úvodní, technické a těžební kolony,
d) zařízení na ústí vrtu včetně typů protierupčních zařízení pro
jednotlivé kolony, ovládací stanice, tlakových rozvodů, trysek apod.,
druh, lhůty a způsob jejich zkoušek na tlak a uzavření a umístění
tlakové stanice s ovládacími ventily,
e) požadavky na hermetičnost kolon a zkoušky hermetičnosti kolon s
uvedením zkušebních metod, tlaků a dovolených poklesů tlaků a lhůt
zkoušek,
f) sestavu vrtné kolony s uvedením dovolených namáhání a dotahových
kroutících momentů,
g) postup prací při hloubení vrtu, orientační parametry režimu vrtání s
uvedením druhu a průměru dlát, přítlaku na dláto a otáček rotačního
stolu,
h) požadavky a způsob odběru vzorků hornin,
i) druh, parametry a množství výplachu podle hloubkových intervalů
vrtání, množství látek pro přípravu a úpravu výplachu včetně jejich
minimální zásoby, cirkulační objem výplachu podle množství vyvrtané
horniny, zásobu výplachu včetně havarijní zásoby, způsob a intervaly
kontrol parametrů a množství výplachu, přístroje na měření parametrů
výplachu a jejich umístění a interval doplňování výplachu při tažení
nářadí,
j) požadavky na přípravu k pažení a cementaci,
k) konstrukci pažnicové kolony a způsob pažení, způsob a podmínky
kontrol a zkoušek izolační schopnosti a hermetičnosti,
l) rozsah a lhůty inklinometrických a jiných měření ke zjištění
prostorového průběhu vrtu,
m) opatření pro předcházení tlakovým projevům a erupcím, postup při
zjištění přítoku ložiskového média do vrtu a při náhlé ztrátě výplachu,
koncentrace hořlavých plynů vydělovaných z výplachu, jejichž překročení
musí být automaticky signalizováno, druh a počet dalších kontrolních a
měřicích přístrojů s ohledem na předpokládané vlastnosti provrtávaných
hornin a rizikovost práce, způsob případného vypouštění nebo spalování
ropy nebo plynu, popřípadě jiná opatření k zajištění bezpečnosti práce
a provozu,
n) opatření k zabezpečení požadavků na ochranu životního prostředí,
o) způsob provedení čerpacích pokusů (testery),
p) opatření, která vyžadují vrtné práce a podmínky pracoviště, včetně
opatření na ochranu veřejných zájmů, chráněná území a ochranná pásma,
q) způsob likvidace nepotřebné části vrtu pro případ, že bude nutné
opravit průběh vrtu úhybem.
3. Přílohy technické části projektu vždy tvoří:
a) výpočet hydraulických ztrát ve vrtu pro jednotlivé kolony, mimo
řídící kolonu,
b) prostorový průběh usměrněného vrtu,
c) schéma ústí vrtu, popřípadě sondy při vrtání a při čerpacím pokusu.
Příl.2
Náležitosti projektu pro těžbu nerostů loužením
Technická část projektu pro těžbu nerostů loužením vždy určuje:
a) množství vody, popřípadě přípravu, složení a množství loužicího
roztoku na objem těžby nebo na vymezenou plochu loužicího pole,
b) způsob bezpečné manipulace s kyselinami a žíravinami,
c) dvádění a likvidaci odpadních vod a roztoků,
d) vystrojení vrtu, opatření k zajištění vrtu a jeho hermetičnosti,
e) režim zkušebního provozu, vlastní těžby a podmínky ukončení těžby,
f) velikost ochranných pilířů a bariér,
g) lhůty a způsob kontrol polohy a postupu šíření loužicích roztoků,
h) nejvyšší dovolený tlak loužicího roztoku,
i) přípustný rozsah a způsob kontroly rozšíření loužicích roztoků a
zvláštní opatření na ochranu povrchu a povrchových a podzemních vod,
j) používaná elektrická a strojní zařízení,
k) opatření, která vyžadují podmínky pracoviště.
Příl.3
Náležitosti projektu pro ukládání kapalin do přírodních horninových
struktur
Projekt vrtu pro ukládání kapalin do přírodních horninových struktur
vždy určuje:
a) hodnocení izolační schopnosti ochranných vrstev a předpokládanou
velikost jímací kapacity, popřípadě předpokládaný rozsah rozšíření
ukládaných kapalin v přírodní horninové struktuře,
b) opatření ke kontrole rozšíření ukládaných kapalin v přírodní
horninové struktuře,
c) opatření k zajištění těsnosti vtláčecího vrtu nebo sondy,
d) způsob sledování těsnosti vtláčecího vrtu nebo sondy a mezikruží a
způsob hodnocení propustnosti hornin nacházejících se nad horninovou
strukturou určenou pro ukládání kapalin,
e) při ukládání kapalin způsobujících korozi určení míst pro zabudování
etalonů pro měření koroze,
f) podle potřeby i určení místa, lhůt a způsobu měření tlaku a
provádění analýz vzorků média z první zvodnělé vrstvy, popřípadě z jiné
vhodné vrstvy nad přírodní horninovou strukturou.
Příl.4
Náležitosti projektu pro geofyzikální práce
Projekt geofyzikálních prací vždy určuje:
a) oblast, rozsah a druh prováděných prací,
b) předpokládaný začátek a ukončení prací,
c) chráněné zájmy a objekty s návrhem řešení přiměřené ochrany,
d) opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu.
Příl.5
Zásady bezpečného zajištění a likvidace vrtů a sond
I. Zásady bezpečného zajištění vrtů a sond
a) Vrt nebo sonda musí být vybaveny zařízením na ústí odpovídající
tlakové dimenze umožňujícím zvládnutí předpokládaných tlakových
projevů. Toto zařízení musí být chráněno proti poškození a zabezpečeno
proti manipulaci neoprávněnou osobou.
b) Sonda musí být vystrojena kolonou čerpacích trubek v dostatečné
délce umožňující její bezpečné umrtvení.
c) Projekt zajištění vrtu a sondy musí řešit také ochranu otevřeného
obzoru.
II. Zásady bezpečné likvidace vrtů a sond
a) Každý otevřený obzor a každý úsek perforovaných pažnic v místě
otevřeného obzoru se izoluje mostkem.
b) Zkontroluje se cementace mezikruží a docementují volné nebo
nedostatečně zacementované úseky mezikruží.
c) Ústí vrtu nebo sondy se izoluje a likviduje podle bodu 6 přílohy č.
6 k této vyhlášce.
d) Pokud má být vytažena nezacementovaná část pažnicové kolony a
dovoluje-li to stav vrtu nebo sondy, rozpojí se pažnicová kolona v co
největší bezpečně dosažitelné hloubce a vytáhne se.
e) Místo rozpojení pažnicové kolony se izoluje cementovým mostkem o
takové délce, aby mostek zasahoval alespoň 30 m do kolony pažnic nad i
pod místem rozpojení; v případě izolace původně vysokotlakého obzoru se
nad místem rozpojení pažnice postaví mechanický mostek a nad něj
cementový mostek o délce alespoň 30 m.
Příl.6
Minimální technické požadavky na bezpečné zajištění a likvidaci vrtů a
sond
1. Izolace obzorů v nezapaženém vrtu
Izolace obzoru v nezapaženém vrtu se provede cementovým mostkem o délce
nejméně 50 m nad obzor a 30 m pod obzor (obr. 1.1).
2. Izolace obzorů v zapaženém perforovaném vrtu nebo sondě
Každé místo perforace pažnic se izoluje tlakovou cementací s hlavou
mostku nejméně 30 m nad obzorem (obr. 2.1). Je-li při cementaci použit
cementační pakr (retainer), může být hlava cementového mostku jen 20 m
nad cementačním pakrem (obr. 2.2).
V případě ztížených podmínek v zapaženém vrtu nebo sondě, které by
bránily nebo nezaručovaly kvalitní izolaci obzoru pomocí cementového
mostku, a v případě izolace obzoru, jehož původní tlak byl vyšší než
tlak hydrostatický, se nad perforovaným intervalem usadí mechanický
mostek a nad něj se postaví cementový mostek o délce nejméně 30 m (obr.
2.3).
3. Izolace nezapaženého nebo částečně zapaženého vrtu nebo sondy
Jsou-li vrt nebo sonda částečně zapaženy, postaví se cementový mostek
od paty kolony pažnic nejméně v délce 50 m nad patou a 30 m pod patou
pažnic (obr. 3.1). Je-li použit mechanický mostek, může být délka
cementového mostku zkrácena až na 30 m nad hlavu mechanického mostku
(obr. 3.2).
4. Izolace hlav linerů a míst rozpojení pažnic
Hlava lineru a místo rozpojení pažnic se izolují cementačním mostkem o
délce nejméně 60 m, který je umístěn alespoň 30 m v každé koloně pažnic
nad i pod hlavou lineru nebo místem rozpojení (obr. 4.1).
Je-li místo rozpojení v nezapaženém intervalu vrtu, postaví se v místě
úřezu cementový mostek o délce nejméně 30 m nad místem úřezu a 30 m pod
místem úřezu a v patě pažnicové kolony mostek o délce nejméně 50 m nad
patou a 30 m pod patou pažnic (obr. 4.2).
Je-li použit mechanický mostek usazený nad hlavou lineru, stačí nad něj
postavit cementový mostek o délce 30 m (obr 4.3).
5. Izolace mezikruží
Nezacementované nebo nedostatečně zacementované mezikruží musí být
izolováno. Pro likvidaci nezacementované části pažnicové kolony platí
část II přílohy č. 5 k této vyhlášce. Nezapažený interval vrtu nebo
sondy se izoluje podle bodu 4.
V případě, že pažnice nejdou vytáhnout, izoluje se volné mezikruží přes
místo rozpojení pažnic nebo přes tzv. okno situované co nejníže nad
hlavou cementu v mezikruží. Nad místem rozpojení nebo oknem se postaví
tlakový cementový mostek, a v případě, že tlakový cementový mostek
nejde postavit, postaví se cementový mostek, s hlavou nejméně 30 m nad
místem rozpojení nebo oknem.
6. Izolace a likvidace ústí vrtu nebo sondy pod povrchem
Izolace ústí vrtu nebo sondy pod povrchem se provádí pomocí cementového
mostku o délce nejméně 30 m. Zemina kolem ústí sondy se odkope do
hloubky 1,8 m pod úroveň terénu. V hloubce nejméně 1,5 m od povrchu
okolního terénu se odřežou všechny kolony pažnic. Pažnice se dolijí
cementovou kaší a po ztuhnutí cementu se ústí sondy hermetizuje
navařením ocelové desky o min. tloušťce 10 mm na každou kolonu pažnic.
Nad poslední navařenou ocelovou deskou se zhotoví betonová deska o
mocnosti nejméně 0,2 m a ústí vrtu a sondy se označí podle § 71d; tím
se považuje vrt nebo sonda za zlikvidovanou (obr. 6.1).
Vybraná ustanovení novel
Čl. II vyhlášky č. 52/2011 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Ti, kdo řídí práce uvedené v § 11 odst. 4, mohou tyto práce
vykonávat i nadále po dobu jednoho roku ode dne nabytí účinnosti této
vyhlášky. Po uplynutí této doby mohou tyto práce vykonávat jen v
případě, že splňují kvalifikační požadavky uvedené v § 11 odst. 4.
2. Po uplynutí 3 měsíců ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky mohou
projekty požadované touto vyhláškou zpracovávat jen projektanti
splňující požadavky § 23 odst. 2.
3. Požadavky stanovené v § 28 odst. 4 a § 33 odst. 3 písm. a) musí být
plněny po uplynutí 3 měsíců ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky.
4. Organizace zpracuje přehled sond, na které se vztahuje § 51a, a
spolu s harmonogramem postupného ověřování celkového technického stavu
sond na nejbližší 3 roky jej předloží obvodnímu báňskému úřadu do 3
měsíců ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky.
5. Opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu podle § 51b odst. 3
se do havarijních plánů promítnou do jednoho měsíce ode dne nabytí
účinnosti této vyhlášky.
6. U provozních sond podzemního zásobníku plynu, u nichž není splněn
požadavek stanovený v § 51b odst. 1 písm. a), se do 7 let ode dne
nabytí účinnosti této vyhlášky splní požadavek stanovený v § 63 odst.
3. U ostatních provozních sond podzemního zásobníku plynu se požadavek
stanovený v § 63 odst. 3 splní do 15 let ode dne nabytí účinnosti této
vyhlášky. K tomu organizace zpracuje harmonogram postupného vybavování
provozních sond podpovrchovými bezpečnostními ventily a předloží jej
obvodnímu báňskému úřadu do 3 měsíců ode dne nabytí účinnosti této
vyhlášky.
7. Projekty podle § 23 odst. 1, které obsahují cementové mostky, a
projekty k zajištění nebo likvidaci vrtů a sond ve smyslu § 71a, 71b a
71c, u nichž ke dni nabytí účinnosti této vyhlášky nebylo započato s
jejich realizací, se před jejich využitím upraví tak, aby byly v
souladu s touto vyhláškou. Jde-li o projekty, na jejichž základě již
byla povolena hornická činnost, avšak s její realizací nebylo doposud
započato, považuje se úprava projektu ve smyslu věty první za změnu,
kterou organizace ohlásí obvodnímu báňskému úřadu nejpozději současně s
ohlášením zahájení hornické činnosti podle jiného právního předpisu.
8. Zlikvidovaný vrt nebo sonda v prostoru provozovaného podzemního
zásobníku plynu, jejichž likvidace byla provedena před nabytím
účinnosti této vyhlášky, provozovatel podzemního zásobníku plynu
přezkoumá báňským projektantem do 2 let ode dne nabytí účinnosti této
vyhlášky z hlediska způsobu jejich likvidace a alespoň nepřímou metodou
posoudí jejich současný technický stav, a to i z hlediska důsledků a
požadavků vyplývajících z provozu podzemního zásobníku plynu. Vlastník,
popřípadě původní provozovatel vrtu nebo sondy je povinen poskytnout k
tomuto účelu provozovateli podzemního zásobníku plynu potřebnou
dokumentaci. Pokud výsledek přezkoumání a posouzení nedávají záruku
bezpečného provozování podzemního zásobníku plynu po celou dobu jeho
předpokládané životnosti, postupuje se v takovém případě podle § 71c a
71d.
1) § 2 a 3 zákona č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o
státní báňské správě, ve znění zákona č. 425/1990 Sb., zákona č.
542/1991 Sb. a zákona č. 169/1993 Sb.
2) § 273 odst. 1 a 2 zákoníku práce.
3) § 8 odst. 2 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na
výrobky a o změně a doplnění některých zákonů.
4) § 133 odst. 3 zákoníku práce.
5) § 6 odst. 1 zákona č. 61/1988 Sb.
6) Například vyhláška č. 340/1992 Sb., o požadavcích na kvalifikaci a
odbornou způsobilost a o ověřování odborné způsobilosti pracovníků k
hornické činnosti a činnosti prováděné hornickým způsobem a o změně
některých předpisů vydaných Českým báňským úřadem k zajištění
bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a bezpečnosti provozu při
hornické činnosti a činnosti prováděné hornickým způsobem, a vyhláška
č. 99/1989 Sb., o pravidlech provozu na pozemních komunikacích
(pravidla silničního provozu).
7) Výnos Českého báňského úřadu č. 7/1988 Ú.v. ČSR , o plánech
zdolávání závažných provozních nehod při vrtných a geofyzikálních
pracích a při těžbě, úpravě a podzemním skladování kapalných nerostů a
plynů v přírodních horninových strukturách, (reg. v částce 10/1988
Sb.), ve znění vyhlášky č. 341/1992 Sb., o báňské záchranné službě.
8) § 380 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce.
9) Například zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů
(vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 86/2002 Sb., o
ochraně ovzduší a o změně některých dalších zákonů (zákon o ochraně
ovzduší), ve znění pozdějších předpisů.
10) Zákon č. 22/1997 Sb.
11) § 14 zákona č. 61/1988 Sb. Vyhláška č. 435/1992 Sb., o důlně
měřické dokumentaci při hornické činnosti a některých činnostech
prováděných hornickým způsobem, ve znění vyhlášky č. 158/1997 Sb. Zákon
č. 62/1988 Sb., o geologických pracích a o Českém geologickém úřadu, ve
znění zákona č. 543/1991 Sb. a zákona č. 369/1992 Sb.
12) Bod 1.7.4 přílohy č. 1 nařízení vlády č. 170/1997 Sb., kterým se
stanoví technické požadavky na strojní zařízení.
13) Bod 1.0.6 přílohy č. 2 nařízení vlády č. 176/1997 Sb., kterým se
stanoví technické požadavky na zařízení a ochranné systémy v prostředí
s nebezpečím výbuchu.
14) § 2 odst. 1 písm. e) vyhlášky č. 298/2005 Sb., o požadavcích na
odbornou kvalifikaci a odbornou způsobilost při hornické činnosti nebo
činnosti prováděné hornickým způsobem a o změně některých právních
předpisů, ve znění vyhlášky č. 240/2006 Sb.
15) Vyhláška č. 21/1979 Sb., kterou se určují vyhrazená plynová
zařízení a stanoví některé podmínky k zajištění jejich bezpečnosti, ve
znění vyhlášky č. 554/1990 Sb.
16) Zákon č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, ve znění zákona č.
425/1990 Sb., zákona č. 40/1994 Sb., zákona č. 203/1994 Sb. a zákona č.
163/1998 Sb. ČSN 33 2320 Elektrotechnické předpisy. Předpisy pro
elektrické zařízení v místech s nebezpečím výbuchu hořlavých plynů a
par. ČSN 33 200-3 Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení. Část
3: Stanovení základních charakteristik. ČSN 65 0201 Hořlavé kapaliny.
provozovny a sklady.
17) Nypříklad vyhláška č. 50/1978 Sb., o odborné způsobilosti v
elektrotechnice, ve znění vyhlášky č. 98/1992 Sb., vyhláška č. 18/1979
Sb., kterou se určují vyhrazená tlaková zařízení a stanoví některé
podmínky k zajištění jejich bezpečnosti, ve znění vyhlášky č. 97/1982
Sb. a vyhlášky č. 551/1990 Sb., vyhláška č. 19/1979 Sb., kterou se
určují vyhrazená zdvihací zařízení a stanoví některé podmínky k
zajištění jejich bezpečnosti, ve znění vyhlášky č. 552/1990 Sb., a
vyhláška č. 21/1979 Sb., ve znění vyhlášky č. 554/1990 Sb.
18) § 3 a násl. zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích.
19) Vyhláška č. 99/1989 Sb.
20) § 2 odst. 1 písm. f) vyhlášky č. 298/2005 Sb., ve znění vyhlášky č.
240/2006 Sb.
21) Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní
správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů
(energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů.
22) ČSN EN 197-1 Cement - část 1: Složení, specifikace a kritéria shody
cementu pro obecné použití.
ČSN EN ISO 10426-1 Naftový a plynárenský průmysl - Cementy a materiály
pro cementování vrtů - Část 1: Specifikace.
ČSN EN ISO 10426-2 Naftový a plynárenský průmysl - Cementy a materiály
pro cementování vrtů - Část 2: Zkoušení cementů.
23) § 4a zákona č. 22/1997 Sb., ve znění zákona č. 205/2002 Sb.