22/1989 Sb.
VYHLÁŠKA
Českého báňského úřadu
ze dne 29. prosince 1988
o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při
hornické činnosti a při dobývání nevyhrazených nerostů v podzemí
Změna: 477/1991 Sb.
Změna: 340/1992 Sb.
Změna: 3/1994 Sb.
Změna: 54/1996 Sb.
Změna: 109/1998 Sb.
Změna: 434/2000 Sb.
Změna: 330/2002 Sb.
Změna: 330/2002 Sb. (část)
Změna: 141/2004 Sb.
Změna: 298/2005 Sb.
Změna: 282/2007 Sb.
Změna: 361/2009 Sb.
Změna: 35/2010 Sb.
Změna: 176/2011 Sb.
Český báňský úřad stanoví podle § 5 odst. 3 a § 6 odst. 6 písm. a)
zákona České národní rady č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti,
výbušninách a o státní báňské správě:
ČÁST PRVNÍ
Všeobecná ustanovení
Díl první
Úvodní ustanovení
§ 1
nadpis vypuštěn
Vyhláška stanoví v souladu s právem Evropských společenství^1b)
požadavky k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a
bezpečnosti provozu (dále jen "bezpečnost práce a provozu") při
hornické činnosti^1) v podzemí a při dobývání nevyhrazených nerostů^1a)
v podzemí, včetně objektů a zařízení na povrchu, které souvisejí s
těmito činnostmi. Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí
Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu
při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a
předpisů pro služby informační společnosti, ve znění směrnice 98/48 ES.
§ 2
Výklad pojmů
(1) Pro účely této vyhlášky se považuje za
a) mobilní (pohyblivý) stroj takový stroj, který se při své pracovní
činnosti pohybuje z místa na místo,
b) dlouhé břemeno předmět přesahující ložnou plochu vozidla v podélném
směru tak, že pro připojení vozidla k dalšímu vozidlu musí být použito
pomocné spojovací zařízení (táhlo, řetěz apod.),
c) důl provozní celek, který zpravidla tvoří z hlediska větrání
samostatnou technickou jednotku bez ohledu na to, jak je po stránce
organizační nazýván,
d) důlní dílo podzemní prostor vytvořený hornickou činností; za důlní
dílo se považuje i větrací, odvodňovací, těžební a záchranný vrt a jiné
vrty, které plní funkci důlního díla. Za důlní dílo se nepovažuje
vyhledávací a průzkumný vrt,
e) důlní požár nežádoucí a nekontrolované hoření; za důlní požár se
považuje i proces samovznícení, a to od takového stadia, kdy jeho
zplodiny jsou schopny ohrozit zdraví nebo životy lidí nebo kdy teplota
hořlavé hmoty by mohla být příčinou výbuchu,
f) návěští nebo předvěští zákaz, výstraha, příkaz nebo informace
vyjádřená zvukem, světlem, značkou, nápisem nebo návěstním znakem podle
jeho polohy, pohybu nebo barvy,
g) ochranné zařízení technické nebo jiné zařízení bránící vzniku úrazů,
provozních nehod nebo poruch technických zařízení; za ochranné zařízení
se považuje i zajišťovací zařízení dobývacího stroje,
h) ochrannou vzdálenost od zdroje ohrožení vzdálenost mezi ochranným
zařízením a zdrojem ohrožujícím život nebo zdraví pracovníků (rotující,
pohybující se nebo horké části strojů, části elektrických zařízení pod
napětím apod.),
ch) otevřený oheň záměrné a kontrolované hoření; za otevřený oheň se
považuje i takový vývin tepelné energie nebo jiskření, který je
důsledkem záměrně vyvolaných fyzikálních nebo chemických procesů nebo
pochodů a mohl by být příčinou vzniku požáru nebo výbuchu,
i) podzemní dílo podzemní prostor vytvořený činností prováděnou
hornickým způsobem,
j) porub jen stěnový porub; ostatní pracoviště pro dobývání ložisek
jsou dobývky,
k) polostrmou sloj taková sloj nebo její část, která má úklon 22 až 60
stupňů od vodorovné roviny,
l) práci spojenou se zvýšeným nebezpečím taková práce, při které hrozí
pracovníku zvýšené nebezpečí úrazu. Jsou to práce stanovené touto
vyhláškou, dále práce, při které je nařízen stálý dozor, a práce, o
které tak rozhodne organizace,
m) pracoviště prostor určený pracovníku k výkonu pracovní činnosti
včetně technických zařízení v tomto prostoru, která souvisejí s určenou
pracovní činností,
n) provozovnu obestavěný nebo jinak ohraničený prostor, v němž je
zabudováno strojní nebo elektrické zařízení nebo který je určen k
odstavování mobilních strojů,
o) provozně zabezpečovací systém soubor měřicích a kontrolních prvků
včetně nutných ovládacích, případně jiných částí zařízení, které
nepřetržitě nebo ve stanovených intervalech kontrolují bezpečný provoz
daného zařízení a zajišťují jeho vypnutí za předem určených podmínek
nebo za stavu, kdy by mohlo dojít k poškození daného zařízení v
důsledku překročení, případně podkročení stanovených hodnot,
p) samostatné větrní oddělení soustava důlních děl, kterými jsou vedeny
důlní větry od místa, kde se ještě nepoužité důlní větry oddělují od
spojených nebo hlavních vtažných větrních proudů až do místa, kde se po
použití na pracovištích spojují s jinými výdušnými větry nebo s
venkovní atmosférou. Při tom se nepřihlíží k použití větrů pro větrání
otvírkových a podobných důlních děl, ražených ze spojeného vtažného
nebo výdušného větrního proudu,
q) stálý dozor nepřetržité sledování pracovní činnosti pracovníků a
stavu pracoviště, při němž pracovník určený organizací se nesmí od
pracovníků vzdálit a nesmí se zaměstnávat ničím jiným než dozorem,
r) strmou sloj taková sloj nebo její část, která má úklon větší než 60
stupňů od vodorovné roviny,
s) šachtici hloubené důlní nebo podzemní dílo kruhového průřezu s
průměrem do 2,2 metrů nebo pravoúhlého průřezu do 3,75 metrů
čtverečních o maximální hloubce 40 metrů; za šachtici se považuje i
hloubená studna,
t) údržbu zařízení činnost směřující k udržování zařízení v
provozuschopném a bezpečném stavu. Údržbou zařízení jsou i předepsané
prohlídky, zkoušky, kontroly, revize a opravy zařízení, jakož i montáž
a demontáž částí zařízení v rozsahu potřebném k provedení prohlídek,
zkoušek, kontrol, revizí nebo oprav zařízení,
u) úpadně vedený větrní proud takový větrní proud, který je veden v
důlním díle, jehož generální úklon od vodorovné roviny směrem dolů
přesahuje 2 cm.m -1,
v) vedení důlních děl proces vytváření nebo likvidace důlních děl.
Zahrnuje ražení, vyztužování, údržbu, rekonstrukci, zakládání,
zajišťování a likvidaci důlních nebo podzemních děl a dobývání
výhradních ložisek,
w) zařízení požární ochrany zařízení sloužící k ochraně před požáry a k
hasení požárů včetně požární zbrojnice, skladů a nářadí, požární
techniky, hasicích prostředků a jiných věcných prostředků požární
ochrany, kouřových a požárních dveří a poklopů, přípravných
protipožárních hrází apod.
(2) Pro účely této vyhlášky se dále považuje za
a)
břemeno nadměrné hmotnosti
předmět, jehož hmotnost je větší než 4000 kg,
b)
břemeno nadměrných rozměrů
předmět, při jehož dopravě nebo manipulaci nelze dodržet mezery na
dopravní cestě stanovené touto vyhláškou,
c)
břemeno neskladné
předmět vyžadující pro jeho bezpečné naložení a přepravu na dopravním
prostředku z hlediska stability speciální zajištění udržující ho ve
stabilizované poloze,
d)
břemeno zvláštní
břemeno nadměrné hmotnosti, břemeno nadměrných rozměrů nebo břemeno
neskladné,
e)
dopravu po pozemní dráze
doprava břemene transportní plošinou nebo transportním podvozkem s
vlastním pohonem po dopravní trati umístěné a ukotvené na počvě důlního
díla se zabezpečením proti vykolejení nebo převrácení dopravních
prostředků,
f)
dopravu smykem
doprava břemene po horninovém podkladu po počvě buď na dopravní plošině
nebo bez ní nebo na dopravní plošině po zvláštním vedení umístěném a
ukotveném na počvě důlního díla za použití vrátku nebo jiného strojního
zařízení,
g)
hlavní zemnicí vedení
zemnicí vedení od strojeného zemniče k důlní rozvodně a transformačním
stanicím,
h)
kabelový závěs
zařízení pro poddajné uchycení kabelů na výztuži nebo stěnách důlních
děl,
i)
klopný moment
součet momentů tečné složky tíhy vozidla a tečné složky tíhy břemene
vztažený ke klopnému bodu,
j)
nezápalný elektrický obvod
elektrický obvod, který za normálního provozního stavu nevytváří jiskry
ani tepelné účinky, jež by byly schopny způsobit vznícení výbušné
plynné atmosféry,
k)
proudovou ochranu
nadproudová ochrana časově nezávislá (zkratová) dvoustupňová,
nadproudová ochrana časově závislá nebo inversní (proti přetížení) a
zemní ochrana směrová,
l)
speciální dopravu
doprava a manipulace s břemenem zvláštním za použití dopravy kolejové,
závěsné nebo po pozemní dráze a doprava jakéhokoliv břemene smykem při
použití zařízení s tažnou silou větší než 45 kN,
m)
stabilizovanou polohu
poloha předmětu, při které je stabilizující moment větší než klopný
moment,
n)
stabilizující moment
součet momentů normálové složky tíhy vozidla a momentů normálové složky
tíhy břemene vztažený ke klopnému bodu,
o)
uzemňovací soustavu
soubor spojů a prvků, které jsou nutné pro samostatné nebo společné
uzemnění elektrických zařízení,
p)
výkonový stykač nad 1 kV
elektrické zařízení s jednou klidovou polohou, které není ovládáno
ručně a je schopno zapínat, přenášet a vypínat proudy za normálních
podmínek, včetně provozních přetížení,
q)
výkonový vypínač nad 1 kV
elektrické zařízení určené k připojování a odpojování elektrických
obvodů, vedení nebo zařízení, a to i pod napětím při plném zatížení a
také v poruchových stavech.
§ 3
Odpovědnost za dodržování vyhlášky
Odpovědnost pracovníků na jednotlivých stupních řízení za plnění
povinností stanovených touto vyhláškou organizaci podrobně upraví
organizační řád.
Díl druhý
Objekty, pracoviště a zařízení
§ 4
Vstup do objektů a na pracoviště
(1) Povrchové objekty pracoviště a zařízení musí být ohraženy nebo
jinak zabezpečeny proti vstupu nepovolaných osob.
(2) Ústí důlních děl na povrch musí být zabezpečena proti vstupu
nepovolaných osob tak, aby nebyl znemožněn odchod pracovníků z dolu při
nebezpečí.
(3) Otvory, prohlubně, propadliny a jiná místa, kde hrozí nebezpečí
pádu osob,musí být zakryty, ohrazeny nebo zasypány.
(4) Organizace určí způsob zabezpečení míst uvedených v odstavcích 1 a
2 proti vstupu nepovolaných osob a lhůty jejich kontrol.
(5) Zákaz vstupu nepovolaných osob do míst uvedených v odstavcích 1 a 2
musí být vyznačen na bezpečnostních tabulkách ^3) u všech vchodů,
přístupů a cest k nim.
(6) Vstup do důlních děl označených zákazem vstupu (bezpečnostní
tabulkou, laťovým křížem apod.) nebo znepřístupněných je zakázán. Je-li
to potřebné, může se do nich vstoupit jen na písemný příkaz, ve kterém
organizace určí opatření k zajištění bezpečnosti vstupujících
pracovníků. Vstup je dovolen jen po ověření složení důlního ovzduší a
za přítomnosti pracovníka určeného k průběžnému měření předpokládaných
škodlivin.
(7) Do objektů a na pracoviště nesmějí vstupovat osoby, které jsou pod
vlivem alkoholu nebo jiných omamných prostředků; ^4) provádění
namátkových kontrol dodržování tohoto zákazu a jejich rozsah a způsob
určí závodní dolu nebo jím pověřený pracovník.
(8) Vstup na pracoviště je dovolen pouze pracovníkům určeným k práci,
kontrole nebo dozoru na tomto pracovišti; dalším osobám jen v doprovodu
určeného pracovníka.
(9) Každý, kdo vstupuje do důlního díla, musí mít důlní osobní
svítidlo, sebezáchranný přístroj, ochrannou přilbu a ostatní potřebné
osobní ochranné pracovní prostředky; 5) při zahlubování jam, hloubení
šachtic do 15 metrů a při pracích prováděných hornickým způsobem musí
mít sebezáchranný přístroj jen pokud to určí organizace a důlní osobní
svítidlo jen pokud pracoviště není dostatečně osvětleno denním světlem.
(10) Na povrchu musí mít ochrannou přilbu každý, kdo vstupuje do míst s
nebezpečím pádu předmětů.
§ 4a
Sebezáchranné přístroje
(1) V uhelných dolech mohou být používány pouze sebezáchranné přístroje
izolačního typu. Na ostatních dolech může být na základě příznivého
posouzení a vyhodnocení rizik^5a) místo sebezáchranného přístroje
izolačního typu použit sebezáchranný přístroj filtrační.
(2) Na jednom dole se může používat pouze jeden druh sebezáchranného
přístroje.
(3) Sebezáchranný přístroj smí být k použití vydán pouze za
předpokladu, že na přístroji je zřetelně vyznačené schéma způsobu jeho
použití.
(4) Sebezáchranný přístroj může zaměstnanec v dole odložit pouze na
pracovišti do vzdálenosti nejvíce 5 metrů od sebe.
(5) Organizace prokazatelně seznámí a prakticky procvičí zaměstnance v
používání sebezáchranného přístroje, a to před jeho prvním přidělením.
Praktické procvičení se opakuje nejméně jednou ročně.
(6) Pro praktické cvičení pracovníků zajistí organizace takový počet
cvičných sebezáchranných přístrojů, aby bylo možno praktické cvičení
pracovníků ve stanovených lhůtách provést. Pro praktické cvičení je
možno použít i vyřazených sebezáchranných přístrojů.
§ 4b
Požadavky na objekty
(1) Podlahy v místech, kde se chodí nebo kde se zdržují lidé, nesmí mít
žádné nerovnosti, vypoukliny, díry nebo nebezpečný sklon; musí být
bezpečné pro chůzi a proti uklouznutí.
(2) Půdorysná plocha (základna), výška a objem pracovního prostoru musí
být navrženy tak, aby zaměstnanci mohli provádět svoji práci, aniž by
byla ovlivněna jejich bezpečnost, zdraví nebo dobrá pracovní pohoda.
(3) Prostor, který má zaměstnanec na pracovišti k dispozici, musí být
tak velký, aby zaměstnanec měl při své činnosti dostatečnou volnost
pohybu a mohl bezpečně plnit své úkoly.
(4) Okna, světlíky a větrací zařízení, které mohou být otevírány,
uzavírány, přestavovány a zajišťovány, je nutno navrhovat tak, aby bylo
zaručeno bezpečné zacházení s nimi. Musí umožňovat bezpečné čištění. V
otevřeném stavu nesmí představovat nebezpečí pro zaměstnance.
(5) Průhledné nebo průsvitné stěny, přepážky v místnostech nebo v
blízkosti dopravních cest, dveře a vrata musí být ve výši očí zřetelně
označeny a musí být vyrobeny z bezpečnostních materiálů nebo spolehlivě
chráněny, aby v případě, že dojde k jejich rozbití, bylo zabráněno
zranění zaměstnanců.
(6) Je zakázán přístup na střechy z materiálů, které nemají vyhovující
odolnost vůči zatížení, pokud není k dispozici zařízení, s jehož pomocí
lze příslušnou činnost provést bezpečně.
(7) Umístění, počet a rozměry dveří a vrat a materiály pro jejich
zhotovení musí být voleny podle vlastností a způsobu využívání prostorů
a pracovišť.
(8) Dveře a vrata musí splňovat tyto požadavky:
a) kyvadlové (létací) dveře a vrata musí být průhledné nebo musí mít
průhledné okénko,
b) posuvné dveře je nutno zajistit proti vysunutí a vypadnutí,
c) dveře a vrata, které se otevírají směrem nahoru, musí být
zajistitelné proti nečekanému pádu zpět,
d) dveře na záchranných cestách se musí otevírat směrem ven, musí být
označeny, jejich konstrukce musí umožňovat kdykoliv otevření i zevnitř
bez použití pomocných prostředků a nesmí být uzamčeny,
e) vrata na cestách s dopravou, pokud jejich průchod pro chodce není
bezpečný, musí být vybavena dalšími dobře viditelnými a stále
přístupnými dveřmi pro průchod,
f) dveře a vrata ovládané mechanickou silou nesmí svým pohybem
ohrožovat zaměstnance, musí být vybaveny zřetelným, dobře
rozpoznatelným a lehce přístupným nouzovým vypínacím zařízením a s
výjimkou případu, kdy se při poruše napájení samy automaticky otevřou,
musí umožňovat ruční otevření,
g) pokud je přístup na některém místě zamezen řetězy nebo podobným
zařízením, musí být tyto řetězy nebo podobná zařízení zřetelně
viditelné a označené odpovídajícími označeními zákazu nebo výstrahy.
(9) Pomocné provozní objekty, například dílna, kancelář, sklad nebo
odpočívárna, musí být umístěny v prostoru bez nebezpečí výbuchu.
(10) Pokud jsou v provozním objektu instalovány měřicí a kontrolní
přístroje, do kterých je přiváděn plyn, musí být jejich odfukové
potrubí vyvedeno ven z objektu tak, aby se plyn nemohl vracet, a to ani
zředěný.
(11) Provozní objekty musí být označeny názvem objektu.
§ 5
Provozní dokumentace
(1) Před započetím prací nebo činností, pro které je to touto vyhláškou
stanoveno, musí být vypracována příslušná provozní dokumentace, a to
technologický postup, pracovní postup, dopravní řád, provozní řád nebo
návod k použití^77).
(2) Provozní dokumentace musí určit návaznost, případně souběžnost
pracovních operací, podmínky pro bezpečný výkon práce, ohrožená místa a
způsob jejich označení, prostředky a přístrojovou techniku k zajištění
bezpečnosti práce a provozu a opatření k zajištění pracoviště po dobu,
po kterou se na něm nepracuje.
(3) Provozní dokumentace musí být v souladu s požadavky předpisů k
zajištění bezpečnosti práce a provozu, rozhodnutími o povolení nebo
schválení činnosti, stavby nebo zařízení, ^6) technickými podmínkami
výrobce nebo dodavatele zařízení nebo stavby a návody výrobce pro
obsluhu a údržbu zařízení.
(4) Pro obdobné činnosti se může používat typová provozní dokumentace
upravená na místní podmínky.
(5) Provozní dokumentace musí být při změně podmínek bezodkladně
upravena.
(6) Pracovníci musí být před započetím práce seznámeni s provozní
dokumentací v rozsahu, který se jich týká.
(7) Provozní dokumentace musí být uložena na určeném místě přístupném
pro pracovníky, kteří jsou povinni ji dodržovat.
(8) Provozní dokumentace musí být uchována nejméně rok od ukončení
prací. Pokud při provádění prací došlo k hromadnému, těžkému nebo
smrtelnému úrazu, musí být provozní dokumentace uchována nejméně 5 let
od úrazu.
§ 6
Zařízení
(1) Při činnostech upravených touto vyhláškou mohou být provozovány a
používány jen pracoviště, stroje, zařízení, přístroje, pomůcky, objekty
a materiály, které svou konstrukcí, provedením a technickým stavem
odpovídají předpisům k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci
a bezpečnosti provozu. Do používání mohou být uvedeny jen výrobky,^79)
které svou konstrukcí, provedením a technickým stavem splňují požadavky
na bezpečný výrobek.^80)
(2) Při používání strojů, zařízení, přístrojů, pomůcek a materiálů musí
být dodrženy pokyny nebo technické podmínky výrobce, návody a podmínky
stanovené při jejich schválení nebo povolení.
(3) Zařízení, jakož i jiné prostředky a pomůcky, které slouží provozu a
jeho bezpečnosti, případně ochraně života a zdraví pracovníků, musí být
stále udržována v nezávadném a použitelném stavu. Zařízení mohou uvádět
do chodu nebo používat jen pracovníci určení k jejich obsluze. Zařízení
mohou být používána k úkonům, pro které jsou určena; k jiným úkonům jen
za podmínek určených organizací.
(4) Pokud jsou ochranná zařízení poškozena nebo z naléhavých důvodů
přechodně vyřazena z činnosti, musí být co nejdříve vyměněna nebo
uvedena do řádného stavu. Do té doby musí být bezpečnost práce a
provozu zajištěna vhodnými bezpečnostními opatřeními.
(5) Bezpečnost pracovníků při práci ve výšce nad 1,5 metrů na
pracovištích v podzemí musí řešit provozní dokumentace.
(6) V blízkosti porubů, dobývek a ražených důlních děl, kromě šachtic,
podzemních děl a podzemních staveb, musí být umístěno telekomunikační
zařízení napojené na dispečink nebo jiné určené místo.
(7) Organizace je povinna zajistit nejméně jednou ročně prohlídky
ocelových a dřevěných konstrukcí a staveb, pokud jsou vystaveny účinkům
vlhkosti nebo agresivních látek.
(8) Při prohlídce podle odstavce 7 se zjišťuje také, zda krycí plechy
nebo mřížové rošty podlah plošin jsou zajištěny proti nahodilému
posunutí, překlopení a šikmé poloze a zda krycí plechy nebo rošty jsou
nášlapně pevné. U plošin se vnější vady zjišťují vizuálně a poklepem. U
plošin, které mají svařovanou konstrukci, se při vizuální prohlídce
zjišťuje také stav svarů jejich nosných částí na vnější vady poklepem.
Při zjištění vnějších vad svarů se provede jejich kontrola pomocí
defektoskopie (např. kapilární metodou), zda svary nevykazují trhliny.
(9) Krycí plechy plošin musí mít minimální tloušťku 5 mm, pokud projekt
nestanovuje hodnotu vyšší. Povrch plechů musí být rýhovaný nebo jinak
zdrsněný.
§ 7
Prohlídky pracovišť
(1) Pokud tato vyhláška nebo zvláštní předpisy nestanoví jiné lhůty, je
povinen pracoviště prohlédnout
a) směnový technik v uhelném dole nejméně jednou v každé polovině
směny, v ostatních dolech nejméně jednou za směnu a na povrchu
hlubinných dolů nejméně jednou za den; v nepracovních dnech může
organizace od prohlídek pracovišť na povrchu upustit,
b) technik bezprostředně nadřízený směnovému technikovi nebo jeho
zástupce v uhelném dole nejméně dvakrát za týden, v ostatních dolech a
na povrchu hlubinných dolů nejméně jednou za týden.
(2) Na určených odlehlých a roztroušených povrchových pracovištích s
jednoduchými provozními poměry (šachtice, vrtba apod.) je povinen
pracoviště prohlédnout
a) směnový technik nejméně jednou za týden,
b) technik bezprostředně nadřízený směnovému technikovi nebo jeho
zástupce nejméně jednou za 2 týdny,
c) předák, případně vedoucí skupiny (dále jen "předák") v každé směně,
ve které nebude provedena prohlídka podle písmene a) nebo b).
(3) Předák určený k provádění prohlídek pracovišť podle odstavce 2
písm. c) musí
a) mít nejméně tříletou praxi při provádění obdobných prací,
b) zúčastnit se školení a složit zkoušku z příslušných předpisů k
zajištění bezpečnosti práce a provozu v rozsahu požadovaném pro
směnového technika,
c) obdržet od organizace písemné pověření k výkonu dozoru s vymezením
práv a povinností. Toto pověření musí být uvedeno v provozní
dokumentaci pro příslušné pracoviště včetně popisu kontrolní činnosti
předáka.
(4) Při prohlídce pracoviště podle odstavce 2 písm. a) a b) musí být
zkontrolováno také přechovávání a zabezpečení výbušnin, evidence
výbušnin, a má-li se provádět trhací práce, také její příprava,
případně provedení.
(5) Směnový technik, technik bezprostředně nadřízený směnovému
technikovi a jeho zástupce (dále jen "dozorčí orgány") a ostatní
technici jsou povinni při prohlídkách pracovišť kontrolovat dodržování
příslušné provozní dokumentace, stav bezpečnostních zařízení a v dole s
nebezpečím výskytu metanu (dále jen "plynující důl") i koncentraci
metanu v důlním ovzduší a zařídit odstranění zjištěných závad. Pokud
nelze zjištěné závady odstranit a pracovníci jsou zřejmě a
bezprostředně ohroženi, jsou dozorčí orgány a ostatní technici povinni
zastavit práci a zařídit odchod pracovníků na bezpečné místo. O tomto
opatření jsou povinni ihned uvědomit dispečera nebo inspekční službu,
kteří to oznámí také inspektoru bezpečnosti a ochrany zdraví při práci
orgánu společenské kontroly.
(6) Výsledky prohlídek a určená opatření musí být zaznamenány [§ 23
odst. 1 písm. g)].
(7) Dozorčí orgány jsou povinny nosit s sebou příslušnou část důlní
mapy s vyznačením všech větrních (§ 92 a 129) a záchranných (§ 291
odst. 8) cest.
§ 8
Předběžné prohlídky důlních děl
(1) Bezpečný stav všech podzemních pracovišť, na kterých se nepracovalo
po dobu stanovenou v odstavcích 2, 3 a 4, včetně všech přístupů k nim
musí být před znovuobsazením pracovišť prověřen předběžnou prohlídkou.
Předběžné prohlídky musí být provedeny i na místech, kde se budou
zdržovat pracovníci. Předběžné prohlídky provádí dvojice pracovníků
určené závodním dolu nebo jím pověřeným pracovníkem. Zároveň s tím musí
být pro každou dvojici určena pracoviště ke kontrole, přístupy k nim a
lhůty a místa hlášení inspekční službě.
(2) Na plynujících dolech se předběžné prohlídky musí provést, pokud
pracoviště nebyla obsazena 2 nebo více směn. Na pracovištích
ovětrávaných průchodním větrním proudem, u nichž lze předpokládat, že
jejich zaplynování je vyloučeno, mohou být prohlídky provedeny až po 3
nebo více neobsazených směnách. Předběžné prohlídky nesmí být provedeny
dříve než 3 hodiny před obsazením pracovišť.
(3) Separátně větraná důlní díla, v nichž je dovolena zvýšená
koncentrace metanu podle § 83 odst. 5, a neproražená dovrchní a z nich
odbočující důlní díla v plynujícím dole musí být předběžně prohlédnuta
po neobsazení delším než 3 hodiny. Výsledky těchto prohlídek musí
pracovníci, kteří je provedli, poznamenat také na tabulce, kterou z
čelby přenesou na vhodné místo u vstupu do důlního díla v průchodním
větrním proudu. Pokud v těchto důlních dílech koncentrace metanu měřená
kontinuálními analyzátory umístěnými podle právního předpisu
upravujícího separátní větrání v plynujících dolech^80a) nepřekročila
po dobu neobsazení důlního díla hodnotu 0,8 %, postačí, budou-li tato
důlní díla předběžně prohlédnuta po neobsazení delším než 2 směny.
(4) V dole bez výskytu metanu (dále jen "neplynující důl"), kde se
nepracovalo po dobu určenou závodním dolu, nesmí být předběžné
prohlídky provedeny dříve než 6 hodin před obsazením pracovišť.
(5) Při předběžných prohlídkách musí být zjišťována zejména koncentrace
kysličníků uhelnatého a uhličitého, v plynujícím dole také koncentrace
metanu v důlním ovzduší a v uhelném dole i zneškodnění uhelného prachu.
Na plynujících dolech II. třídy nebezpečí [§ 79 odst. 4 písm. a)] a na
plynujících dolech s nebezpečím důlních otřesů [§ 73 odst. 1 písm. b)]
musí být pracovníci provádějící předběžné prohlídky vybaveni též
přenosnými kontinuálními analyzátory metanu, případně kysličníku
uhličitého se signalizací.
(6) Výsledky předběžných prohlídek musí být před obsazením pracovišť
hlášeny dispečerovi nebo inspekční službě, na pracovištích podle § 7
odst. 2 předákovi, a zaznamenány.
§ 9
Evidence pracovníků
(1) Přesná a jednotná evidence pracovníků musí být vedena od jejich
nástupu do práce až do ukončení pracovní směny.
(2) Pracovníci odpovědní za vedení evidence a dozorčí orgány jsou
povinni nejpozději do jedné hodiny po skončení směny se přesvědčit, zda
všichni pracovníci opustili svá pracoviště, případně byli převzati do
evidence následující směny. U pracovníků zaměstnaných v podzemí jsou
povinni se přesvědčit, zda vyjeli z dolu.
(3) O všech osobách, které se zdržují v podzemí, musí být vedena dvojí
nezávislá evidence. Při činnostech prováděných hornickým způsobem, při
kterých se v nejvíce obsazené směně v podzemí zdržuje méně než 10 osob,
stačí jedna evidence.
(4) Je-li někdo pohřešován, musí být po něm ihned zahájeno pátrání.
§ 10
Inspekční služba
(1) Ve všech pracovních i nepracovních směnách musí být zajištěna
inspekční služby, jejíž organizaci a úkoly určí závodní dolu. Touto
službou může být pověřen jen pracovník způsobilý řídit likvidaci
havárie.^7)
(2) Na neplynujícím neuhelném dole s jednoduchými poměry, zejména ve
větrání, může inspekční služba vykonávat svoji funkci mimo důl i pro
více dolů, pokud bude zajištěno
a) telekomunikační spojení mezi dolem a inspekční službou,
b) informování inspekční služby o situaci na dole,
c) odvolání pracovníků z podzemí a přivolání inspekční služby na důl v
případě havárie,
d) neodkladné dopravení inspekční služby na důl v případě havárie.
(3) Pokud se v podzemí neplynujícího neuhelného dolu nepracuje, může
závodní dolu upustit od zajištění inspekční služby.
§ 11
zrušen
Díl třetí
Pracovníci
§ 12
Seznámení pracovníků s bezpečnostními předpisy
(1) Organizace je povinna seznámit pracovníky, kteří práci projektují,
řídí, kontrolují a provádějí, s touto vyhláškou, případně se zvláštními
předpisy, na které se tato vyhláška odvolává, s dalšími předpisy k
zajištění bezpečnosti práce a provozu ^8) a rozhodnutími orgánů státní
báňské správy, a to nejméně v rozsahu potřebném pro výkon jejich
funkce. Lhůty opakovaného seznámení pracovníků s těmito předpisy určí
závodní dolu. Organizace je povinna umožnit pracovníkům nahlédnout do
těchto předpisů a podat jim na jejich požádání potřebné vysvětlení.
(2) Organizace je povinna určit činnosti, pro které vydá pravidla, ^8)
a předat je pracovníkům, kterých se týkají.
(3) Nově přijatí pracovníci musí být teoreticky i prakticky vyškoleni
podle osnov vydaných závodním dolu a vyzkoušeni. Teoretické školení
pracovníků, kteří mají pracovat v podzemí a kteří dosud v podzemí
nepracovali nebo kteří takovou práci přerušili na dobu delší než 2
roky, musí trvat nejméně 24 vyučovacích hodin, pro pracovníky na
povrchových pracovištích nejméně 8 vyučovacích hodin.
§ 13
Zvláštní ochrana žáků při práci v podzemí
V podzemí mohou pracovat žáci středního odborného učiliště jen na
pracovištích schválených pro tento účel organizací. To platí i pro žáky
středních odborných škol a posluchače vysokých škol, kteří jsou mladší
než 18 let.
§ 14
Přidělování práce
(1) Pracovník může být zařazen na práci (funkci) a pracoviště jen
tehdy, byla-li předem posouzena jeho zdravotní způsobilost, ^9) ověřeny
teoretické a praktické znalosti a byl-li seznámen s příslušnými
předpisy k zajištění bezpečnosti práce a provozu.
(2) Před zařazením na pracoviště ohrožené průtržemi hornin, uhlí a
plynů, důlními otřesy nebo průvaly vod a bahnin (zvodněných hornin) je
organizace povinna pracovníky poučit také o těchto nebezpečích, o
jejich příznacích a o tom, jak si mají počínat při jejich zjištění.
(3) Pracovník neznalý místních poměrů musí být alespoň na první směnu
doveden na pracoviště pracovníkem, který je dobře zná.
(4) Práce spojené se zvýšeným nebezpečím mohou vykonávat jen pracovníci
zkušení. K provedení těchto prací musí být vypracována provozní
dokumentace a práce musí být prováděny za stálého dozoru.
(5) Práce k odstranění zřejmého a bezprostředního ohrožení mohou být
prováděny jen po vydání příkazu k jejich provedení a určení stálého
dozoru.
(6) O tom, zda jde o práce podle odstavce 4 nebo 5, rozhodne
organizace.
§ 15
Samostatný výkon práce
(1) Samostatným výkonem práce může organizace pověřit jen pracovníka,
který dovršil věk 18 let, prošel určeným zácvikem, v němž pracoval pod
dohledem určeného kvalifikovaného pracovníka, a složil zkoušku z
příslušných odborných znalostí a předpisů k zajištění bezpečnosti práce
a provozu.
(2) Osnovu zácviku, jeho délku a způsob zkoušek určí závodní dolu podle
druhu práce, pokud tyto požadavky nejsou stanoveny předpisy k zajištění
bezpečnosti práce a provozu nebo zvláštními předpisy.
(3) Zácvik a zkoušku může organizace prominout pracovníkům, kteří jsou
vyučeni v oboru, ve kterém mají pracovat, a absolventům středních
odborných a vysokých škol příslušného směru.
§ 16
Obsazení pracovišť
Na pracovišti, ze kterého se není možno telefonicky nebo jiným způsobem
dovolat nebo hlásit, musí být nejméně dva pracovníci. Na ostatních
pracovištích může být jeden pracovník; v takovém případě organizace
určí způsob a čas dovolání nebo hlášení nebo kratší lhůty prohlídek
pracovišť dozorčími orgány.
§ 17
Povinnosti pracovníků
(1) Pracovníci jsou povinni před započetím práce i během ní ověřovat
bezpečný stav pracoviště. Při ohrožení musí zastavit práci, oznámit to
předákovi a postupovat podle § 18. V práci mohou pokračovat, jakmile
ohrožení pominulo.
(2) Kromě případů uvedených v § 14 odst. 5, § 45 odst. 5, § 61, 63, 64,
65 a 71 nesmí pracovníci vstupovat do ohrožených míst, zdržovat se v
nich a odstraňovat jejich případná označení.
(3) Pracovníci jsou povinni používat přidělené osobní ochranné pracovní
prostředky, při práci postupovat podle provozní dokumentace a předpisů
k zajištění bezpečnosti práce a provozu a volit takové pracovní
postupy, které jsou v souladu se zásadami bezpečné práce. Nesmějí bez
příkazu nic měnit na provozních, bezpečnostních, požárních,
hygienických a jiných zařízeních. Používat a obsluhovat mohou jen ty
stroje, zařízení, nářadí a pomůcky, které jim byly pro jejich práci
určeny.
(4) Pracovníci se nesmějí vzdálit ze svého pracoviště bez souhlasu
předáka nebo je předčasně opustit bez souhlasu dozorčího orgánu, kromě
naléhavých důvodů (nevolnost, náhlé onemocnění, úraz apod.). Odchod z
naléhavých důvodů jsou povinni co nejdříve vhodným způsobem ohlásit
předákovi a dozorčímu orgánu nebo dispečerovi.
(5) Pracovníci jsou povinni dodržovat pokyny vyplývající z
bezpečnostních označení, výstražných signálů a upozornění. Jsou také
povinni uposlechnout pokynů hlídek zabezpečujících bezpečnostní okruh
(při trhacích pracích apod.).
(6) V místech se zvýšeným požárním nebezpečím na povrchu nesmí
pracovníci používat otevřený oheň a kouřit. Ve výjimečných případech
mohou použít otevřený oheň jen na písemný příkaz organizace. ^10)
§ 18
Povinnosti při nebezpečí
Každý, kdo zpozoruje nebezpečí, které by mohlo ohrozit zdraví nebo
životy lidí nebo způsobit provozní nehodu (havárii) nebo poruchu
technického zařízení, případně příznaky takového nebezpečí, je povinen,
pokud nemůže nebezpečí odstranit sám, oznámit to ihned dozorčímu orgánu
nebo dispečerovi, případně inspekční službě a podle možnosti upozornit
všechny osoby, které by mohly být tímto nebezpečím ohroženy.
§ 19
Předák a jeho povinnosti
(1) Ve skupině dvou a více pracovníků musí být určen předák.
(2) Předákem může být jen ten, kdo má potřebnou odbornou praxi a složil
zkoušku z odborných znalostí a z příslušných předpisů k zajištění
bezpečnosti práce a provozu. Náplň odborné praxe, způsob zkoušek a
lhůty jejich opakování určí závodní dolu. Předák pro vedení důlních děl
musí mít nejméně tříletou odbornou praxi při vedení důlních děl.
(3) Předák je povinen zajistit bezpečnost pracovníků své skupiny,
bezpečný stav pracoviště, dodržování provozní dokumentace a plnění
příkazů organizace. Při zjištění závady je povinen zajistit její
odstranění. Nemůže-li tak učinit a hrozí-li pracovníkům zřejmé a
bezprostřední ohrožení, musí zastavit práci a odvést svou skupinu na
bezpečné místo. O všech závadách a provedených opatřeních je povinen
uvědomit příslušný dozorčí orgán nebo dispečera, který o případech
zastavení práce uvědomí i inspektora bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci orgánu společenské kontroly. O obnovení práce platí § 17 odst. 1.
(4) Při střídání směn je předák povinen upozornit nastupujícího předáka
na důležité skutečnosti nebo závady na pracovišti. Nemůže-li tak
učinit, podá o tom zprávu dozorčímu orgánu před nástupem střídající
směny.
§ 19a
Kumulace funkcí
V plynujících dolech nelze kumulovat funkce závodního dolu, vedoucího
větrání a pracovníka pro řízení montáže, provozu a údržby elektrických
zařízení ani pro více dolů, ani s jinými funkcemi; v dolech s
nebezpečím důlních otřesů^10a) nesmí být kumulována také funkce
geomechanika^10b) s jinými funkcemi.
Díl čtvrtý
Mimořádné události
§ 20
Havarijní plán
(1) Organizace provádějící hornickou činnost je povinna vypracovat plán
zdolávání závažných provozních nehod (havárií). ^7) ^11)
(2) Pokud je organizace při činnosti prováděné hornickým způsobem
povinna vypracovat plán zdolávání závažných provozních nehod (havárií),
^12) postupuje přiměřeně podle zvláštního předpisu, ^7) pokud Český
báňský úřad nestanoví jinak.
§ 21
Hlášení závažných pracovních úrazů, závažných událostí, závažných
provozních nehod a nebezpečných stavů
(1) Závodní dolu zajistí bezodkladné hlášení závažných pracovních
úrazů, závažných událostí, závažných provozních nehod a nebezpečných
stavů příslušnému obvodnímu báňskému úřadu.
(2) Hlásí se tyto závažné pracovní úrazy:
a) smrtelný úraz,
b) úraz životu nebezpečný, kterým je úraz s následnou ztrátou orgánu
(anatomickou nebo funkční), životu nebezpečné poškození zdraví, včetně
průmyslových otrav, a úraz s takovým charakterem úrazového děje, který
nastal v důsledku porušení bezpečnostních předpisů a nasvědčuje
závažnému ohrožení bezpečnosti provozu a ochrany zdraví při práci,
c) hromadný úraz, kdy při stejném úrazovém ději byly zraněny nejméně 3
osoby, z nichž alespoň jedna utrpěla úraz smrtelný, nebo kdy bylo
zraněno více než 10 osob.
(3) Hlásí se závažné události, závažné provozní nehody a nebezpečné
stavy, a to
a) zapálení a výbuch metanu nebo uhelného prachu,
b) důlní otřes a takový otřesový jev^13), při kterém došlo k pracovnímu
úrazu,
c) důlní exogenní požár a povrchový požár v okruhu 60 m od průniku jámy
s povrchem,
d) výskyt kysličníku uhelnatého v koncentraci vyšší než 0,013 %, pokud
výsledky měření nejsou ovlivněny procesy nemajícími souvislost se
samovzněcujícím procesem nebo neohrožujícími bezpečnost práce a
provozu, například trhací práce,
e) zaplynování důlního díla trvající déle než 8 hodin,
f) zával v důlním díle, jehož zmáhání se předpokládá po dobu delší 24
hodin,
g) průval vod a bahnin (zvodněných hornin),
k) průtrž hornin, uhlí nebo plynů,
l) propadnutí osoby, stroje nebo zařízení do důlního díla nebo jiného
podzemního prostoru,
m) únik radioaktivních a jiných průmyslových odpadů uložených v
podzemních prostorech, ztrátu radioaktivního zářiče nebo prokazatelnou
netěsnost uzavřeného zářiče,
n) hledání pohřešované osoby,
o) úraz při dopravě osob na pásovém dopravníku,
p) úmrtí osoby v objektu nebo na pracovišti organizace.
(4) Dále se hlásí závažné události, závažné provozní nehody a
nebezpečné stavy, pokud k nim dojde při
a) nakládání s výbušninami, včetně úrazů, přiotrávení zplodinami
vznikajícími během výbuchu, vloupání do skladu, odcizení či nalezení
výbušnin,
b) používání vyhrazených technických zařízení včetně úrazů elektrickým
proudem,
c) provozu těžních zařízení, včetně úrazů vzniklých při provozu těžních
zařízení.
§ 22
Zachování stavu místa závažného pracovního úrazu, závažné události,
nebezpečného stavu a závažné provozní nehody (havárie)
(1) Na místě, kde se přihodil závažný pracovní úraz nebo kde došlo k
závažné události, nebezpečnému stavu nebo závažné provozní nehodě
(havárii), se nesmí nic měnit, dokud obvodní báňský úřad neprovedl
ohledání místa nebo nerozhodl jinak, kromě případů, kdy jde o záchranu
postižených, případně o další záchranné práce nebo bezpečnost provozu.
Změny nutné z jiných závažných důvodů mohou být provedeny pouze se
souhlasem obvodního báňského úřadu.
(2) O místě závažného pracovního úrazu, závažné události, nebezpečného
stavu a závažné provozní nehody pořizuje organizace dokumentaci,
zejména náčrtek, plánek, fotografie atd.
Díl pátý
Základní dokumentace
§ 23
Dokumentace a záznamy
(1) Kromě knih požadovaných jinými předpisy k zajištění bezpečnosti
práce a provozu nebo zvláštními předpisy musí být vedeny
a) evidenční kniha, která musí obsahovat
1. základní údaje o chráněném ložiskovém území, dobývacím prostoru,
pozemkovém vlastnictví, územních rozhodnutích, stavebních povoleních a
jiných důležitých úředních rozhodnutích,
2. základní údaje o hlavních důlních dílech a důležitých stavbách a
zařízeních a rozhodnutí o povolení k jejich uvedení do provozu,
3. základní údaje o způsobu dobývání a základních dobývacích metodách,
b) dolový nebo stavební deník, do něhož se zapisují nebo zakládají
rozhodnutí orgánů státní báňské správy, ústředního orgánu státní
správy, orgánů hygienické služby a orgánů společenské kontroly a
opatření a příkazy organizace týkající se bezpečnosti práce a provozu a
racionálního využívání ložisek,
c) kniha hrází,
d) kniha odvodňování,
e) kniha důlních požárů,
f) kniha mimořádných událostí,
g) knihy, do nichž dozorčí orgány a ostatní technici zaznamenávají
výsledky svých pochůzek a předepsaných prohlídek.
(2) Závodní dolu nebo jím pověřený pracovník určí, kde a jakým způsobem
musí být vedeny knihy podle odstavce 1 písm. a) až g).
(3) Záznamy dozorčích orgánů, hlášení údajů snímačů, čidel apod., u
kterých předpisy k zajištění bezpečnosti práce a provozu nevyžadují
formu knih, mohou být prováděny způsobem, který umožní uchovávání a
využívání údajů po určenou dobu.
(4) Výsledky předepsaných prohlídek, kontrol, měření a rozborů jsou
povinni zaznamenat pracovníci, kteří je provedli. Není-li stanoveno
jinak, musí být záznamy uchovány nejméně jeden rok.
(5) O školení, zácviku a zkouškách podle předpisů k zajištění
bezpečnosti práce a provozu musí být vedeny záznamy.
§ 24
Důlně měřická a geologická dokumentace
Důlně měřická a geologická dokumentace ^15) musí být vedeny tak, aby
poskytovaly spolehlivé údaje pro vypracování provozní dokumentace.
ČÁST DRUHÁ
Požadavky na pracovní prostředí
§ 25
zrušen
§ 26
zrušen
§ 27
zrušen
§ 28
zrušen
§ 29
zrušen
§ 30
První pomoc
(1) Utrpí-li pracovník na pracovišti úraz nebo náhle onemocní, musí mu
být poskytnuta první pomoc a musí být dopraven s doprovodem do
zdravotnického zařízení. Doprava postiženého má přednost před jinou
dopravou.
(2) Jednou za 3 roky je organizace povinna zajistit školení techniků,
střelmistrů, předáků, báňských záchranářů, instruktorů středních
odborných učilišť a koupelářů o první pomoci. ^18)
(3) Ověřování znalostí ze zdravotnického minima v poskytování první
pomoci musí být součástí každé zkoušky z předpisů k zajištění
bezpečnosti práce a provozu.
§ 31
Záchody v podzemí
(1) V podzemí dolu pro dobývání výhradního ložiska musí být zřízeny
záchody umístěné ve vhodných prostorech v blízkosti pracoviště, pokud
možno ve výdušných větrech.
(2) Záchody musí být vybaveny záchodovým vozíkem nebo vhodnou nádobou,
dezinfekčním materiálem a úklidovými prostředky. Musí být udržovány v
čistotě a pravidelně dezinfikovány.
(3) Způsob dopravy důlních záchodových vozíků a záchodových nádob určí
dopravní řád.
§ 32
Odpadky a jejich odstraňování
(1) V podzemí je zakázáno volně odhazovat odpadky.
(2) Na nárazištích, nástupištích a na dalších místech, které určí
organizace, musí být umístěny nádoby na odpadky.
(3) Odpadky musí být z podzemí pravidelně vyváženy.
ČÁST TŘETÍ
Vedení důlních děl
Díl první
Všeobecná ustanovení
§ 33
Východy z dolu
(1) Důl musí mít nejméně dva od sebe oddělené a na sobě nezávislé
východy na povrch, z nichž každý musí umožnit odchod všech pracovníků z
podzemí.
(2) Důl, ve kterém jsou prováděny pouze průzkumné nebo stavební práce a
jen na jednom patře, důl, ve kterém se jen čerpají přírodní léčivé a
stolní minerální vody a důl v závěru likvidace, případně zajišťování
může mít jeden východ na povrch. To platí i v případě, že výjimečně v
odůvodněných případech výhradní ložisko bez určeného dobývacího
prostoru dobývá organizace, která provedla nebo provádí jeho průzkum.
§ 34
Spojení východů z dolu
(1) Po vyhloubení nebo vyražení hlavních otvírkových důlních děl
určených jako východy z dolu na projektované patro nebo jejich
prohloubení na nové patro musí být přednostně vyražena důlní díla k
jejich spojení.
(2) Před ražbou důlních děl ke spojení východů z dolu mohou být
vyražena jen důlní díla potřebná k zajištění bezpečnosti dalšího ražení
(čerpací komory, žumpovní chodby apod.). Na neuhelném neplynujícím dole
mohou být vyražena také průzkumná důlní díla a důlní díla potřebná k
provozu (vozovna, sklad výbušnin apod.).
§ 35
Východy z pracovišť
(1) Pracoviště musí mít bezpečně schůdný a volný východ dosažitelný z
kteréhokoliv místa a vedoucí do důlních děl, kterými lze dosáhnout
východy z dolu.
(2) Základna pro komorové dobývání na uhelném dole a stěnový porub musí
mít vždy nejméně 2 východy dosažitelné z kteréhokoliv místa, z nichž
jeden musí vést do vtažného a druhý do výdušného důlního díla.
(3) Zbytkový pilíř ložiska může být v odůvodněných případech dobýván
jen s jedním východem z pracoviště, avšak v technologickém postupu musí
být určena potřebná bezpečnostní opatření.
(4) Pro ostatní dobývací metody platí odstavec 2 s tím, že 2 východy
musí být přímo z dobývky nebo alespoň z její patrové, mezipatrové,
případně porubní chodby.
(5) Na pracovišti, kde se dopravuje rubanina samospádem, musí být
východ z pracoviště bezpečně oddělen od prostoru pro dopravu rubaniny.
§ 36
Práce v blízkosti starých nebo opuštěných důlních děl a jiných
podzemních prostor
Práce v blízkosti známých nebo předpokládaných starých nebo opuštěných
důlních děl a jiných podzemních prostor jsou dovoleny jen po určení
potřebných bezpečnostních opatření.
§ 37
Práce u hranice dobývacích prostorů
(1) U hranice dobývacích prostorů sousedních dolů se musí pracovat tak,
aby provoz těchto dolů nebyl navzájem nepříznivě ovlivňován .
(2) Bezpečnostní opatření pro práce u hranice dobývacích prostorů musí
zohledňovat zejména nebezpečí vyplývající z důlních otřesů, průtrží
hornin, uhlí a plynů, průvalů vod a bahnin, důlních požárů, případně
průtahů důlních větrů.
(3) Dokud nejsou určena bezpečnostní opatření pro práce u hranice
dobývacích prostorů, nutno práce zastavit, jakmile se přiblíží ke
hranici dobývacího prostoru. Vzdálenost pro zastavení prací se určí
podle zálomového úhlu a úložních poměrů tak, aby nebyla ovlivněna
používaná důlní díla za hranicí dobývacího prostoru. Nesmí však být
menší než 20 metrů od hranice dobývacího prostoru a 40 metrů od
nejbližšího důlního díla sousedního dolu, měřeno v půdoryse.
§ 38
Styk hlubinného dobývání s jinou hornickou činností nebo s činností
prováděnou hornickým způsobem
(1) Podmínky pro současné hlubinné a povrchové dobývání musí být
vyřešeny v plánech otvírky, přípravy a dobývání nebo plánech využívání
ložisek tak, aby nedošlo ke vzájemnému nepříznivému ovlivnění.
(2) Obdobně je nutno postupovat při možném ovlivnění hlubinného
dobývání jinou hornickou činností nebo činností prováděnou hornickým
způsobem.
§ 39
Zásady vedení důlních děl
(1) Důlní dílo musí být vedeno podle technologického postupu
vypracovaného v souladu s podmínkami určenými při povolování nebo
ohlašování prací. ^19) Technologický postup musí odpovídat poměrům, v
nichž je důlní dílo vedeno.
(2) Ražení důlních děl a dobývací metoda musí být voleny podle
předpokládaných horských tlaků a vyhodnocení vlastností a uložení
hornin, a to i z hlediska jejich vrstevnatosti, kvality vrstevních
ploch, schopnosti k zavalování, nebezpečí ujíždění apod. Zvlášť
podrobně musí být prozkoumány horniny o úklonu vrstev 30 stupňů a
větším z hlediska nebezpečí ujetí.
(3) Profil a výztuž důlního díla musí odpovídat životnosti a účelu,
kterému bude důlní dílo sloužit. Svorníková výztuž může být použita jen
ve vhodných báňsko-geologických podmínkách v souladu s technickými
podmínkami jejího využití. Četnost a způsob kontroly únosnosti
svorníkové výztuže stanoví technologický postup.
(4) Velikost záběru a technologie ražení nebo dobývání případně
rekonstrukce musí odpovídat místním podmínkám, zejména vlastnostem
horniny a používanému zařízení včetně výztuže.
(5) Důlní díla musí být vyztužována tak, aby se zabránilo pádu horniny.
(6) Narušená část horniny musí být včas stržena nebo jinak zabezpečena.
Stržení a odtěžení horniny musí být provedeno z bezpečného místa. K
tomuto účelu musí být na pracovišti vhodné pracovní pomůcky.
(7) Před přiblížením důlního díla k jinému důlnímu dílu musí být určena
opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu, zejména ověřování
neproraženého pilíře, ochrana před účinky trhacích prací ^20) a úprava
větrání. Obdobně je třeba postupovat při souběžném vedení důlních děl v
dosahu jejich vzájemného ovlivnění a před prorážkou důlních děl na
povrch.
(8) Pro bezpečné vedení důlních děl v blízkosti vyrubaných prostorů je
organizace povinna rozhodnout, zda je nutno ponechat v jejich okolí
pilíře nebo ochranné stropy. Rozměry pilířů a ochranných stropů určí
zejména podle očekávaných horských tlaků, vlastností a stavby ložiska a
okolních hornin, jakož i podle předpokládaného stavu vyrubaných nebo
opuštěných důlních děl. Pokud nejsou rozměry pilířů a ochranných stropů
spolehlivě známy, musí být ověřovány vrty.
§ 40
Místa se zvýšenými horskými tlaky
(1) Zdroje zvýšení horských tlaků, zejména odvaly, výsypky, geologické
poruchy, ponechané pilíře, vyrubané prostory, jakož i místa, ve kterých
došlo v důsledku tlakových projevů k provozní nehodě, musí být
vyznačena v důlních mapách.
(2) Pro bezpečné vedení důlních děl v místech, kde se mohou projevit
zvýšené horské tlaky, musí být v technologickém postupu určena zvláštní
opatření.
§ 41
Hmoty pro výztuž důlních děl
Pro bezpečné zajištění pracoviště musí být připraveno určené množství
hmot pro výztuž. Místo jejich uskladnění určí technologický postup.
§ 42
Ochrana důlních děl, inženýrských sítí a jiných objektů
Před zahájením ražení důlních děl s povrchu nebo ústících na povrch je
organizace povinna v prostoru těchto prací zjistit
a) inženýrské sítě a kabelová vedení,
b) podzemní prostory,
c) prosakování nebo výron škodlivých látek,
d) stavební a jiné objekty,
e) vzdálenost komunikací a povahu provozu na nich,
ověřit jejich stav a určit potřebná opatření. Pokud budou tyto
skutečnosti zjištěny během ražení, je nutno učinit potřebná opatření
nebo práce zastavit.
Díl druhý
Ražení a zajišťování důlních děl
§ 43
Technologický postup
(1) Technologický postup pro ražení a zajišťování důlních děl musí
určit
a) směr a úklon ražení a profil důlního díla,
b) způsob a postup rozpojování hornin,
c) vliv jiných důlních děl nebo důlní činnosti a potřebná bezpečnostní
opatření,
d) podmínky ražení a jejich předpokládané změny,
e) druh výztuže, její vzájemnou vzdálenost a nejvýše přípustnou
vzdálenost od čelby, množství a místo uskladnění hmot pro výztuž a
způsob zakládání volných prostor za výztuží, případně druh prozatímní
výztuže a záměnu prozatímní výztuže za stálou a použití strojů při
budování výztuže,
f) větrání pracoviště a zneškodňování prachu,
g) zvláštní opatření proti důlním otřesům, průtržím hornin, uhlí a
plynů, průvalům vod a bahnin (zvodněných hornin), ujetí okolních
hornin, případně jiným nebezpečím,
h) strojní a elektrická zařízení pro ražení a dopravu,
i) rozsah vlastního pracoviště s vymezením odpovědnosti,
j) případná další opatření, která vyžadují podmínky pracoviště.
(2) V příloze technologického postupu musí být nákres příčného,
případně i podélného profilu důlního díla s vyznačením umístění
výstroje, dopravního zařízení a na uhelném dole i protivýbuchové
uzávěry.
(3) Ustanovení odstavců 1 a 2 platí přiměřeně i pro rekonstrukci
důlních děl.
§ 44
Vyztužování vodorovných a úklonných důlních děl
(1) Volné prostory za výztuží musí být zabezpečeny proti uvolňování a
vypadávání horniny. V důlních dílech nebezpečných ujetím hornin musí
být tyto prostory založeny.
(2) V plynujících dolech a v uhelných dolech ve slojích náchylných k
samovznícení musí být volné prostory za výztuží vyplněny hlušinou nebo
jiným vhodným materiálem (§ 181).
(3) V pevných a soudržných horninách, kromě míst ohrožených zvýšenými
horskými tlaky a na uhelných dolech také míst křižování nebo odbočování
důlních děl, mohou být důlní díla ražena a ponechána bez výztuže, pokud
v nich nehrozí nebezpečí pádu horniny.
(4) Stabilita poddajné ocelové výztuže se zajišťuje rozpínkami. V
případě, že jsou důlní díla ražena
a) kombajny,
b) v oblastech s nebezpečím důlních otřesů nebo průtrží hornin, uhlí a
plynů,
c) o hrubém profilu větším než 20 m2 nebo
d) s úklonem větším než 10 stupňů,
se používají nejméně tři kusy ocelových rozpínek umístěných při
uzavřené výztuži přibližně po 120 stupních na obvodu a při otevřené
výztuži na stropě díla a po jeho bocích.
§ 45
Ražení razicími a tunelovacími stroji a štíty
(1) Ražení razicím nebo tunelovacím strojem nebo štítem (dále jen
"razicí zařízení") může být zahájeno po kolaudaci pracoviště a
odstranění závad, které by mohly ohrozit bezpečnost práce nebo provozu.
Kolaudační komisi jmenuje závodní dolu nebo jím pověřený pracovník. O
výsledku kolaudace musí být pořízen záznam.
(2) Razicí zařízení může být uvedeno do chodu až po odchodu všech
pracovníků z dosahu rozpojovacího orgánu stroje.
(3) Při posunu razicího zařízení o další pracovní krok se nesmějí v
dosahu pohybujícího se zařízení konat práce, které bezprostředně
nesouvisí s touto činností. Po každém takovém posunu je předák povinen
zkontrolovat stav pracoviště.
(4) V prostoru, kde jsou osazovány díly výztuže ukladačem, se nesmějí
konat práce, které bezprostředně nesouvisí s touto činností.
(5) Do prostoru před rozpojovací orgán razicího zařízení mohou
vstupovat pracovníci jen za účelem výměny řezných nástrojů, údržby
zařízení nebo prohlídky čelby. Před vstupem do tohoto prostoru musí být
prohlédnuty nezajištěné části důlního díla z hlediska nebezpečí pádu
horniny a překontrolováno důlní ovzduší z hlediska možného výskytu
škodlivin v prostoru čelby. Razicí zařízení musí být v klidu a
zajištěno proti uvedení do chodu.
(6) Pod pracovními plošinami razicího zařízení se mohou pracovníci
zdržovat, jen je-li zamezeno pádu horniny nebo předmětů z plošin.
§ 46
Ražení protlačováním
(1) Při spuštění protlačovacího zařízení se může v blízkosti
hydraulických částí stroje zdržovat jen pracovník, který stroj ovládá.
Při posunu může být u čelby jen pracovník, který dává návěští obsluze
protlačovacího zařízení.
(2) Při posunu se nesmějí v rouře a ve vstupní jámě vykonávat jiné
práce.
(3) Ruční těžení horniny na čelbě protlačované roury je dovoleno jen
při průměru roury větším než 0,8 metrů. Při použití roury o průměru
menším než 1 metr musí být pracovník na čelbě jištěn dalším pracovníkem
zvenku a připoután k zajišťovacímu lanu.
§ 47
Ražení komínů
(1) Před vstupem na čelbu raženého komína musí být překontrolováno
důlní ovzduší v rozsahu určeném organizací.
(2) Při práci v komíně musí být pracovníci a pracovní nářadí zajištěno
proti pádu do hloubky.
(3) V komíně bez samostatného lezního oddělení musí být zajištěna
možnost dorozumění mezi pracovníky u paty komína a na čelbě komína.
Vstup do komína je bez předchozího dorozumění zakázán. Po dobu chůze
nebo jízdy v komíně nesmí zde být vykonávána žádná práce.
(4) V těžním oddělení raženého komína musí být ponechána rubanina v
množství potřebném pro bezpečný přístup a práci na čelbě komína.
Technologický postup určí podmínky pro bezpečné vypouštění rubaniny.
(5) Pokud se pracuje současně v různých úrovních komína, musí být v
technologickém postupu určena opatření na ochranu pracovníků.
(6) Spodní ústí komína musí být zajištěno tak, aby pracovníci v
přístupové chodbě nebyli ohroženi pádem horniny nebo předmětů z komína.
§ 48
Ražení pomocí razicích plošin
(1) Razicí plošina může být provozována pouze se zařízením zajišťujícím
náhradní dopravu pracovníků.
(2) Před zahájením práce z plošiny musí být razicí plošina
stabilizována rozepřením do boků důlního díla.
(3) V technologickém postupu musí být určeny lhůty a způsob kontrol
soudržnosti hornin raženého důlního díla a stavu ukotvení dráhy razicí
plošiny.
(4) Materiál dopravovaný razicí plošinou musí být uložen a upevněn tak,
aby neohrožoval pracovníky a umožňoval výstup na pracovní plošinu.
(5) Výstroj raženého důlního díla musí být zabudována nejpozději při
demontáži dráhy razicí plošiny.
(6) Pro provoz razicí plošiny platí také zvláštní předpis.^21)
§ 49
Hloubení šachtic
(1) Ústí šachtice musí být zajištěno vhodným způsobem (ohrazením,
prahem, zábradlím, příčnými tyčemi apod.) proti pádu osob a předmětů do
šachtice. Jestliže se v šachtici nepracuje, musí být její ústí bezpečně
zakryto.
(2) Vytěžená zemina, případně hornina, nářadí a jiné předměty musí být
ukládány v takové vzdálenosti od ústí šachtice a takovým způsobem, aby
byl vyloučen jejich pád do šachtice a nepříznivé tlakové projevy
uskladněných hmot na šachtici.
(3) Je-li ústí šachtice na nakloněném povrchu, musí být na vyšší straně
vyhlouben příkop tak, aby srážková voda nestékala do šachtice a
nerozmáčela její okolí.
(4) Pokud je šachtice hlubší než 5 metrů, musí být ve výšce 2 až 4
metrů nad jejím dnem ochranný poval.
(5) Šachtice do hloubky 15 metrů musí být vybavena pevným žebříkem.
Šachtice hlubší než 15 metrů musí být vybavena samostatným lezním
oddělením s odpočívadly, jejichž svislá vzdálenost nesmí být větší než
5 metrů. Lezní oddělení může být nahrazeno svislým žebříkem s ochranným
košem. Vzdálenost paty žebříku lezního oddělení od výztuže a výstroje
šachtice musí být nejméně 0,3 metru.
(6) Pro nouzový výstup ze šachtice musí být připraveno záchranné lano
nebo záchranný žebřík bezpečně ukotvený na povrchu.
(7) Šachtice hlubší než 15 metrů musí být vybavena návěštním zařízením.
(8) Používá-li se k těžbě v šachtici jednočinný ruční vrátek, musí mít
rohatku se západkou nebo samosvorný převod a brzdu. Pokud není ruční
vrátek vybaven odlehčovací brzdou, musí jej obsluhovat dva pracovníci.
(9) Před sestupem pracovníků musí být šachtice vyvětrána a ověřeno, že
je v ní nezávadné ovzduší.
(10) Dno šachtice, pokud se v ní pracuje, musí být osvětleno tak, aby
bylo spolehlivě viditelné od ústí šachtice.
(11) Při práci v šachtici musí být na ohlubni stále přítomen nejméně
jeden pracovník.
(12) Ze šachtice se mohou razit důlní díla do vzdálenosti 50 metrů.
(13) Nepoužívané šachtice a důlní díla z nich vyražená musí být
neprodleně likvidována.
§ 50
Hloubení a prohlubování jam
(1) Pro hloubení, ražení, vyztužování a vystrojování jámy, slepé jámy a
šibíku (dále jen "jáma") včetně nárazišť musí být vypracován projekt
podle zvláštních předpisů.^21)^22)
(2) Úsek jámy mezi jejím dnem a stálou výztuží musí být zajišťován
prozatímní výztuží. V pevných horninách může být od prozatímní výztuže
upuštěno, a to za podmínek určených technologickým postupem.
(3) Pracovníci na dně jámy musí být chráněni proti pádu předmětů
ochranným povalem provedeným podle zvláštního předpisu. ^21)
(4) Prohlubuje-li se jáma při současné těžbě z pater nad hloubením,
musí být k ochraně pracovníků v jámě zřízen pod nejnižším patrem
bezpečnostní (ochranný) poval nebo ponechán celík. ^21) Způsob ochrany
pracovníků musí řešit projekt.
(5) Ochranný poval nebo celík může být odstraněn až po úplném
vyhloubení nebo prohloubení jámy a vyražení náraziště do vzdálenosti
určené projektem.
(6) Postup a bezpečnostní opatření při odstraňování ochranného povalu
nebo celíku určí technologický postup.
(7) Po odstranění ochranného povalu nebo celíku nesmí být jáma
vystrojována v době, kdy se v jámě těží.
(8) Používá-li se k prohlubování těžní zařízení jámy, nesmí být během
prací v jámě používáno těžní zařízení k jiným účelům. Při tomto způsobu
prohlubování musí být v době, kdy jsou pracovníci v jámě, uzamčena
zátyňová dvířka na všech patrech, zamezen přístup k jámě nepovolaným
osobám a musí být zabráněno pádu předmětů do jámy.
(9) Zařízení při hloubení jam musí být provozována podle zvláštního
předpisu. ^21)
§ 51
Hloubení ve zvodněných nebo plynujících horninách
Pokud se při hloubení mohou očekávat výrony vod nebo plynů nebo průvaly
vod nebo bahnin (zvodněných hornin), musí se předvrtávat na vzdálenost
určenou technologickým postupem. Výsledky předvrtávání musí být
vyhodnocovány a na jejich základě určena bezpečnostní opatření.
§ 52
Hloubení jam v horninách zpevněných zmrazováním
(1) Zmrazené dno hloubené jámy musí být kontrolováno předvrtem na
vzdálenost určenou technologickým postupem. Výsledky předvrtávání musí
být vyhodnocovány a na jejich základě určena bezpečnostní opatření
proti průvalu nezmrazených hornin.
(2) Při prosakování vody se musí postupovat jako při ohrožení (§ 17
odst. 1).
(3) Stěny hloubené jámy a zařízení v jámě musí být zbavovány ledových
krápníků. Na začátku směny a podle potřeby v jejím průběhu musí být
prováděna kontrola, zda návěštní zařízení není vyřazeno z provozu pro
námrazu.
(4) Těžní okov nesmí být po skončení směny ponechán na dně jámy.
§ 53
Hloubení jam s předvrtem nebo předrážkou
(1) Styk předvrtu nebo předrážky se dnem jámy musí být zajištěn proti
pádu pracovníků do hloubky. Není-li to z technologických důvodů
přechodně možné, musí být pracovníci připoutáni ochranným postrojem s
tlumičem energie pádu připojeným k lanu a práce musí být prováděny za
stálého dozoru.
(2) Způsob zajištění bezpečnosti pracovníků při odtěžování ze spodního
ústí předvrtu nebo předrážky určí technologický postup.
(3) Při ucpání předvrtu nebo předrážky je organizace povinna určit
způsob uvolnění a odtěžení horniny. Tyto práce musí být prováděny jako
práce spojené se zvýšeným nebezpečím.
§ 54
Rekonstrukce jam
Rekonstrukce jámy musí být prováděna podle projektu vypracovaného podle
zvláštních předpisů. ^21), ^22) Projekt musí určit také bezpečnostní
opatření k ochraně pracovníků proti pádu do jámy a proti pádu horniny a
předmětů a způsob uchycení pracovního povalu.
Díl třetí
Dobývací práce
§ 55
Zahájení dobývacích prací
Dobývací práce mohou být zahájeny až po skončení potřebných otvírkových
a přípravných prací, splnění požadavků předpisů k zajištění bezpečnosti
práce a provozu, zejména pokud jde o větrání, požární ochranu, ochranu
proti výbuchu prachu a plynů a odvodňování a splnění podmínek povolení
otvírky, přípravy a dobývání a technologického postupu. Splnění těchto
požadavků musí být organizací zkontrolováno a o kontrole pořízen
záznam.
§ 56
Postup dobývání slojí a ložisek
(1) Sloje musí být dobývány za sebou shora dolů.
(2) Podrubání uhelné sloje je přípustné jen pro odplynění velmi
plynonosné nadložní sloje nebo pro uvolnění napětí v nadložní sloji s
nebezpečím důlních otřesů nebo s nebezpečím průtrží hornin, uhlí a
plynů. Při podrubání na zával musí být vzdálenost mezi podrubanou a
podrubávající slojí taková, aby bylo dosaženo uvedených účinků a
nedošlo k znemožnění vydobytí podrubávané sloje.
(3) U mocných slojí a slojí těsně seskupených, oddělených od sebe
slabým proplástkem, může být lávka nebo sloj podrubána jen jednou. Při
dobývání mocné sloje v lávkách může být vrchní lávka podrubána jen
porubem s plnou základkou.
(4) Odstavce 1 a 2 platí přiměřeně i pro ložiska jiného typu.
§ 57
Dobývací metody
K dobývání se může použít jen dobývací metoda, se kterou obvodní báňský
úřad vyslovil souhlas.
§ 58
Výztuž porubů a dobývek
(1) Pokud to technologie dobývání vyžaduje, musí být výztuž budována
ihned, jakmile je pro ni místo. Při dobývání musí být volen takový
postup, aby nově otevřený prostor byl co nejdříve zajištěn výztuží. Kde
to stropní poměry vyžadují, musí být ihned po otevření nového prostoru
stavěna prozatímní výztuž.
(2) Způsob a druh zajišťování výztuží musí být volen tak, aby se
nemusela dočasná výztuž, kromě mechanizované výztuže, přestavovat při
jednotlivých fázích dobývání.
(3) Zajištění dočasnou výztuží musí být dokončeno nejpozději před
zahájením dalšího dobývání.
§ 59
Technologický postup
(1) Technologický postup pro dobývání musí určit
a) způsob a postup dobývání,
b) způsob rozpojování,
c) druh výztuže a způsob zajišťování porubu a dobývky včetně vstupu,
uličky, předstihu, výklenků a kapličky, míst zvýšených horských tlaků,
poruch apod., a množství a místo uskladnění hmot pro výztuž,
d) opatření vyplývající z předpokládaných změn podmínek během dobývání
a vlivu jiných důlních děl,
e) velikost otevřeného prostoru a opatření při případném vstupu do
něho, mocnost ochranného stropu nebo pilíře a způsob jejího ověřování,
způsob ovládání stropu a vyvolání závalu,
f) plenění výztuže v porubu, dobývce a přilehlých důlních dílech,
g) druh a způsob likvidace vyrubaných prostor (zakládání apod.),
h) způsob odtěžení rubaniny a dopravy materiálu,
i) větrání pracoviště a zneškodňování prachu,
j) zvláštní opatření proti důlním otřesům, průtržím hornin, uhlí a
plynů, důlním požárům, průvalům vod a bahnin (zvodněných hornin), ujetí
průvodních hornin, případně jiným nebezpečím,
k) elektrická a strojní zařízení pro dobývání a dopravu a způsob jejich
přemisťování,
l) rozsah vlastního pracoviště s vymezením odpovědnosti,
m) případná další opatření, která vyžadují podmínky pracoviště.
(2) Technologický postup pro dobývání polostrmých a strmých uhelných
slojí musí dále určit
a) odklon porubní fronty od spádnice,
b) rozměry směrných zátinek,
c) šířku úpadní a diagonální zátinky,
d) velikost předstihu, výklenků a kapliček,
e) způsob zajištění pracovního prostoru proti závalu nebo základce,
f) vzdálenost, rozmístění a způsob stavby ochranných povalů,
g) výztuž přilehlých chodeb.
(3) Technologický postup pro dobývání loužením musí určit
a) přípravu, složení a množství loužicího roztoku,
b) způsob manipulace s kyselinami a žíravinami,
c) odvádění odpadních vod a roztoků,
d) případná další opatření, která vyžadují podmínky pracoviště.
§ 60
Dobývání stěnováním
(1) Stěnový porub musí být zajištěn výztuží, která odpovídá
báňsko-technickým podmínkám dobývání. Závodní dolu nebo jím pověřený
pracovník může určit více druhů výztuže v porubu, z nichž každá musí
být zabudována v úsecích. Smíšenou výztuž může určit, je-li zajištěna
její spolehlivá únosnost a nezhoršuje-li se jakost stropu.
(2) Pro vybavování a likvidaci stěnových porubů mechanizovanými
komplexy musí být vypracován samostatný technologický postup.
(3) V porubu na řízený zával nebo částečnou základku musí být pro
řízení závalu vytvořena přímá zálomová hrana. Při dobývání s nadstropem
a mezistropem musí být vytvořena přímá zálomová hrana v části porubu,
která se zavaluje.
§ 61
Dobývání mocných slojí a ložisek stěnováním
(1) Při dobývání mocných slojí a ložisek stěnováním v lávkách musí být
pro dobývání spodní lávky zajištěn dostatečně soudržný strop, a to buď
zpevněnou základkou, zpevněným závalem nebo umělým stropem.
(2) Poruby ve spodní lávce mohou být vedeny pod umělým stropem jen při
plném závalu nebo plné základce ve vrchní lávce.
(3) Při sdruženém dobývání dvou a více lávek musí být vzájemný rozestup
sdružených porubů ve společných chodbách určen tak, aby nedošlo k
jejich vzájemnému nepříznivému ovlivnění. Při určení vzájemného
rozestupu musí být přihlédnuto i k zajištění řádného stavu a údržby
přilehlých důlních děl a větrání.
(4) Dobývací metoda, při které je část sloje současně s dobýváním
spodní lávky spouštěna a před zavalováním odtěžována (stěnování s
nadstropem, mezistropem apod.), může být použita pouze tam, kde povaha
nadloží sloje, tektonická porušenost nebo opuštěná důlní díla, případně
jiné závažné důvody nedovolují bezpečné použití jiných způsobů
dobývání. Touto dobývací metodou je možno dobývat uhelnou sloj nebo
její část do mocnosti 7 metrů.
(5) V nadstropovém nebo mezistropovém prostoru mohou současně pracovat
nejvíce dva pracovníci, z toho alespoň jeden s nejméně roční praxí na
takových pracech. V tomto prostoru mohou pracovat jen za stálého dozoru
vykonávaného ze zajištěného prostoru. Podmínky vstupu do nadstropového
a mezistropového prostoru určí technologický postup.
(6) Vyuhlování nadstropu a mezistropu může být zahájeno pouze v
místech, proti kterým je čelný pilíř zajištěn. Délku, počet současně
vyuhlovaných úseků nadstropu nebo mezistropu a jejich vzájemnou
nejmenší vzdálenost určí technologický postup.
(7) Není-li mocnost nadstropové vrstvy známa, musí být ověřována vrty,
jejichž rozmístění určí technologický postup.
§ 62
Dobývání polostrmých a strmých slojí a ložisek stěnováním
(1) Při dobývání polostrmých a strmých slojí a ložisek stěnováním musí
být učiněna taková opatření, aby se pracovníci nemohli při práci
vzájemně ohrožovat a aby byli chráněni proti pádu předmětů nebo
horniny.
(2) Výztuž musí být budována pečlivě a vzájemně vázána a upínána
takovým způsobem, aby bylo zabráněno nebezpečí ujetí průvodních hornin,
zejména nad spodní chodbou. Při mocnosti sloje větší než 2 metry musí
být strop směrné zátinky zajišťován polygonovou výztuží.
(3) Výztuž chodby nad porubem musí být zajištěna proti uvolnění ještě
před jejím podrubáním. Výztuž chodby pod porubem musí být řádně
rozepřena o průvodní horniny.
(4) Pokud se nemůže používat k bezpečné chůzi základkový svah nebo
výztuž porubu, musí být po celé délce porubu položeny důlní žebříky
zajištěné proti ujetí.
(5) Odstavce 1 až 4 platí obdobně i pro jiné dobývací metody používané
při dobývání polostrmých a strmých slojí a ložisek.
§ 63
Dobývání uhlí komorováním
(1) Ústí komory musí mít výztuž odpovídající výšce a tlakovým poměrům
komory. Strop ústí musí být důkladně zapažen.
(2) Osádku komory musí tvořit nejméně dva pracovníci, z toho alespoň
jeden s nejméně tříletou praxí při komorování. V komoře mohou pracovat
jen po nezbytně nutnou dobu a jen za stálého dozoru vykonávaného z ústí
komory. Komora a její ústí musí být řádně osvětleno.
(3) Mocnost ochranného stropu musí odpovídat povaze a struktuře
dobývané sloje. Není-li mocnost známa, musí být ověřována vrty, jejichž
rozmístění určí technologický postup.
(4) Kde se v dobývané lávce předpokládá výskyt starých nebo opuštěných
důlních děl, musí být jejich poloha zjišťována předvrtáváním.
(5) Komory musí být zakládány tak, aby stará nebo opuštěná důlní díla v
mocnosti rubané lávky zásadně nebyla v prvé polovině komory nebo mezi
dvěma komorami. Pokud je v nevyhnutelných případech nutno založit
komoru tak, že staré nebo opuštěné důlní dílo bude v první polovině
komory, nesmí být pilíř nad ústím narušen starým nebo opuštěným důlním
dílem.
(6) Po vyrubání musí být komora zavalena. Nepodaří-li se zával vyvolat,
může být na téže porubní chodbě založena nová komora jen se souhlasem
závodního dolu nebo jím pověřeného pracovníka při současném určení
vhodných bezpečnostních opatření. Nezavalená komora musí být vyznačena
v základní důlní mapě. ^15)
§ 64
Dobývání zátinkováním a pilířováním
(1) Pilíře musí být dobývány po částech od stařin tak, aby nedošlo k
jejich předčasnému zavalení. Za tím účelem musí být zajištěno vlastní
pracoviště vhodnou výztuží a přilehlé chodby chráněny proti stařinám
hráněmi.
(2) Dobývka musí být zabudována až ke stařinám. Při dobývané mocnosti
nad 4 metry musí být výztuž křížů a důlních děl v nejbližším okolí
dobývky zesílena.
(3) Trhací práce může být prováděna takovým způsobem, aby nebyla
porušena stabilita kříže a rozrušen pilíř v jeho okolí.
(4) Vstupovat do vydobytých prostor je výjimečně možné při stavění
signálních stojek.
§ 65
Dobývání s otevřeným vydobytým prostorem
(1) Rozměry pilířů a vydobytých prostorů musí být určeny podle
geotechnických vlastností ložiska. Nejmenší dovolená šířka pilířů musí
být dodržena rovnoměrně po celé jejich délce i výšce.
(2) Při dobývání na více patrech musí být mezikomorové pilíře situovány
pod sebou.
(3) Při současném dobývání na dvou patrech může být dobývání na nižším
patře zahájeno až po likvidaci určených pilířů v dosahu zálomového úhlu
dobývky.
(4) Pokud technologie dobývání vyžaduje vstup pracovníků do otevřeného
vydobytého prostoru, určí podmínky vstupu technologický postup.
§ 66
Dobývání s dočasným skladováním rubaniny ve vyrubaném prostoru
(1) Pracovní výška v dobývce musí být určena podle geotechnických
vlastností ložiska a průvodních hornin.
(2) Při dobývání s ponecháním pilířů u hraničních komínů musí být
východy z dobývky na úrovni odpočívadel v těchto komínech.
(3) Pokud není vzniku nebezpečné klenby při vypouštění rubaniny
zabráněno jiným způsobem, musí být zřízen dostatečný počet výpustí o
vhodných rozměrech a zajištěno rovnoměrné vypouštění rubaniny.
(4) V průběhu vypouštění rubaniny se pracovníci nesmí zdržovat v
dobývce a musí být zajištěna kontrola a evidence množství vypouštěné
rubaniny z jednotlivých výpustných míst. Při podezření na vznik klenby
musí být provedena opatření, která technologický postup určuje pro
případ vzniku klenby.
(5) Technologický postup určí opatření k zabránění propadnutí
pracovníků a jejich zasypání rubaninou.
§ 67
Dobývání rudných a nerudných ložisek se zakládáním vyrubaných prostorů
(1) Pracovní výška v dobývce musí být určena podle geotechnických
vlastností ložiska a průvodních hornin.
(2) Pokud základka nezajišťuje dostatečné podepření boků dobývky, musí
být pracovní prostor zajištěn vhodnou výztuží.
(3) Určené pilíře v dobývce nesmí být dobýváním porušeny.
§ 68
Dobývání loužením
(1) Při dobývání ložiska loužením, které bylo připraveno k loužení
jinými hornickými pracemi, musí být zabráněno pronikání loužicího
roztoku do používaných důlních děl.
(2) Při dobývání solných ložisek musí být sledovány poklesy povrchu a
prováděna pravidelná měření vylouženého prostoru v každém loužicím vrtu
ve lhůtách určených organizací.
(3) Při loužení musí být zabráněno úniku loužicího roztoku mimo loužicí
prostor.
§ 69
Plenění výztuže
(1) Plenění výztuže porubů mohou provádět pouze určení pracovníci s
nejméně dvouletou praxí při dobývání. Při plenění jsou pleniči povinni
zdržovat se jen v zajištěném prostoru a musí mít zajištěnou ústupovou
cestu.
(2) Předák pleničů výztuže porubů musí mít kvalifikaci předáka pro
vedení důlních děl a nejméně šestiměsíční praxi v plenění.
(3) Jiné práce mohou být při plenění prováděny jen tehdy, není-li
ohrožena bezpečnost pracovníků.
(4) Při úklonu důlního díla nad 20 stupňů může být výztuž pleněna jen
zdola nahoru.
(5) Při strojním plenění musí být spolehlivé samostatné návěštní
zařízení. Význam návěští musí být jednotný pro celý důl. Musí být
vyloučena záměna s jinými návěštími.
(6) V porubu na řízený zával ve sloji o mocnosti nad 0,6 metrů musí být
výztuž za hráněmi nebo plotem vypleněna ještě před dobýváním dalšího
pokosu. Pokud se zával nebo spojení stropu s počvou za zálomovou hranou
opožďuje víc než určuje technologický postup, musí být výztuž pleněna i
při dobývání sloje s mocností menší než 0,6 metrů.
(7) Opožďuje-li se zával na vzdálenost větší než určuje technologický
postup, musí být zával vyvolán uměle. Nepodaří-li se zával vyvolat,
může být pokračováno v dobývání až po úpravě technologického postupu a
provedení vhodných bezpečnostních opatření k zajištění bezpečnosti
pracovníků.
(8) Plenění výztuže porubu za zálomovou hranou lze zahájit teprve po
zajištění nově otevřeného prostoru u pilíře a vytvoření nové zálomové
hrany. V porubu musí být dodržena hustota výztuže a rovnoměrnost jejího
rozmístění.
§ 70
Zakládání vyrubaných prostor
(1) Vyžaduje-li to ochrana povrchu, výhradního ložiska nebo důlních děl
nebo hrozí-li nebezpečí, zejména ujetí průvodních hornin nebo průtah
důlních větrů, musí být vyrubané prostory zakládány. Pro zakládání
vyrubaných prostor lze použít jen nehořlavého a hygienicky nezávadného
materiálu. Způsob a míru zakládání, druh základky, provedení a kontrolu
zařízení pro dopravu základky a manipulaci s ním určí technologický
postup.
(2) Zakládání vyrubaného prostoru musí postupovat bezprostředně za
dobýváním, pokud dobývací metoda neurčuje jinak. Vzdálenost základky od
pilíře musí odpovídat stropním poměrům. Zakládaný prostor musí být při
použití plné základky zcela vyplněn základkovým materiálem.
(3) Zakládaný prostor musí být bezpečně oddělen od ostatního pracovního
prostoru tak, aby pracovníci v něm nebyli ohroženi.
(4) Částečná základka včetně žeber pro ochranu chodeb může být
používána jen tam, kde při jejím použití nedojde ke ztížení nebo
znemožnění vydobytí podložních slojí.
(5) Při použití částečné základky musí způsob stavby žeber a jejich
vzájemné vzdálenosti odpovídat jejímu účelu a stavu nadloží.
Díl čtvrtý
Údržba a likvidace důlních děl
§ 71
Údržba důlních děl
(1) Všechna používaná důlní díla musí být udržována v bezpečném stavu.
(2) Do důlních děl nebo jejich částí, jejichž stav ohrožuje bezpečnost
pracovníků, je zakázáno vstupovat kromě vstupu za účelem odstranění
nebezpečného stavu.
(3) Důlní díla nebo jejich části, do nichž je pro jejich nebezpečný
stav zakázáno vstupovat, musí být s výjimkou nepracovních prostorů
porubů a dobývek označena zákazem vstupu nebo znepřístupněna.
(4) Zmáhací práce musí být prováděny podle technologického postupu nebo
za stálého dozoru.
(5) Pracovníci určení k údržbě důlních děl, ve kterých jsou elektrická
zařízení, musí být poučeni o způsobu ochrany elektrického zařízení
včetně kabelů před poškozením.
§ 72
Likvidace důlních děl a pilířů
(1) Pokud způsob likvidace pilířů a vyrubaných nezavalených prostorů a
jiných důlních děl není součástí dobývací metody, musí být určen
technologickým postupem nebo projektem.
(2) Pro likvidaci důlních děl pleněním platí také § 69.
(3) Při likvidaci dlouhých důlních děl souvisejících s poruby v
plynujícím dole II. třídy nebezpečí (§ 79) musí být místo plenění
zkropeno po celém obvodu. Při strojním plenění ocelové výztuže musí být
místo plenění zkrápěno. V okolí místa plenění musí být nepřetržitě
měřena koncentrace metanu v důlním ovzduší.
(4) Při likvidaci svislých důlních děl a na uhelném dole i důlních děl
s úklonem nad 30 stupňů je zakázáno plenit výztuž.
(5) Předpokládá-li se pozdější povrchové dobývání ložiska, musí být
likvidaci důlních děl provedena s ohledem na následné povrchové
dobývání.
(6) Projekt likvidace rozsáhlých nezavalených prostorů musí řešit
bezpečnost práce a provozu zejména s ohledem na účinky předpokládané
tlakové vlny, seizmické účinky a projevy závalu na povrchu.
(7) Způsob likvidace důlních děl musí být vyznačen v základní důlní
mapě.
Díl pátý
Zvláštní ustanovení pro doly s nebezpečím důlních otřesů
§ 73
Zařazování dolů z hlediska nebezpečí důlních otřesů
(1) Doly se z hlediska nebezpečí důlních otřesů dělí na 2 kategorie:
a) doly bez nebezpečí důlních otřesů,
b) doly s nebezpečím důlních otřesů.
(2) Důl do kategorie s nebezpečím důlních otřesů zařadí obvodní báňský
úřad. Do této kategorie může zařadit i část dolu. Při změně podmínek
může obvodní báňský úřad na žádost organizace zařazení zrušit.
Nezařazené doly se považují za doly bez nebezpečí důlních otřesů.
(3) Zjistí-li organizace skutečnosti odůvodňující zařazení dolu do
kategorie s nebezpečím důlních otřesů, je povinna je sdělit obvodnímu
báňskému úřadu.
§ 74
zrušen
§ 75
zrušen
Díl šestý
Odvalové hospodářství
§ 76
Zřizování odvalů
(1) Odval musí být zřízen v souladu s projektovou dokumentací
vypracovanou podle zvláštních předpisů. ^19), ^22)
(2) Odval určený k ukládání hmot náchylných k samovznícení nebo z něhož
mohou vycházet plynné škodliviny musí být dostatečně vzdálen od ústí
vtažného důlního díla, nejméně však 60 metrů po převládajícím směru
větrů.
(3) Odval nesmí být zřízen na výchozu uhelné sloje nebo vrstvě
hořlavého nerostu, není-li nad ní vrstva nehořlavých hornin o mocnosti
nejméně 10 metrů.
§ 77
Provoz odvalů
(1) Pro provoz odvalu musí být vypracován technologický postup, který
určí bezpečnostní opatření pro ukládání a odběr hmot, způsob
zneškodňování prachu, zajištění strojů a zařízení a podle potřeby také
měření teplot a koncentrace plynných škodlivin, chlazení nebo hašení
hořícího odvalu.
(2) Na odval mohou být ukládány nebo z něho odebírány hmoty tak, aby
tím nebyly vytvářeny podmínky pro samovznícení a šíření požáru a nebyla
narušena stabilita odvalu.
(3) Na odvale s hořlavými hmotami nesmí být rozděláván oheň ani sypán
žhavý popel nebo struska.
(4) Odval včetně jeho neprovozovaných částí musí být kontrolován
nejméně jednou za měsíc.
(5) Přístupové cesty na odval musí být označeny bezpečnostními
tabulkami se zákazem vstupu nepovolaných osob.
(6) Při ukládání a odběru hmot z hořícího odvalu musí být v ovzduší na
pracovištích odvalu zjišťována přítomnost kysličníků uhelnatého a
siřičitého a sirovodíku. Místa s předpokládaným a zjištěným výskytem
plynných škodlivin musí být označena tabulkami.
§ 78
Dokumentace odvalů
V mapové dokumentaci ^15) musí být uveden postup ukládání a odběru
hmot.
ČÁST ČTVRTÁ
Větrání dolů
Díl první
Větrání plynujících a uhelných dolů
Oddíl první
Všeobecná ustanovení
§ 79
Rozdělení dolů
(1) Doly se z hlediska výskytu metanu dělí na dvě kategorie:
a) neplynující doly,
b) plynující doly.
(2) Neplynující doly jsou ty doly, kde koncentrace metanu nedosáhla v
žádném ovětrávaném důlním díle 0,1 % a kde ani po zastavení větrání na
24 hodin koncentrace metanu nedosáhla 1 % a koncentrace ostatních
hořlavých plynů nebo par (dále jen "plyny") 25 % spodní meze
výbušnosti. Plynné zplodiny důlních požárů se pro zařazení dolu
neuvažují.
(3) Plynující doly jsou uhelné doly s výjimkou dolů lignitových a
ostatní doly, které nesplňují požadavky uvedené v odstavci 2. Plynující
doly se zařazují do II. nebo I. třídy nebezpečí.
Doly II. třídy nebezpečí jsou všechny doly Ostravsko-karvinského revíru
a doly s nebezpečím průtrží hornin, uhlí a plynů.
Ostatní plynující doly jsou doly I. třídy nebezpečí.
(4) Každé zjištění, které by mohlo mít vliv na zařazení dolu do
kategorie plynujících dolů nebo do vyšší třídy nebezpečí, oznámí
organizace bezodkladně obvodnímu báňskému úřadu.
(5) Na základě výsledků měření podle odstavce 2 nebo na základě
oznámení podle odstavce 4 zařadí obvodní báňský úřad neplynující důl do
kategorie plynujících dolů a plynující důl I. třídy nebezpečí do II.
třídy nebezpečí. Plynující důl nemůže být zpětně přeřazen mezi doly
neplynující.
(6) Při zařazení dolu mezi plynující nebo při přeřazení dolu do vyšší
třídy nebezpečí obvodní báňský úřad současně stanoví lhůty kontrolních
měření.
§ 80
Větrní spoje dolu s povrchem
(1) Důl musí mít nejméně jedno hlavní vtažné a jedno hlavní výdušné
důlní dílo.
(2) Jedno hlavní větrní důlní dílo může mít důl
a) při otvírce dolu do doby spojení hlavního vtažného a hlavního
výdušného důlního díla; toto platí obdobně i při otvírce nového patra,
b) při provádění pouze průzkumných nebo stavebních prací, a to jen na
jednom patře,
c) při zajišťování nebo likvidaci dolu (patra).
Větrání těchto dolů (pater) musí být řešeno v projektu.
(3) Výdušné jámy musí být prohlubovány včas tak, aby jejich
nejspodnější patro bylo jen o jedno patro výše než úvodní patro téže
větrní oblasti. Rovněž vtažné jámy musí být prohlubovány včas tak, aby
se bez závažných důvodů nedobývalo pod nejhlubším vtažným patrem.
(4) Ustanovení odstavce 3 je splněno i tehdy, když požadované úrovně
patra je dosaženo slepou jámou (šibíkem), která je v ochranném pilíři
jámy.
(5) Odstavce 3 a 4 platí obdobně i pro jiná hlavní vtažná a výdušná
důlní díla než jámy.
(6) Není-li jiným způsobem zabezpečeno, že námrazy v hlavním vtažném
důlním díle nebudou ohrožovat bezpečnost práce a provozu, musí být
vtažné větry ohřívány nejméně na teplotu + 2 stupně Celsia. Otevřený
oheň nesmí být použit k přímému ohřívání vtažných větrů.
§ 81
Způsoby větrání
(1) Důl, kromě případů uvedených v § 82 odst. 2, musí mít samostatný
větrní systém. Způsob větrání dolu musí být sací.
(2) Důl musí být větrán uměle a nepřetržitě kromě přerušení na dobu
nezbytně nutnou pro ověření výskytu metanu a plynů (§ 79 odst. 2) a pro
údržbu hlavního ventilátoru a jeho napájecí sítě. V jiných nutných
případech je přerušení větrání nutno předem projednat s obvodním
báňským úřadem.
(3) Důlní díla, kromě opuštěných důlních děl a vyrubaných prostorů,
musí být větrána buď průchodním větrním proudem nebo separátním
větráním, pokud tato vyhláška nedovoluje jiný způsob.
§ 82
Vztahy k sousedním dolům
(1) V důlních dílech spojujících plynující doly musí být pro izolaci
větrních systémů postaveny hrázové objekty^24a). V případě, že hrázové
objekty jsou vybaveny hrázovými dveřmi, musí být postaveny v takovém
počtu a vzdálenosti od sebe, aby alespoň jeden byl vždy zavřen. Na
neplynujících dolech postačí k izolaci větrní objekty^24b).
(2) Spojit větrní systémy dolů bez izolace je možné jen se souhlasem
obvodního báňského úřadu za podmínek jím stanovených na návrh závodních
dolů doložený potřebnými opatřeními k zajištění bezpečnosti práce a
provozu, zejména ke zneškodňování uhelného prachu, zřízení
protivýbuchových uzávěr, omezení koncentrace metanu, zajištění
stability větrání a možnosti rychlého uzavření předmětného větrního
propojení.
(3) Při spojení několika dolů do jednoho větrního systému jsou závodní
dolů nebo jimi určení pracovníci povinni bezodkladně projednat změny a
události, které mohou mít vliv na větrání, zejména na složení důlního
ovzduší, a na zdolávání havárií ohrožujících sousední důl nebo
vyžadujících součinnost spojených dolů. Plánované změny musí být
projednány v dostatečném předstihu. O těchto projednáních musí být
učiněn záznam.
(4) Vytvoření nového větrního spojení dolů nebo změna jeho zapojení ve
větrním systému dolů se považuje za podstatnou změnu větrání.
(5) Při spojení několika dolů do jednoho větrního systému bez izolace
určí organizace odborně způsobilou osobu^24c) zodpovědnou za koordinaci
činnosti vedoucích větrání jednotlivých spojených dolů.
Oddíl druhý
Důlní větry a větrní cesty
§ 83
Složení důlního ovzduší
(1) V důlních dílech, ve kterých se zdržují nebo mohou zdržovat
pracovníci, musí důlní ovzduší obsahovat objemově nejméně 20 % kyslíku
a koncentrace dále uvedených plynných škodlivin ^16) nesmí překročit
tyto hodnoty:
kysličník uhelnatý (CO) 0,003 %,
kysličník uhličitý (CO2) 1,0 %,
kysličníky dusíku
(nitrosní plyny) (NO + NO2) 0,00076 %,
sirovodík (H2S) 0,00072 %.
(2) Pracovat v důlním ovzduší s koncentrací kysličníku uhelnatého do
0,013 % je možné za předpokladu, že průměrná koncentrace kysličníku
uhelnatého za osmihodinovou nebo kratší pracovní směnu nepřekročí
hodnotu uvedenou v odstavci 1 a po celou dobu práce bude kontinuálně
měřena koncentrace kysličníku uhelnatého v důlním ovzduší.
(3) Závodní dolu může na přechodnou dobu povolit sníženou koncentraci
kyslíku až na 19 % a zvýšenou koncentraci kysličníku uhličitého až na
1,5 %, avšak současně je povinen nařídit opatření k odstranění tohoto
stavu.
(4) Koncentrace metanu v důlním ovzduší těch důlních děl, ve kterých se
zdržují nebo mohou zdržovat pracovníci, nesmí být větší než 1 %. Pouze
v místech, která jsou mimo účinný dosah větrního proudu, je dovolena
místní koncentrace metanu do 2 %, musí však být provedena nezbytná
opatření k odstranění tohoto stavu.
(5) Není-li možno využitím okamžitě dostupných technických opatření
snížit koncentraci metanu na meze stanovené v odstavci 4, může dát
závodní dolu na nezbytně nutnou dobu písemný souhlas se zvýšením
koncentrace metanu
a) až na 1,5 % ve všech větrních proudech včetně pracovišť, kromě
porubů s úpadním vedením důlních větrů (§ 95 odst. 3) a celkového
výdušného větrního proudu,
b) až na 2 % v průchodním výdušném větrním proudu za posledním
pracovištěm až k celkovému výdušnému větrnímu proudu. Tuto zvýšenou
koncentraci metanu nemůže dovolit, je-li průchodní výdušný větrní proud
veden úpadně. Písemný souhlas může vydat nejvýše na 6 měsíců.
Zvýšenou koncentraci metanu zapříčiněnou nedostatečným průřezem
větrních cest může závodní dolu dovolit jen pro práce k odstranění
tohoto stavu.
(6) V písemném souhlasu podle odstavce 5 je závodní dolu povinen uvést
dobu, na kterou se tento vydává, a současně určit
a) technická opatření pro snížení koncentrace metanu a zabránění vzniku
metanových vrstev,
b) způsob a intervaly kontrol koncentrace metanu, odběr vzorků důlního
ovzduší v nejnepříznivějších místech nejméně jednou za 14 dní a v
úpadně vedeném výdušném větrním proudu také měření rychlosti důlních
větrů nejméně jednou za 14 dní,
c) kontrolu koncentrace metanu v důlním ovzduší kontinuálními
analyzátory metanu se signalizací. V důlních dílech s elektrickým
zařízením musí být tyto analyzátory registrační a vybaveny zařízením
pro automatické vypínání elektrických zařízení při překročení určené
meze. Umístění odběrových sond nebo čidel analyzátoru určí organizace,
d) kontrolu pověřenými techniky nejméně jednou v každém pracovním dni
spojenou s kontrolou koncentrace metanu v důlním ovzduší a správnosti
údajů kontinuálních analyzátorů metanu, zneškodňování uhelného prachu a
stavu protivýbuchových uzávěr, protipožárního vybavení a zařízení pro
rozvod větrů. Touto kontrolou nesmějí být pověřeni směnoví technici.
§ 84
Objemový průtok důlních větrů
Objemový průtok důlních větrů v důlních dílech, ve kterých se zdržují
nebo mohou zdržovat pracovníci, musí být takový, aby byly dodrženy
požadavky této vyhlášky.
§ 85
Rychlost důlních větrů
(1) Rychlost důlních větrů musí být nejméně
a) 0,15 m.s-1 v hloubených svislých důlních dílech,
b) 0,2 m.s-1 v ústí komor,
c) 0,5 m.sec-1, pokud koncentrace metanu v důlním ovzduší je větší než
0,5 %,
d) 0,3 m.s-1 na ostatních pracovištích, kromě pracovišť uvedených v §
95 odst. 3.
Rychlost důlních větrů v plynujících dolech však musí být taková, aby
zabránila vzniku metanových vrstev, pokud jejich vzniku není zabráněno
jinak.
(2) Rychlost důlních větrů nesmí být větší než
a) 4 m.s-1 v otvírkových a přípravných důlních dílech, porubech a
dobývkách,
b) 10 m.s-1 v ostatních důlních dílech s chůzí nebo pravidelnou
dopravou lidí,
c) 15 m.s-1 v ostatních důlních dílech bez chůze a pravidelné dopravy
lidí.
(3) V důlních dílech, pokud neumožňují jakoukoliv chůzi nebo dopravu
lidí, není rychlost důlních větrů omezena.
Oddíl třetí
Hlavní a výpomocné ventilátory
§ 86
Hlavní ventilátory
(1) Na plynujícím dole musí být hlavní ventilátor umístěn na povrchu
při ústí hlavního výdušného důlního díla, na ostatních dolech u
hlavního výdušného důlního díla.
(2) Hlavní výdušné důlní dílo plynujícího dolu musí být vybaveno
nejméně dvěma stejně výkonnými hlavními ventilátory, z nichž jeden je
záložní. Na neplynujícím dole a na takovém plynujícím dole, u něhož je
možné, aby jiná výdušná jáma včas převzala větrní oblast ventilátoru
zastaveného pro poruchu, stačí jeden hlavní ventilátor se záložním
pohonem a záložním převodem hnací síly.
(3) Hlavní ventilátor musí být vybaven zařízením k měření tlakového
spádu (deprese) se signalizací náhlé změny do dispečinku. Odběrová
sonda musí být umístěna tak, aby snímala tlakový spád celé větrní
oblasti.
(4) Hlavní ventilátor musí mít dvě přívodní vedení elektrické energie
provedené podle zvláštního předpisu. ^27)
(5) Před uvedením hlavního ventilátoru do trvalého provozu nebo při
podstatné změně jeho parametrů musí být ověřena jeho provozní
charakteristika. Provozní charakteristika musí být také ověřena nejméně
jednou za 7 let.
(6) Provoz hlavního ventilátoru bez strojníka je dovolen, splňuje-li
ventilátor požadavky § 219. Provozně zabezpečovací systém musí mít
zdroj energie nezávislý na pohonu ventilátoru.
(7) Kanál hlavního ventilátoru musí mít uzavírací zařízení a musí být
přístupný z povrchu.
§ 87
Údržba hlavních ventilátorů a jejich příslušenství
(1) Provozovaný hlavní ventilátor je povinen prohlédnout určený
pracovník nejméně jednou denně.
(2) Záložní hlavní ventilátor je povinen prohlédnout a přezkoušet
určený pracovník nejméně jednou za měsíc.
(3) Hlavní ventilátor a jeho příslušenství musí být podrobně
zkontrolováno nejméně jednou za rok a podle potřeby vyčištěno a
nakonzervováno; u jam se skipovým těžením však nejméně jednou za půl
roku.
(4) Na dobu opravy hlavního ventilátoru i záložního hlavního
ventilátoru je závodní dolu nebo jím pověřený pracovník povinen určit
potřebná bezpečnostní opatření.
§ 88
Opatření při zastavení chodu hlavního ventilátoru a při poruše větrání
(1) Zastavit hlavní ventilátor nebo změnit způsob jeho práce je
dovoleno jen na písemný příkaz určeného pracovníka.
(2) Při zastavení hlavního ventilátoru nebo při závažné poruše ve
větrání se musí postupovat podle havarijního plánu.
(3) Po obnovení chodu hlavního ventilátoru nebo po odstranění závažné
poruchy ve větrání mohou být pracoviště obsazena a elektrický proud
zapnut teprve po prověření, že větrání odpovídá požadavkům této
vyhlášky.
§ 89
zrušen
§ 90
Výpomocné ventilátory
(1) Výpomocný ventilátor může být použit pro tu část dolu, ve které
není možno jinak splnit požadavky § 83, 84 a 85. O nasazení výpomocného
ventilátoru a o podmínkách jeho provozu rozhodne závodní dolu na
základě výpočtu větrání, a to jen na nezbytně nutnou dobu. Při
zastavení výpomocného ventilátoru se musí postupovat podle havarijního
plánu.
(2) Zařazení výpomocného ventilátoru do větrní sítě, jeho vyřazení z ní
a změna jeho technických parametrů se považuje za podstatnou změnu
větrání.
Oddíl čtvrtý
Rozvádění důlních větrů
§ 91
Vedení důlních větrů
(1) Vtažné větry musí být vedeny na příslušné patro nebo nejhlubší
místo a odtud nejkratší větrní cestou k porubům a dobývkám.
(2) Výdušné větry musí být vedeny vodorovně nebo vzestupně. Úpadní
vedení těchto větrů je dovoleno za podmínky, že rychlost větrního
proudu bude vyšší než 0,6 m.s-1 a budou splněny požadavky § 182 odst. 1
písm. b).
§ 92
Větrní cesty
(1) Jako větrní cesty mohou být používána schůdná důlní díla a dále
větrní vrty o průměru nejméně 0,3 m nebo komíny bez lezního oddělení
nebo dopravního zařízení, pokud nejsou používány pro dopravu rubaniny.
(2) Při likvidaci důlních děl ovětrávaných průchodním větrním proudem
mohou být pro větrání použita i neschůdná důlní díla. V písemném
příkazu je organizace povinna určit
a) místa a četnost indikací plynných škodlivin a odběrů vzorků důlního
ovzduší k rozborům,
b) vybavení osádky přenosnými přístroji k měření koncentrací plynných
škodlivin,
c) způsob denní kontroly větrání neschůdnou větrní cestou,
d) časové omezení jeho platnosti.
(3) Průřezy větrních cest musí být takové, aby umožňovaly dodržet
předepsanou rychlost a požadovaný objemový průtok důlních větrů z
hlediska dodržení stanoveného složení důlního ovzduší. Světlý průřez
větrních cest s výjimkou porubů a dobývek a jejich prorážek, komínů,
větrních mostů a větrních vrtů nesmí být menší než 4 m2. Světlý průřez
větrních cest spojených větrních proudů dvou nebo více samostatných
větrních oddělení nesmí být na dole II. třídy nebezpečí menší než 8 m2.
(4) V důlním díle, ve kterém se pravidelně přepravuje, se při výpočtu
světlého průřezu větrní cesty musí od průřezu důlního díla odečíst
průřez dopravního zařízení, případně i průřez uskladněného materiálu.
(5) Ve schůdných větrních cestách musí být možná přeprava hmot.
§ 93
Samostatná větrní oddělení
(1) Důlní větry musí být rozváděny tak, aby byla vytvořena samostatná
větrní oddělení, a to již pro přípravná důlní díla.
(2) Samostatná větrní oddělení a spojené vtažné a výdušné větrní proudy
mohou být vzájemně propojovány jen k nezbytným účelům.
(3) Na dole II. třídy nebezpečí může být při podpatrovém dobývání v
každém samostatném větrním oddělení jeden porub nebo dobývka. V důlních
dílech spojujících vtažné a výdušné větry uvnitř takového větrního
oddělení musí být postaveny v místech určených plánem otvírky, přípravy
a dobývání hrázové objekty.
(4) Začátek a konec samostatného větrního oddělení musí být uvedeny v
plánu otvírky, přípravy a dobývání, vyznačeny ve větrním schématu a
označeny v důlních dílech.
§ 94
Izolace větrních proudů
(1) Větrní proudy musí být izolovány v důlních dílech tvořících
nežádoucí spojení (zkraty)
a) mezi hlavními vtažnými a výdušnými větrními proudy,
b) mezi samostatnými větrními odděleními,
c) mezi samostatným větrním oddělením a spojeným vtažným nebo výdušným
větrním proudem,
d) mezi spojenými vtažnými a výdušnými větrními proudy,
e) uvnitř samostatného větrního oddělení.
Větrní proudy musí být izolovány hrázovými objekty, větrními objekty
nebo jinými vhodnými způsoby, a to v takovém počtu, provedení a
vzdálenostech, aby nebylo narušeno větrání. Tyto požadavky musí
splňovat i izolační objekty větrních propojení dopravními vrty,
případně zásobníky.
(2) Má-li důl několik hlavních výdušných důlních děl, musí být každá
větrní oblast na výdušné straně izolována proti ostatním. Na plynujícím
dole musí být tato izolace výbuchuvzdorná.
(3) Na dole II. třídy nebezpečí se musí stavět v místech uvedených v
odstavci 1 písm. a) až d) hrázové objekty. V ostatních případech
postačí větrní objekty.
(4) V případě mimořádné důležitosti hrázových dveří musí být zajištěna
jejich řádná funkce vhodným zařízením. Tyto případy určí organizace.
Kontrola funkce těchto hrázových dveří musí být zajištěna signalizací
vyvedenou do dispečinku nebo místa se stálou obsluhou. Výjimečně lze
funkci vhodného zařízení, případně signalizace zajistit stálou hlídkou.
§ 95
Větrání porubů a dobývek
(1) Poruby a dobývky musí být větrány průchodním větrním proudem, kromě
těch porubů a dobývek, u kterých dobývací metoda takový způsob větrání
nepožaduje.
(2) Větrání musí být upraveno tak, aby důlní větry proudily podél
dobývaného pilíře a na plynujících dolech vodorovně nebo vzestupně
kromě případů uvedených v odstavci 3. Při místním úpadním vedení větrů
přes poruchy nebo ve vlnitém uložení určí organizace potřebná
bezpečnostní opatření.
(3) Úpadní vedení důlních větrů porubem je možné, pokud koncentrace
metanu v důlním ovzduší v porubu nepřekročí 1 % a rychlost větrního
proudu v porubu bude nejméně 1 m.s-1.
§ 96
Větrní a hrázové dveře
(1) Větrní a hrázové dveře se musí samočinně zavírat. Nesmějí zůstat
zbytečně otevřeny. Jakmile pomine jejich potřeba, musí být vysazeny
nebo zajištěny v otevřené poloze. Kde otevření dveří ohrožuje řádné
větrání, musí být postaveny nejméně dvoje v takové vzájemné
vzdálenosti, aby jedny z nich byly vždy zavřeny.
(2) V důlních dílech s pravidelnou strojní dopravou musí být hrázové
dveře dálkově ovladatelné.
(3) Hrázový objekt s průchodem pro dopravník se může používat jen ve
výjimečných případech se souhlasem závodního dolu. Při vydání souhlasu
určí závodní dolu opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu při
údržbě tohoto objektu a k likvidaci uhelného prachu v jeho okolí a
způsob jeho kontroly.
§ 97
Větrní závěsy
Místo větrních dveří se mohou použít 2 větrní závěsy, avšak jen tam,
kde jejich netěsnost nenaruší rozvádění důlních větrů a kde nemohou být
postaveny nebo řádně udržovány větrní dveře.
§ 98
Větrní mosty
(1) Větrní mosty se mohou použít jen tehdy, není-li možno vyřešit
vedení důlních větrů jinak. Větrní mosty musí být těsné a zhotoveny z
nehořlavého materiálu.
(2) Větrní mosty, ve kterých jsou vedeny důlní větry několika
samostatných větrních oddělení, musí být na plynujícím dole vybudovány
výbuchuvzdorně. Na dole II. třídy nebezpečí musí být všechny větrní
mosty vybudovány výbuchuvzdorně.
Oddíl pátý
Pomocné větrání
§ 99
Způsoby větrání neproražených důlních děl
(1) Neproražené důlní dílo musí být větráno separátním větráním ^28)
vždy, když není zajištěno stanovené složení důlního ovzduší nebo když
vzdálenost čelby od průchodního větrního proudu dosáhla na plynujícím
dole 5 metrů, na neplynujícím dole 10 metrů.
(2) Jedním lutnovým tahem je dovoleno větrat nejvýše 2 neproražená
důlní díla, v dole II. třídy nebezpečí však může být raženo pouze jedno
z nich.
(3) V dole II. třídy nebezpečí může být z dovrchní chodby, která není
proražena do vyššího patra, raženo další důlní dílo jen za účelem
dosažení větrního spojení a vždy jen jedním pracovištěm.
(4) Výdušné větry, které proudí z neproražených důlních děl nového
patra, musí být v plynujícím dole odváděny přímo do celkového výdušného
větrního proudu nebo do větrního proudu samostatného větrního oddělení,
kterým nejsou větrána jiná pracoviště, kde se razí nebo dobývá. Není-li
splnění tohoto požadavku technicky možné, je dovoleno na písemný příkaz
závodního dolu přivádět výdušné větry na pracoviště vyššího patra;
je-li potřebné odplynit důlní díla nového patra, musí být pracoviště v
příslušném samostatném větrním oddělení zastavena a pracovníci
odvoláni.
(5) Neproražená důlní díla na neplynujícím dole, ve kterých není možné
z technologických důvodů (při použití razicích plošin apod.) zřídit
separátní větrání, je možné se souhlasem závodního dolu nebo jím
pověřeného pracovníka větrat stlačeným vzduchem.
§ 100
Přibližování k plynujícím horizontům a stařinám
(1) Při otvírání plynujícího horizontu musí být důlní dílo, které se
přiblíží na vzdálenost 10 metrů k takovému horizontu, raženo s
bezpečnostními předvrty předstihujícími čelbu nejméně o 5 metrů. Na
těchto pracovištích musí být stálá kontrola koncentrace metanu,
případně kysličníku uhličitého kontinuálními analyzátory.
(2) Přiblíží-li se důlní dílo ke stařinám na vzdálenost menší než 10
metrů, je organizace povinna v technologickém postupu určit opatření na
ochranu před náhlým zaplynováním.
§ 101
Separátní větrání
(1) Separátním větráním nesmí být v žádném místě průchodního větrního
proudu odebíráno více než 70 % objemového průtoku důlních větrů.
(2) Druh separátního větrání, umístění ventilátorů a tlumičů hluku,
vyvedení luten do průchodního větrního proudu, jejich prodlužování nebo
zkracování, zavěšování, spojování a těsnění a způsob likvidace
odváděného prachu musí být uveden v technologickém postupu.
(3) Mají-li být použity jiné lutny než kovové, musí být z materiálu,
který nepodporuje šíření požáru.
(4) Poddajné lutny nevyztužené se nesmějí používat na sací straně
ventilátoru v lutnovém tahu.
(5) Separátní větrání musí být nepřetržité kromě přerušení na dobu
nezbytně nutnou pro ověření výskytu plynů (§ 79 odst. 2) a pro údržbu
ventilátoru a jeho napájecí sítě.
(6) Po přerušení nebo při poruše separátního větrání provede organizace
vhodná bezpečnostní opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu.
(7) Separátní větrání může být po přerušení nebo poruše obnoveno až po
zjištění, že se tak může stát bez nebezpečí, které by mohly způsobit i
odváděné důlní větry. Pracoviště mohou být obsazena a elektrický proud
zapnut teprve po prověření, že větrání odpovídá požadavkům této
vyhlášky.
(8) Bližší podmínky pro projektování, provoz a kontrolu separátního
větrání v plynujících dolech stanoví zvláštní právní předpis.^28a)
§ 102
zrušen
Oddíl šestý
Větrání důlních provozoven
§ 103
Větrání důlních provozoven, komor a skladů
(1) Vozovny (remízy) důlních lokomotiv, provozovny strojů s naftovými
motory, provozovny se stacionárním chladicím zařízením, elektrické
stanice, sklady výbušnin ^20) a sklady hořlavých kapalin a tuhých
maziv, včetně pohotovostního skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv,
musí být větrány nepřetržitě.
(2) Ostatní důlní provozovny, komory a sklady do délky 5 metrů v
plynujícím dole a do délky 15 metrů v neplynujícím dole nemusí být
větrány průchodním větrním proudem nebo separátním větráním, je-li
jejich ovětrávání zajištěno difuzí. V těchto prostorech není dovolena
místní koncentrace metanu podle § 83 odst. 4.
(3) V komoře pro nabíjení akumulátorů nesmí být koncentrace vodíku v
důlním ovzduší větší než 0,5 % a musí být zajištěna alespoň
dvanáctinásobná výměna vzduchu za hodinu. Je-li komora větrána
separátním větráním, musí být ventilátor umístěn mimo nabíjecí komoru a
provoz usměrňovacího agregátu funkčně vázán na provoz ventilátoru.
(4) Ve skladě hořlavých kapalin a tuhých maziv, včetně pohotovostního
skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv, a v provozovně, kde se
manipuluje s těmito látkami nebo plyny, musí být zajištěna nejméně
čtyřnásobná výměna vzduchu za hodinu a koncentrace plynů v důlním
ovzduší nesmí překročit 25 % spodní meze výbušnosti.
(5) V provozovně se stacionárním chladicím zařízením musí být zajištěn
objemový průtok důlních větrů nejméně 3 m3.s-1 na 100 kg chladiva
kompresorové jednotky s největší náplní. Pokud jsou výdušné větry z
této provozovny odváděny přímo do celkového výdušného větrního proudu,
postačí desetinásobná výměna vzduchu za hodinu.
(6) Komora s olejovým transformátorem nebo elektrickým zařízením s
olejovou náplní a sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv, včetně
pohotovostního skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv, musí být
větrány tak, aby výdušné větry z nich již nebyly použity k ovětrávání
pracovišť, kde se razí nebo dobývá.
(7) Elektrická stanice a sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv, včetně
pohotovostního skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv, nesmějí být
ovětrávány větrním proudem, pro který je povolena zvýšená koncentrace
metanu podle § 83 odst. 5 písm. b). V těchto prostorách není dovolena
místní koncentrace metanu podle § 83 odst. 4.
§ 104
Větrání výklenků
Výklenek do délky 3 metrů s nestacionárním chladicím zařízením nebo s
elektrickým zařízením a ostatní výklenky do délky 5 metrů v plynujícím
dole a do délky 10 metrů v neplynujícím dole nemusí být větrány
průchodním větrním proudem nebo separátním větráním, je-li jejich
ovětrávání zajištěno difuzí. Ve výklenku s nestacionárním chladicím
zařízením nebo elektrickým zařízením není dovolena místní koncentrace
metanu podle § 83 odst. 4.
Oddíl sedmý
Větrání dočasně neobsazených a opuštěných důlních děl
§ 105
Dočasně neobsazená důlní díla
(1) Dočasně neobsazená separátně větraná důlní díla musí být i nadále
větrána.
(2) Dočasně neobsazená důlní díla, pokud nejsou dozorčími orgány
prohlížena, musí být označena laťovým křížem nebo znepřístupněna na
plynujícím dole ve vzdálenosti nejvýše 5 metrů a na neplynujícím dole
nejvýše 10 metrů od průchodního větrního proudu. Při tom na plynujícím
dole musí být dodržena alespoň tato opatření:
a) důlní dílo neobsazené déle než jednu směnu musí být označeno laťovým
křížem,
b) důlní dílo neobsazené déle než 3 směny v pracovních dnech musí být
znepřístupněno v celém profilu takovým způsobem, aby vniknutí do něho
nebylo možné bez poškození nebo odstranění zábrany a bylo přitom
zachováno větrání.
§ 106
Opuštěná důlní díla
(1) Opuštěné důlní dílo musí být co nejdříve uzavřeno kromě vyrubaných
prostor, u kterých je spolehlivě zabráněno průtahu důlních větrů přes
stařiny a podél kterých je nutno i nadále udržovat chodbu.
(2) Na dole II. třídy nebezpečí a na ostatních dolech tam, kde je
nebezpečí nahromadění výbušné směsi, musí být opuštěná důlní díla
uzavřena výbuchuvzdorně, kromě neproražených dočasně opuštěných důlních
děl, která nesouvisejí se stařinami a v nichž je vyloučena možnost
iniciace výbuchu. Tato důlní díla je dovoleno na dobu nejvýše 6 měsíců
jen těsně uzavřít, a to v místech budoucích výbuchuvzdorných hrází.
(3) Na plynujících dolech II. třídy nebezpečí se odebírají vzorky
důlního ovzduší z prostoru za hrází, provádí jejich technické rozbory
na kyslík, metan a kysličníky uhelnatý a uhličitý a měří tlak ovzduší
za hrází nejméně jednou za 3 měsíce, za větrními uzávěrami^20a) nejméně
jednou za měsíc. Na ostatních dolech určí četnost odběru vzorků ovzduší
a měření tlaku ovzduší za hrázemi a větrními uzávěrami závodní dolu.
(4) Ustanovení odstavce 3 se nepoužije pro hráze, za nimiž je
prokazatelně vyplněn uzavřený prostor, a hráze uzavírající porubní
chodby při komorovém dobývání. Skutečnost, že uzavřený prostor za hrází
je vyplněn, se zaznamená v knize hrází (§ 188).
(5) Stav a těsnost hrází a větrních uzávěr se kontroluje nejméně jednou
za 14 dní. Součástí kontrol je také měření koncentrací kyslíku, metanu
a kysličníků uhličitého a uhelnatého před nimi.
(6) Výsledky kontrol hrází a větrních uzávěr a výsledky rozborů ovzduší
a měření tlaku ovzduší za nimi se zapisují do knihy hrází.
Oddíl osmý
Kontrola větrání a přístroje k měření koncentrace plynů a plynných
škodlivin
§ 107
Mapa větrání a větrní schéma
(1) Pro důl musí být vypracována a doplňována mapa větrání ^15) a
větrní schéma.
(2) Na mapě větrání musí být vyznačena také důlní díla sousedních dolů
až do vzdálenosti 100 metrů od společných hranic s údaji o jejich
ovětrávání a způsobu případného uzavření, zajištění nebo likvidace.
(3) Větrní schéma musí znázorňovat
a) způsob propojení jednotlivých větrních proudů ve větrní síti,
b) samostatná větrní oddělení a označení uzlových bodů,
c) situování porubů a dobývek,
d) směry proudění a objemové průtoky důlních větrů,
e) umístění a druhy zařízení pro rozvádění a regulaci důlních větrů
včetně hrází,
f) umístění hlavních a výpomocných ventilátorů s uvedením jejich výkonu
a tlaku.
(4) Větrní schéma musí být doplňováno tak, aby odpovídalo skutečnému
stavu větrání.
§ 108
Prohlídky větrních cest a větracích zařízení
(1) Hlavní vtažná a výdušná důlní díla musí být prohlédnuta nejméně
jednou za půl roku.
(2) Větrní cesty uvnitř samostatného větrního oddělení musí být
prohlédnuty každý pracovní den, mimo samostatné větrní oddělení nejméně
jednou za týden.
(3) Způsob prohlídek, případně kontrol větrních vrtů a komínů, které
nejsou vybaveny lezním oddělením nebo dopravním zařízením, určí
organizace.
(4) Při prohlídkách větrních cest musí být současně kontrolována i
zařízení pro rozvádění a regulaci důlních větrů.
§ 109
Kontrola složení důlního ovzduší
(1) Koncentrace metanu v důlním ovzduší plynujícího dolu musí být
kontrolována
a) na obsazených pracovištích, v místech, kde se zdržují pracovníci a
ve výdušných větrech z porubů a dobývek při prohlídkách pracovišť
vykonávaných podle této vyhlášky,
b) ve větrních cestách s dopravou lokomotivami s naftovým nebo
elektrickým motorem, a to ve směně, v níž se přepravuje; místa kontrol
určí organizace v dopravním řádu,
c) v prostorech s elektrickým zařízením a v jejich okolí do 20 metrů,
avšak ve směru k závalu jen pokud je to bezpečně možné. Kontrola musí
být provedena před spuštěním elektrického zařízení, za jeho chodu v
intervalech určených organizací a před opětovným spuštěním, pokud
přerušení chodu trvalo déle než 3 hodiny.
(2) Na pracovištích s nebezpečím průtrží hornin, uhlí a plynů, na
pracovištích s povolenou zvýšenou koncentrací metanu podle § 83 odst. 5
a na separátně větraných pracovištích plynujícího dolu jsou povinni
koncentrace metanu, případně kysličníku uhličitého kontrolovat také
předáci nebo určení pracovníci na začátku směny a dále v intervalech
určených organizací.
(3) Na neplynujícím dole je organizace povinna určit intervaly a místa,
na kterých musí být zjišťován možný výskyt metanu.
(4) Možný výskyt plynných škodlivin (§ 83), zejména kysličníků
uhelnatého a uhličitého v důlním ovzduší musí být zjišťován v místech a
intervalech, které určí organizace, avšak vždy tam, kde vznikne
podezření jejich výskytu.
(5) Výsledky kontrol na pracovišti musí být sděleny předákovi.
(6) Zjistí-li se překročení stanovených koncentrací metanu nebo
kysličníku uhličitého nebo kysličník uhelnatý v koncentraci vyšší než
0,001 %, musí být zjištěna příčina zvýšeného výskytu a provedena vhodná
bezpečnostní opatření.
§ 109a
Kontinuální analyzátory metanu a kysličníku uhelnatého
(1) Stálá kontrola koncentrace metanu kontinuálními analyzátory metanu
musí být v plynujících dolech prováděna
a) v separátně větraném důlním díle s elektrickým zařízením, kde se
razí nebo dobývá, s výjimkou separátně větraných porubních chodeb při
komorovém dobývání,
b) na pracovišti s pohyblivým strojem poháněným elektrickým pohonem,
které je větráno průchodním větrním proudem a kde nelze vyloučit
zvýšení koncentrace metanu nad 1 %,
c) ve výdušném větrním proudu samostatného větrního oddělení a větrní
oblasti,
d) ve výdušném větrním proudu z pracoviště, kde byla povolena zvýšená
koncentrace metanu (§ 83),
e) v plynujících dolech II. třídy nebezpečí ve výdušném větrním proudu
z každého porubu,
f) při provozu trolejové trakce lokomotivní dopravy v prostředí bez
nebezpečí výbuchu metanu (BNM) v místech styku s důlními díly
zařazenými do prostředí se zvýšeným nebezpečím výbuchu metanu (SNM),
g) v dalších místech určených závodním dolu.
(2) Elektrické zařízení na plynujících dolech II. třídy nebezpečí,
které podle § 242 odst. 1 nesmí zůstat v provozu a musí být vypnuto,
musí být v místech uvedených v odstavci 1 vypnuto samočinně. Toto
ustanovení se nevztahuje na případy uvedené v odstavci 1 písm. c).
(3) Stálá kontrola koncentrace kysličníku uhelnatého kontinuálními
analyzátory musí být v uhelných dolech prováděna
a) ve výdušném proudu každého samostatného větrního oddělení a výdušném
proudu větrní oblasti,
b) ve slojích náchylných k samovznícení ve vtažném větrním proudu
samostatného větrního oddělení a ve výdušném větrním proudu porubu a
separátně větraného důlního díla, kde se razí nebo dobývá, s výjimkou
porubních chodeb separátně větraných porubů,
c) ve vtažné jámě, kde je nebezpečí vnikání kysličníku uhelnatého z
povrchového zdroje do dolu,
d) v dalších místech určených závodním dolu.
(4) Rozmístění jednotlivých čidel kontinuálních analyzátorů se uvede v
provozní dokumentaci a vyznačí v mapové části havarijního plánu.^81)
(5) V provozní dokumentaci musí být stanovena opatření pro případy
překročení nastavených mezí kontinuálních analyzátorů a poruchy
měřicích zařízení.
(6) Hodnoty koncentrací metanu a kysličníku uhelnatého zjišťované
kontinuálními analyzátory musí být vyvedeny na jedno místo a záznamy o
koncentracích musí být uchovávány nejméně po dobu 1 roku.
§ 110
Měření a odběry vzorků důlního ovzduší
(1) Objemový průtok, teplota a relativní vlhkost důlních větrů musí být
měřeny v plynujícím dole nejméně jednou za měsíc, v neplynujícím dole
nejméně jednou za 3 měsíce
a) v hlavních výdušných důlních dílech větrních oblastí,
b) ve výdušných důlních dílech samostatných větrních oddělení,
c) ve výdušných důlních dílech v blízkosti porubů a dobývek,
d) v ražených separátně větraných důlních dílech,
e) v důlních dílech s provozem elektrických lokomotiv.
V těchto místech musí být zároveň odebírány vzorky důlního ovzduší a
provedeny jejich technické rozbory na kyslík, metan a kysličníky
uhelnatý a uhličitý.
(2) Rychlost důlních větrů v porubech, dobývkách a v ražených separátně
větraných důlních dílech musí být měřena v plynujícím dole nejméně
jednou za měsíc, v neplynujícím dole nejméně jednou za 3 měsíce.
(3) Vzorek důlního ovzduší pro technický rozbor na metan musí být
odebrán jednou za měsíc i u elektrických zařízení. U skupiny
elektrických zařízení vzdálených nejvíce 50 metrů od sebe v témže
větrním proudu postačí odběr vzorku u toho elektrického zařízení, u
kterého lze předpokládat nejvyšší koncentraci metanu v důlním ovzduší.
(4) Na místech, kde je prováděna trhací práce musí být ve lhůtách
určených organizací odebírány vzorky důlního ovzduší pro zjištění
koncentrace nitrosních plynů a kysličníku uhelnatého. Odběrem vzorků
důlního ovzduší musí být namátkově kontrolována i délka určené čekací
doby po odstřelu.
(5) V komoře pro nabíjení akumulátorů, ve skladě hořlavých kapalin a
tuhých maziv a v provozovně, kde se manipuluje s těmito látkami musí
být odebrány vzorky důlního ovzduší pro zjištění koncentrace vodíku,
případně jiných plynů nejméně jednou za 3 měsíce, a to v době kdy lze
předpokládat jejich nejvyšší koncentrace.
(6) Rozbory vzorků důlního ovzduší pro kontrolu jeho plynných složek,
kromě míst uvedených v odstavci 1 písm. a) a b) a míst, ve kterých je
povolena zvýšená koncentrace metanu podle § 83 odst. 5, mohou být
nahrazeny měřením přístroji a pomůckami povolenými podle zvláštního
předpisu. ^29)
(7) Měření radioaktivních škodlivin v důlním ovzduší se provádí podle
zvláštních předpisů. ^16)
(8) Výsledky měření a rozborů důlního ovzduší dolů II. třídy nebezpečí
musí být předkládány obvodnímu báňskému úřadu do konce měsíce
následujícího po provedení měření a rozborů.
(9) Odběr vzorků důlního ovzduší se provádí podle ČSN 83 0050. K
překonání podtlaku při odběru vzorků u větrních uzávěr a hrází a při
dálkovém odběru vzorků důlního ovzduší lze použít jen ejektor nebo sací
čerpadlo; před vlastním odběrem je nutno provést odsátí vzduchu z
odběrové hadičky a vzorkovnice, a to nejméně v pětinásobné hodnotě
vnitřního objemu hadičky a vzorkovnice.
(10) Při odběru vzorku důlního ovzduší z uzavřeného prostoru se
zaznamená také tlak důlního ovzduší v uzavřeném prostoru.
§ 111
Měření barometrického tlaku
(1) Na povrchu dolu musí být měřen barometrický tlak. Měřené údaje musí
být zaznamenávány a záznamy uchovány nejméně půl roku.
(2) O klesajícím barometrickém tlaku musí být informováni pracovníci
před sjezdem do dolu. O náhlém nebo výrazném poklesu barometrického
tlaku musí být informováni všichni technici a předáci v dole i v
průběhu směny.
(3) Organizace je povinna určit potřebná bezpečnostní opatření pro
případy náhlého zvýšení výskytu metanu a plynných škodlivin při poklesu
barometrického tlaku.
§ 112
Postup při nahromadění metanu a plynných škodlivin a při zjištění
fukače
(1) Zjistí-li se, že složení důlního ovzduší v důlních dílech, kde se
zdržují nebo mohou zdržovat pracovníci, neodpovídá § 83, musí být
pracovníci z těchto důlních děl vyvedeni do vtažných větrů a tato důlní
díla musí být označena zákazem vstupu. Postup při odstraňování tohoto
stavu musí být určen havarijním plánem.
(2) Opětné obsazení pracovišť a případné zapnutí elektrických zařízení
je dovoleno po prověření, že větrání, zejména složení důlního ovzduší,
odpovídá požadavkům této vyhlášky.
(3) Každé zjištění fukače musí být ihned ohlášeno organizaci, která je
povinna určit opatření k zabránění jeho nežádoucích účinků.
§ 113
Větrní rozvaha
(1) Větrní rozvaha musí být vypracována pro každý důl nejméně jednou za
rok a vždy při podstatné změně větrání.
(2) Součástí větrní rozvahy je zpráva obsahující
a) popis větrního systému s charakteristikou větrní sítě a rozvodu
důlních větrů, údaje o hlavních vtažných a výdušných důlních dílech,
hlavních a výpomocných ventilátorech (včetně vyložení provozního bodu),
větrních oblastech a jejich členění do samostatných větrních oddělení,
množství důlních větrů v jednotlivých větvích větrní sítě, popis
samostatných větrních oddělení (uvedení pracovišť, jejich propojení,
izolace apod.),
b) úplnou větrní bilanci doplněnou výpočtem ekvivalentních otvorů a
údaje o přisávání s povrchu,
c) popis větrních ztrát a zkratů s výpočtem koeficientů využití důlních
větrů (celkového a pro poruby a dobývky),
d) posouzení současného stavu větrání s ohledem na rozložení depresí a
odporů ve větrní síti a vyhodnocení úseků větrních cest s nadměrnými
ztrátami tlaků, posouzení stability, diagonálních propojení a celkového
rozvodu důlních větrů,
e) zhodnocení plynových a klimatických poměrů,
f) posouzení separátního větrání,
g) popis degazačního systému a příslušného zařízení, množství
odsávaného plynu (celkové i v úsecích), účinnost degazace a její
vyhodnocení,
h) zhodnocení stavu větrání dolu z hlediska výhledu a požadavků této
vyhlášky, případně zvláštních předpisů, ^16)
i) opatření k odstranění nedostatků současného stavu větrání vzhledem k
výhledu větrání dolu s uvedením termínů a zodpovědných osob.
(3) Větrní rozvaha musí obsahovat tyto přílohy:
a) mapu větrání,
b) větrní schéma,
c) depresní snímek dolu,
d) tabulku ukazatelů větrání pracovišť,
e) základní údaje větrní rozvahy,
f) technická data hlavních a výpomocných ventilátorů.
(4) Větrní rozvaha musí být do 2 měsíců po provedeném měření předložena
obvodnímu báňskému úřadu.
§ 114
Vedoucí větrání
(1) Na každém dole musí být určen vedoucí větrání a jeho zástupce.
(2) Zástupce vedoucího větrání musí být báňský inženýr s nejméně
dvouletou odbornou praxí ve větrání dolů nebo báňský technik s úplným
středním odborným vzděláním s nejméně šestiletou odbornou praxí ve
větrání dolů.
§ 115
Podmínky pro použití přístrojů k měření koncentrace metanu a plynných
škodlivin
(1) Přístroj k měření koncentrace metanu a plynných škodlivin musí mít
označení typu a evidenční číslo.
(2) Pracovník určený k měření přístrojem musí být vyškolen v jeho
používání a přezkoušen. Přezkoušení musí být opakováno každé 2 roky.
(3) Přístroj může být vydán nebo předán jen pracovníkům, kteří byli
určeni jím měřit.
(4) Přístroj musí být před výdejem přezkoušen. Pracovník je povinen
přístroj vyzvednout osobně a ověřit jeho funkci. Vadné přístroje se
nesmějí vydávat, případně musí být ihned vráceny. Pracovníci jsou
povinni přidělené přístroje chránit před poškozením a nesmějí je
otevírat.
(5) Při odevzdávání přístroje je pracovník povinen ohlásit závady,
případně poškození přístroje s vysvětlením, jak k poškození došlo.
(6) O výdeji přístrojů musí být vedena evidence.
(7) Počet provozuschopných přístrojů musí být nejméně o 10 % větší než
je počet pracovníků povinných kontrolovat koncentraci metanu a plynných
škodlivin v důlním ovzduší v nejsilněji obsazené směně.
Díl druhý
Větrání neplynujících neuhelných dolů
Oddíl první
Všeobecná ustanovení
§ 116
Zařazení dolů
(1) Neplynující jsou ty doly, kde koncentrace metanu nedosahuje v
žádném ovětrávaném důlním díle 0,1 % a kde ani po zastavení větrání na
24 hodin koncentrace metanu nedosáhne 1 % a koncentrace ostatních plynů
25 % spodní meze výbušnosti. Plynné zplodiny důlních požárů se pro
zařazení dolu neuvažují.
(2) O zařazení dolu pro dobývání výhradního ložiska a dolu, ve kterém
jsou prováděny průzkumné práce, rozhodne na základě měření podle
odstavce 1 obvodní báňský úřad, který současně určí lhůty kontrolních
měření.
(3) Možný výskyt metanu, případně plynů musí být zjišťován v místech a
intervalech, které určí organizace, avšak vždy tam, kde vznikne
podezření jejich výskytu.
(4) Každé zjištění, které by mohlo mít vliv na zařazení dolu nebo jeho
části do kategorie plynujících dolů, je organizace povinna bezodkladně
oznámit obvodnímu báňskému úřadu. Při výskytu jiných plynů než metanu
obvodní báňský úřad určí, která ustanovení dílu prvního musí organizace
dodržovat. Za zjištění se považuje i předpokládaný výskyt plynů.
§ 117
Větrní spoje dolu s povrchem
(1) Důl musí mít nejméně jedno hlavní vtažné a jedno hlavní výdušné
důlní dílo.
(2) Jedno hlavní větrní důlní dílo může mít důl
a) při otvírce dolu do doby spojení hlavního vtažného a hlavního
výdušného důlního díla; toto platí obdobně i při otvírce nového patra,
b) při provádění pouze průzkumných nebo stavebních prací, a to jen na
jednom patře,
c) při zajišťování nebo likvidaci dolu (patra).
Větrání těchto dolů (pater) musí být řešeno v projektu.
(3) Výdušné jámy musí být prohlubovány včas tak, aby jejich
nejspodnější patro bylo jen o jedno patro výše, než úvodní patro téže
větrní oblasti. Rovněž vtažné jámy musí být prohlubovány včas tak, aby
se bez závažných důvodů nedobývalo pod nejhlubším vtažným patrem.
(4) Ustanovení odstavce 3 je splněno i tehdy, když požadované úrovně
patra je dosaženo slepou jámou (šibíkem).
(5) Odstavce 3 a 4 platí obdobně i pro jiná hlavní vtažná a výdušná
důlní díla než jámy.
(6) Není-li jiným způsobem zabezpečeno, že námrazy v hlavním vtažném
důlním díle nebudou ohrožovat bezpečnost práce a provozu, musí být
vtažné větry ohřívány nejméně na teplotu +2 stupňů Celsia. Otevřený
oheň nesmí být použit k přímému ohřívání vtažných větrů.
§ 118
Způsoby větrání
(1) Důl, kromě případů uvedených v § 119 odst. 2, musí mít samostatný
větrní systém.
(2) Důl musí být větrán uměle a v době, kdy jsou v dole lidé,
nepřetržitě. Po zastavení větrání podle § 125 však musí být větrání
včas spuštěno před konáním předběžných prohlídek, případně před
obsazením pracovišť, není-li předběžné prohlídky třeba konat.
(3) Důlní díla, kromě opuštěných důlních děl a vyrubaných prostorů,
musí být větrána buď průchodním větrním proudem nebo separátním
větráním, pokud tato vyhláška nedovoluje jiný způsob.
(4) Podzemní stavby mohou být větrány přirozeným větráním jen ve
výjimečných případech, kdy přirozený tah důlních větrů spolehlivě
zajistí splnění požadavků této vyhlášky.
§ 119
Vztahy k sousedním dolům
(1) V důlních dílech spojujících neplynující doly musí být postaveny
těsné hráze nebo alespoň dvoje větrní dveře otevírající se v opačném
směru.
(2) Zapojení několika dolů téže organizace do jednoho větrního systému
je možné se souhlasem obvodního báňského úřadu. Zapojení dolů různých
organizací do jednoho větrního systému je možné jen se souhlasem
obvodního báňského úřadu.
(3) Při společném větrním systému několika dolů jsou určení pracovníci
povinni si navzájem bez odkladu sdělovat změny a události, které mohou
mít vliv na větrání, zejména složení důlního ovzduší sousedních dolů.
Plánované změny musí být projednány předem.
Oddíl druhý
Důlní větry a větrní cesty
§ 120
Složení důlního ovzduší
(1) V důlních dílech, ve kterých se zdržují nebo mohou zdržovat
pracovníci, musí důlní ovzduší obsahovat objemově nejméně 20 % kyslíku
a koncentrace dále uvedených plynných škodlivin ^16) nesmí překročit
tyto hodnoty:
kysličník uhelnatý (CO) 0,003 %,
kysličník uhličitý (CO2) 1,0 %,
kysličníky dusíku
(nitrosní plyny) (NO + NO2) 0,00076 %,
sirovodík (H2S) 0,00072 %.
(2) Pracovat v důlním ovzduší s koncentrací kysličníku uhelnatého do
0,013 % je možné za předpokladu, že průměrná koncentrace kysličníku
uhelnatého za osmihodinovou nebo kratší pracovní směnu nepřekročí
hodnotu uvedenou v odstavci 1 a po celou dobu práce bude pravidelně
zjišťována koncentrace kysličníku uhelnatého v důlním ovzduší v
intervalech určených vedoucím likvidace havárie.
(3) Závodní dolu nebo jím pověřený pracovník může na přechodnou dobu
povolit sníženou koncentraci kyslíku až na 19 % a zvýšenou koncentraci
kysličníku uhličitého až na 1,5 %, avšak současně je povinen nařídit
opatření k odstranění tohoto stavu.
§ 121
Objemový průtok důlních větrů
Objemový průtok důlních větrů v důlních dílech, ve kterých se zdržují
nebo mohou zdržovat pracovníci, musí být takový, aby byly dodrženy
požadavky této vyhlášky.
§ 122
Rychlost důlních větrů
(1) Rychlost důlních větrů musí být nejméně
a) 0,15 m.s-1 v hloubených svislých důlních dílech,
b) 0,3 m.s-1 na ostatních pracovištích.
(2) Rychlost důlních větrů nesmí být větší než
a) 4 m.s-1 v otvírkových a přípravných důlních dílech, porubech a
dobývkách,
b) 10 m.s-1 v ostatních důlních dílech s chůzí nebo pravidelnou
dopravou lidí,
c) 15 m.s-1 v ostatních důlních dílech bez chůze a pravidelné dopravy
lidí.
(3) V důlních dílech, pokud neumožňují jakoukoliv chůzi nebo dopravu
lidí, není rychlost důlních větrů omezena.
Oddíl třetí
Hlavní a výpomocné ventilátory
§ 123
Hlavní ventilátory
(1) Hlavní ventilátor musí být umístěn u hlavního větrního důlního
díla.
(2) Hlavní ventilátor musí mít záložní pohon a převod hnací síly,
není-li instalován záložní hlavní ventilátor. Pro ventilátory stejného
typu může mít organizace jen jeden záložní pohon a převod hnací síly,
pokud je zajištěno jejich včasné přemístění a zapojení na místě
případné potřeby.
(3) Hlavní ventilátor musí být vybaven zařízením k měření tlakového
spádu.
(4) Před uvedením hlavního ventilátoru do trvalého provozu nebo při
podstatné změně jeho parametrů musí být ověřena jeho provozní
charakteristika.
(5) Provoz hlavního ventilátoru bez strojníka je dovolen, splňuje-li
ventilátor požadavky § 219. Provozně zabezpečovací systém musí mít
zdroj energie nezávislý na pohonu ventilátoru.
(6) Kanál hlavního ventilátoru musí mít uzavírací zařízení a musí být
přístupný z povrchu.
§ 124
Údržba hlavních ventilátorů a jejich příslušenství
(1) Provozovaný hlavní ventilátor je povinen prohlédnout určený
pracovník nejméně jednou denně.
(2) Záložní hlavní ventilátor je povinen prohlédnout a přezkoušet
určený pracovník nejméně jednou za měsíc.
(3) Hlavní ventilátor a jeho příslušenství musí být podrobně
zkontrolováno nejméně jednou za rok a podle potřeby vyčištěno a
nakonzervováno; u jam se skipovým těžením však nejméně jednou za půl
roku.
(4) Na dobu opravy hlavního ventilátoru, případně i záložního
ventilátoru je organizace povinna určit potřebná bezpečnostní opatření.
§ 125
Opatření při zastavení chodu hlavního ventilátoru a při poruše větrání
(1) Zastavit hlavní ventilátor nebo změnit způsob jeho práce je
dovoleno jen na písemný příkaz určeného pracovníka.
(2) Při zastavení hlavního ventilátoru nebo při závažné poruše ve
větrání se musí postupovat podle havarijního plánu.
(3) Po obnovení chodu hlavního ventilátoru nebo po odstranění závažné
poruchy ve větrání mohou být pracoviště obsazena teprve po prověření,
že větrání odpovídá požadavkům této vyhlášky.
§ 126
zrušen
§ 127
Výpomocný ventilátor
(1) Výpomocný ventilátor může být použit pro tu část dolu, ve které
není možno jinak splnit požadavky § 120, 121 a 122. O nasazení
výpomocného ventilátoru a o podmínkách jeho provozu rozhodne závodní
dolu na základě výpočtu větrání, a to jen na nezbytně nutnou dobu. Při
zastavení výpomocného ventilátoru se musí postupovat podle havarijního
plánu.
(2) Zařazení výpomocného ventilátoru do větrní sítě, jeho vyřazení z ní
a změna jeho technických parametrů se považují za podstatnou změnu
větrání.
Oddíl čtvrtý
Rozvádění důlních větrů
§ 128
Vedení důlních větrů
Vtažné větry musí být vedeny na příslušné patro nebo nejhlubší místo a
odtud nejkratší větrní cestou k porubům a dobývkám.
§ 129
Větrní cesty
(1) Jako větrní cesty mohou být používána schůdná důlní díla a dále
větrní vrty o průměru nejméně 0,3 m nebo komíny bez lezního oddělení
nebo dopravního zařízení, pokud nejsou používány pro dopravu rubaniny.
Vyrubané prostory a jiná neschůdná důlní díla mohou být používána jako
větrní cesty pro vedení výdušných větrů, pokud se tím nesníží objemový
průtok vtažných větrů potřebný pro větrání.
(2) Průřezy větrních cest musí být takové, aby umožňovaly dodržet
předepsanou rychlost a požadovaný objemový průtok důlních větrů z
hlediska dodržení stanoveného složení důlního ovzduší.
(3) V důlním díle, ve kterém se pravidelně přepravuje, se při výpočtu
světlého průřezu větrní cesty musí od průřezu důlního díla odečíst
průřez dopravního zařízení, případně i průřez uskladněného materiálu.
(4) Ve schůdných větrních cestách musí být možná přeprava hmot.
§ 130
Samostatná větrní oddělení
(1) Samostatná větrní oddělení a spojené vtažné a výdušné větrní proudy
mohou být vzájemně propojovány jen k nezbytným účelům.
(2) Začátek a konec samostatného větrního oddělení musí být uvedeny v
plánu otvírky, přípravy a dobývání a vyznačeny ve větrním schématu.
§ 131
Izolace větrních proudů
Všechna nežádoucí spojení (zkraty) ve větrní síti musí být izolována.
§ 132
Větrání porubů a dobývek
Poruby a dobývky musí být větrány průchodním větrním proudem, kromě
těch porubů a dobývek, u kterých dobývací metoda takový způsob větrání
nepožaduje.
§ 133
Větrní dveře
Větrní dveře se musí samočinně zavírat. Nesmějí zůstat zbytečně
otevřeny. Jakmile pomine jejich potřeba, musí být vysazeny nebo
zajištěny v otevřené poloze. Kde otevření dveří ohrožuje řádné větrání,
musí být postaveny nejméně dvoje v takové vzájemné vzdálenosti, aby
jedny z nich byly vždy zavřeny.
§ 134
Větrní závěsy
Místo větrních dveří se mohou použít 2 větrní závěsy, avšak jen tam,
kde jejich netěsnost nenaruší rozvádění důlních větrů a kde nemohou být
postaveny nebo řádně udržovány větrní dveře.
§ 135
Větrní mosty
Větrní mosty se mohou použít jen tehdy, není-li možno vyřešit vedení
důlních větrů jinak. Větrní mosty musí být těsné a zhotoveny z
nehořlavého materiálu.
Oddíl pátý
Pomocné větrání
§ 136
Způsoby větrání neproražených důlních děl
(1) Neproražené důlní dílo musí být větráno separátním větráním ^28)
vždy, když není zajištěno stanovené složení důlního ovzduší nebo když
vzdálenost čelby od průchodního větrního proudu dosáhla 15 metrů.
(2) Neproražená důlní díla, ve kterých není možné z technologických
důvodů (při použití razicích plošin, při ražbě maloprofilových důlních
děl pro komorové odstřely apod.) zřídit separátní větrání, je možné se
souhlasem závodního dolu nebo jím pověřeného pracovníka větrat
stlačeným vzduchem.
(3) Podružné větrání s použitím přehrad, větrních závěsů nebo luten je
přípustné jen přechodně jako nouzové opatření.
§ 137
Separátní větrání
(1) Separátním větráním nesmí být v žádném místě průchodního větrního
proudu odebíráno více než 70 % objemového průtoku důlních větrů.
(2) Druh separátního větrání, umístění ventilátorů a tlumičů hluku,
vyvedení luten do průchodního větrního proudu, jejich prodlužování nebo
zkracování, zavěšování, spojování a těsnění a způsob likvidace
odváděného prachu musí být uveden v technologickém postupu.
(3) Mají-li být použity jiné lutny než kovové, musí být z materiálu,
který nepodporuje šíření požáru.
(4) Těsnost lutnového tahu musí vyhovovat zvláštnímu předpisu. ^28)
(5) Separátní větrání musí být nepřetržité; přechodně může být
zastaveno za podmínek, že dotyčné důlní dílo bude bezodkladně označeno
zákazem vstupu, že separátní větrání bude před předběžnou prohlídkou
nebo obsazením pracoviště včas spuštěno a že organizace provede vhodná
bezpečnostní opatření k ochraně pracovníků, kteří by mohli být ohroženi
plynnými škodlivinami z ovětrávaného důlního díla. Obdobně je nutno
postupovat i při poruše separátního větrání.
§ 138
Ventilátory separátního větrání
První ventilátor separátně větraného důlního díla se musí ovládat z
průchodního větrního proudu.
Oddíl šestý
Větrání důlních provozoven
§ 139
Větrání důlních provozoven, komor a skladů
(1) Vozovny (remízy) důlních lokomotiv, provozovny strojů s naftovými
motory, provozovny se stacionárním chladicím zařízením, elektrické
stanice, sklady výbušnin ^20) a sklady hořlavých kapalin a tuhých maziv
musí být větrány nepřetržitě.
(2) V komoře pro nabíjení akumulátorů nesmí být koncentrace vodíku v
důlním ovzduší větší než 0,5 % a musí být zajištěna alespoň
dvanáctinásobná výměna vzduchu za hodinu. Je-li komora větrána
separátním větráním, musí být ventilátor umístěn mimo nabíjecí komoru a
provoz usměrňovacího agregátu funkčně vázán na provoz ventilátoru.
(3) Ve skladě hořlavých kapalin a tuhých maziv a v provozovně, kde se
manipuluje s těmito látkami nebo plyny, musí být zajištěna nejméně
čtyřnásobná výměna vzduchu za hodinu a koncentrace plynů v důlním
ovzduší nesmí překročit 25 % spodní meze výbušnosti.
(4) V provozovně se stacionárním chladicím zařízením musí být zajištěn
objemový průtok důlních větrů nejméně 3 m.s-1 na 100 kg chladiva
kompresorové jednotky s největší náplní. Pokud jsou výdušné větry z
této provozovny odváděny přímo do celkového výdušného větrního proudu,
postačí desetinásobná výměna vzduchu za hodinu.
(5) Komora s olejovým transformátorem nebo elektrickým zařízením s
olejovou náplní a sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv musí být
větrány tak, aby výdušné větry z nich již nebyly použity k ovětrávání
pracovišť, kde se razí nebo dobývá.
(6) Ostatní důlní provozovny, komory a sklady do délky 15 metrů nemusí
být větrány průchodním větrním proudem nebo separátním větráním, je-li
jejich ovětrávání zajištěno difuzí.
§ 140
Větrání výklenků
Výklenek do délky 3 metrů s nestacionárním chladicím zařízením a
ostatní výklenky do délky 10 metrů nemusí být větrány průchodním
větrním proudem nebo separátním větráním, je-li jejich ovětrávání
zajištěno difuzí.
Oddíl sedmý
Větrání dočasně neobsazených a opuštěných důlních děl
§ 141
Dočasně neobsazená důlní díla
(1) Dočasně neobsazená separátně větraná důlní díla musí být i nadále
větrána, mimo případy uvedené v § 137.
(2) Dočasně neobsazená důlní díla, pokud nejsou dozorčími orgány
prohlížena, musí být označena laťovým křížem nebo znepřístupněna ve
vzdálenosti nejvýše 10 metrů od průchodního větrního proudu.
§ 142
Opuštěná důlní díla
Opuštěné důlní dílo musí být co nejdříve těsně uzavřeno, kromě
vyrubaných prostor, které jsou používány jako větrní cesty. Hráze musí
být evidovány (§ 188) a kontrolovány ve lhůtách určených organizací.
Oddíl osmý
Kontrola větrání a přístroje k měření koncentrace plynů a plynných
škodlivin
§ 143
Mapa větrání a větrní schéma
(1) Pro důl musí být vypracována a doplňována mapa větrání ^15) a
větrní schéma.
(2) Na mapě větrání musí být vyznačena také důlní díla sousedních dolů
až do vzdálenosti 100 metrů od společných hranic s údaji o jejich
ovětrávání a způsobu případného uzavření, zajištění nebo likvidace.
(3) Větrní schéma musí znázorňovat
a) způsob propojení jednotlivých větrních proudů ve větrní síti,
b) samostatná větrní oddělení a označení uzlových bodů,
c) situování porubů a dobývek,
d) směry proudění a objemové průtoky důlních větrů,
e) umístění a druhy zařízení pro rozvádění a regulaci důlních větrů
včetně hrází,
f) umístění hlavních a výpomocných ventilátorů s uvedením jejich výkonu
a tlaku.
(4) Větrní schéma musí být doplňováno tak, aby odpovídalo skutečnému
stavu větrání.
§ 144
Prohlídky větrních cest a větracích zařízení
(1) Hlavní vtažná a výdušná důlní díla musí být prohlédnuta nejméně
jednou za půl roku.
(2) Větrní cesty uvnitř samostatného větrního oddělení musí být
prohlédnuty každý pracovní den, mimo samostatné větrní oddělení nejméně
jednou za týden.
(3) Způsob prohlídek, případně kontrol větrních vrtů a komínů, které
nejsou vybaveny lezním oddělením nebo dopravním zařízením, určí
organizace.
(4) Při prohlídkách větrních cest musí být současně kontrolována i
zařízení pro rozvádění a regulaci důlních větrů.
§ 145
Kontrola složení důlního ovzduší
(1) Možný výskyt plynných škodlivin (§ 120), zejména kysličníků
uhelnatého a uhličitého v důlním ovzduší musí být zjišťován v místech a
intervalech, které určí organizace, avšak vždy tam, kde vznikne
podezření jejich výskytu.
(2) Výsledky kontrol na pracovišti musí být sděleny předákovi.
§ 146
Měření a odběry vzorků důlního ovzduší
(1) Objemový průtok, teplota a relativní vlhkost důlních větrů musí být
měřen nejméně jednou za 3 měsíce
a) v hlavních výdušných důlních dílech větrních oblastí,
b) ve výdušných důlních dílech v blízkosti porubů a dobývek,
c) v ražených separátně větraných důlních dílech,
d) v důlních dílech s provozem naftových motorů a elektrických
lokomotiv.
V těchto místech musí být zároveň odebírány vzorky důlního ovzduší a
provedeny jejich technické rozbory na kyslík a kysličníky uhelnatý a
uhličitý.
(2) Rychlost důlních větrů v porubech, dobývkách a v ražených separátně
větraných důlních dílech musí být měřena nejméně jednou za 3 měsíce.
(3) Na místech, kde je prováděna trhací práce, a v místech s provozem
naftových motorů musí být ve lhůtách určených organizací odebírány
vzorky důlního ovzduší pro zjištění koncentrace nitrosních plynů a
kysličníku uhelnatého. Odběrem vzorků důlního ovzduší musí být
namátkově kontrolována i délka určené čekací doby po odstřelu.
(4) V komoře pro nabíjení akumulátorů musí být odebírán vzorek důlního
ovzduší pro zjištění koncentrace vodíku, případně jiných plynů nejméně
jednou za 3 měsíce, a to v době, kdy lze předpokládat jejich nejvyšší
koncentrace.
(5) Rozbory vzorků důlního ovzduší pro kontrolu jeho plynných složek,
kromě míst uvedených v odstavci 1 písm. a), mohou být nahrazeny měřením
přístroji a pomůckami povolenými podle zvláštního předpisu. ^29)
(6) Měření radioaktivních škodlivin v důlním ovzduší se provádí podle
zvláštních předpisů. ^16)
(7) Odběr vzorků důlního ovzduší se provádí podle příslušné české
technické normy.^29a) K překonání podtlaku u větrních uzávěr a při
dálkovém odběru vzorků důlního ovzduší lze použít jen ejektor, sací
čerpadlo nebo sací balónek; před vlastním odběrem je však nutno provést
odsátí vzduchu z odběrové hadičky a vzorkovnice, a to nejméně ve
dvojnásobné hodnotě vnitřního objemu hadičky a vzorkovnice.
(8) Při odběru vzorku důlního ovzduší z uzavřeného prostoru se
zaznamená také tlak důlního ovzduší v uzavřeném prostoru.
§ 147
Měření barometrického tlaku
(1) Na povrchu dolu se zvýšeným nebezpečím výstupu plynných škodlivin
ze stařin musí být měřen barometrický tlak. Měřené údaje musí být
zaznamenávány a záznamy uchovány nejméně půl roku.
(2) O klesajícím barometrickém tlaku musí být informováni pracovníci
před sjezdem do dolu. O náhlém nebo výrazném poklesu barometrického
tlaku musí být informováni všichni technici a předáci v dole i v
průběhu směny.
(3) Organizace je povinna určit potřebná bezpečnostní opatření pro
případy náhlého zvýšení výskytu plynných škodlivin při poklesu
barometrického tlaku.
§ 148
Postup při nahromadění plynů a plynných škodlivin
(1) Zjistí-li se, že složení důlního ovzduší v důlních dílech, kde se
zdržují nebo mohou zdržovat pracovníci, neodpovídá § 120, musí být
pracovníci z těchto důlních děl vyvedeni do vtažných větrů a tato důlní
díla musí být označena zákazem vstupu. Postup při odstraňování tohoto
stavu musí být určen havarijním plánem.
(2) Opětné obsazení pracovišť je přípustné po prověření, že větrání,
zejména složení důlního ovzduší, odpovídá požadavkům této vyhlášky.
§ 149
Větrní rozvaha
(1) Větrní rozvaha musí být vypracována pro každý důl nejméně jednou za
3 roky a vždy při podstatné změně větrání.
(2) Součástí větrní rozvahy je zpráva obsahující
a) popis větrního systému s charakteristikou větrní sítě a rozvodu
důlních větrů, údaje o hlavních vtažných a výdušných důlních dílech,
hlavních a výpomocných ventilátorech (včetně vyložení provozního bodu),
větrních oblastech a jejich členění do samostatných větrních oddělení,
množství důlních větrů v jednotlivých větvích větrní sítě, popis
samostatných větrních oddělení (uvedení pracovišť, jejich propojení,
izolace apod.),
b) úplnou větrní bilanci doplněnou výpočtem ekvivalentních otvorů a
údaje o přisávání s povrchu,
c) popis větrních ztrát a zkratů s výpočtem koeficientů využití důlních
větrů (celkového a pro poruby a dobývky),
d) posouzení současného stavu větrání s ohledem na rozložení depresí a
odporů ve větrní síti a vyhodnocení úseků větrních cest s nadměrnými
ztrátami tlaků, posouzení stability, diagonálních propojení a celkového
rozvodu důlních větrů,
e) zhodnocení plynových a klimatických poměrů,
f) posouzení separátního větrání,
g) zhodnocení stavu větrání dolu z hlediska výhledu a požadavků této
vyhlášky, případně zvláštních předpisů, ^16)
h) opatření k odstranění nedostatků současného stavu větrání vzhledem k
výhledu větrání dolu s uvedením termínu a zodpovědných osob.
(3) Větrní rozvaha musí obsahovat tyto přílohy:
a) mapu větrání,
b) větrní schéma,
c) depresní snímek dolu,
d) tabulku ukazatelů větrání pracovišť,
e) základní údaje větrní rozvahy,
f) technická data hlavních a výpomocných ventilátorů.
(4) Větrní rozvaha musí být do 2 měsíců po provedeném měření předložena
obvodnímu báňskému úřadu.
§ 150
Vedoucí větrání
Na každém dole musí být určen vedoucí větrání a jeho zástupce.
§ 151
Podmínky pro použití přístrojů k měření koncentrace metanu a plynných
škodlivin
(1) Přístroj k měření koncentrace metanu a plynných škodlivin musí mít
označení typu a evidenční číslo.
(2) Pracovník určený k měření přístrojem musí být vyškolen v jeho
používání a přezkoušen. Přezkoušení musí být opakováno každé 2 roky.
(3) Přístroj může být vydán nebo předán jen pracovníkům, kteří byli
určeni jím měřit.
(4) Přístroj musí být před výdejem přezkoušen. Pracovník je povinen
přístroj vyzvednout osobně a ověřit jeho funkci. Vadné přístroje se
nesmějí vydávat, případně musí být ihned vráceny. Pracovníci jsou
povinni přidělené přístroje chránit před poškozením a nesmějí je
otevírat.
(5) Při odevzdávání přístroje je pracovník povinen ohlásit závady,
případně poškození přístroje s vysvětlením, jak k poškození došlo.
(6) O výdeji přístrojů musí být vedena evidence.
(7) Počet provozuschopných přístrojů musí být nejméně o 10 % větší než
je počet pracovníků povinných kontrolovat koncentraci metanu a plynných
škodlivin v důlním ovzduší v nejsilněji obsazené směně.
ČÁST PÁTÁ
Ochrana dolů proti výbuchu uhelného prachu
Díl první
Všeobecná ustanovení
§ 152
Zařazení dolů
Uhelné doly jsou doly s nebezpečím výbuchu uhelného prachu. Za uhelný
prach se z hlediska ochrany dolů proti jeho výbuchu pokládá uhelný
prach o velikosti zrna do 1 milimetru.
§ 153
Opatření proti vzniku a pronikání uhelného prachu
(1) V dole musí být používány vhodné a dostupné technické prostředky a
opatření k tomu, aby se co nejvíce omezil vznik uhelného prachu a jeho
pronikání do jiných důlních děl.
(2) Jáma, ve které je skipové zařízení pro dopravu uhlí, se nesmí
používat jako vtažná.
(3) V používaných důlních dílech, kromě vrtů, zásobníků, porubů a
dobývek musí být uhelný prach pravidelně odstraňován, a to i když
ztratil pro svoji vlhkost schopnost rozvíření. Lhůty pro odstraňování
uhelného prachu určí organizace podle intenzity vývinu prachu.
(4) V důlních dílech používaných k chůzi a dopravě musí být běžně
odstraňováno spadlé uhlí.
Díl druhý
Zneškodňování uhelného prachu
§ 154
Poprašování inertním prachem
(1) Používaná důlní díla, kromě jam, komínů, vrtů, zásobníků, porubů a
dobývek musí být po celém obvodu a v celé délce poprašována inertním
prachem, pokud není použito jiného povoleného způsobu zneškodňování.
^30)
(2) Poprašovat se musí tak, aby obsah hořlavých látek ve směsi
inertního a uhelného prachu nepřesáhl 20 %. V důlních dílech, kde je ve
větrním proudu povolena zvýšená koncentrace metanu nad 1 %, se musí
poprašovat tak, aby obsah hořlavých látek ve směsi inertního a uhelného
prachu nepřesáhl 15 %. Poprašování musí být ihned obnoveno, jestliže
prachová směs podle rozboru vzorku směsi obsahuje větší podíl hořlavých
látek než je stanoveno nebo při zjištění, že se na poprášených místech
usadila viditelná souvislá vrstva uhelného prachu.
(3) Pokud poprašováním důlních děl nelze udržet obsah hořlavých látek
ve směsi v hodnotách uvedených v odstavci 2, musí být uhelný prach
účinně zneškodňován jiným způsobem. Nelze-li ani tak docílit účinného
zneškodnění uhelného prachu, musí být vhodnými technickými prostředky
zabráněno jeho pronikání do jiných důlních děl. Tyto prostory musí být
od ostatních důlních děl izolovány protivýbuchovými uzávěrami.
(4) Určená místa, která jsou stále a po celé ploše tak vlhká, že se
prach na nich usazený nedá rozvířit, a místa bez uhelného prachu nemusí
být poprašována.
(5) Pracovníci jsou povinni při poprašování používat protiprašné
respirátory. Poprašováním nesmí být nikdo zdravotně ohrožován.
§ 155
Kontrola poprašování
(1) Směs inertního a uhelného prachu v důlních dílech musí být
pravidelně zkoušena na obsah hořlavých látek tak, aby mohlo být včas
obnoveno poprášení. Místa a lhůty pro odběr vzorků prachové směsi určí
organizace podle intenzity usazování uhelného prachu. Musí při tom
přihlédnout též k umístění elektrických zařízení a k tomu, aby vzorky
nebyly ovlivněny vodou použitou při zkrápění apod. Vzorky musí být
odebírány nejméně
a) v dlouhém důlním díle v okolí porubu nebo dobývky v úseku do 50
metrů na výdušné straně jeden vzorek měsíčně a v úseku od 50 do 200
metrů na výdušné straně jeden vzorek za 2 měsíce,
b) v místě s výraznějším prašným zdrojem (u přesypu, zásobníku apod.) v
úseku do 50 metrů ve směru proudění důlních větrů jeden vzorek měsíčně,
c) v ostatních dlouhých důlních dílech, kromě míst uvedených v § 154
odst. 4, každých 300 metrů jeden vzorek za 3 měsíce. Je-li dlouhé důlní
dílo kratší než 300 metrů, musí být i v něm odebírán jeden vzorek za 3
měsíce,
d) v místech uvedených v písmenech a) až c), pro která je vydán souhlas
závodního dolu se zvýšením koncentrace metanu podle § 83 odst. 5, jeden
vzorek za 14 dní.
(2) Odběry vzorků inertního prachu a směsi inertního a uhelného prachu
a jejich rozbory musí být prováděny podle zvláštního předpisu. ^31)
§ 156
Zásoby inertního prachu
(1) Organizace je povinna mít zásobu inertního prachu určeného k
poprašování a pro prachové protivýbuchové uzávěry nejméně na jeden
týden.
(2) Inertní prach musí být na povrchu uložen v suchých uzavřených
prostorech. V dole musí být uložen na vhodných suchých místech v
blízkosti míst upotřebení. Místa a množství uloženého inertního prachu
určí organizace.
§ 157
Vlastnosti inertního prachu
(1) K poprašování důlních děl a pro stavbu prachových protivýbuchových
uzávěr mohou být používány vápencové prachy, které nesmí obsahovat
volný kysličník křemičitý v množství přes 3 % ani jiné fibroplastické
nebo toxické látky a které si zachovávají i v dole rozviřitelnost a
schopnost se udržet po delší dobu ve vznosu.
(2) Jiné inertní prachy mohou být používány jen se souhlasem Českého
báňského úřadu.
(3) Organizace je povinna se u každé zásilky přesvědčit, zda dodaný
inertní prach odpovídá schválenému druhu. Ke každé zásilce je povinna
vyžádat osvědčení výrobce o jakosti prachu.
§ 158
Smáčení vodou a jiné způsoby zneškodňování uhelného prachu
(1) Zneškodňování uhelného prachu smáčením vodou, případně vodou s
přídavkem smáčedla je dovoleno tam, kde tento způsob, zejména z
hlediska tepelně vlhkostních podmínek, je účinný. Pro zneškodňování
uhelného prachu smáčením lze použít jen vodu z důlního požárního
vodovodu. ^32)
(2) Usazený uhelný prach musí být smáčen po celém obvodu a po celé
délce používaných důlních děl, kromě jam, komínů, vrtů, zásobníků,
porubů a dobývek, a to v takové míře, aby nemohlo dojít k jeho
rozvíření. Organizace určí lhůty smáčení uhelného prachu v jednotlivých
důlních dílech.
(3) Při smáčení se musí dbát, aby nebyla smáčena elektrická zařízení.
Vhodnými opatřeními musí být zajištěno, aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
(4) Zneškodňování uhelného prachu chloridem vápenatým je dovoleno jen v
suchých důlních dílech. Při posypávání musí být elektrická zařízení
chráněna zakrytím.
(5) Jiné způsoby zneškodňování uhelného prachu povoluje Český báňský
úřad.
§ 159
Způsob, kontrola a odpovědnost za zneškodňování uhelného prachu
(1) O způsobu zneškodňování uhelného prachu rozhodne závodní dolu.
(2) Při prohlídkách pracovišť jsou dozorčí orgány a ostatní technici
povinni kontrolovat také zneškodňování uhelného prachu.
(3) Organizace určí pracovníky odpovědné za zneškodňování uhelného
prachu a vymezí odpovědnost mezi předáky a pracovníky určené pro
zneškodňování uhelného prachu.
(4) Pracovníkům musí být úseky důlních děl vymezeny tak, aby
zneškodňování uhelného prachu mohli provádět ve stanovené míře.
Díl třetí
Ochrana proti přenosu výbuchu uhelného prachu
§ 160
Druhy protivýbuchových uzávěr
Na ochranu proti přenosu výbuchu uhelného prachu v dole se staví
protivýbuchové uzávěry prachové nebo vodní. Druh používaných
protivýbuchových uzávěr určí organizace.
§ 161
zrušen
§ 162
zrušen
§ 163
Rozmístění protivýbuchových uzávěr
(1) Protivýbuchové uzávěry musí být stavěny pro ochranu
a) hlavních vtažných a výdušných důlních děl ústících na povrch, šibíků
a zásobníků uhlí včetně jejich příslušenství (náraziště, ochozy,
čerpací stanice apod.) proti ostatním důlním dílům, pokud nejsou
chráněna hrázovými dveřmi. Uzávěry musí být umístěny ve vzdálenosti 50
až 200 metrů od objektu, který chrání,
b) samostatného větrního oddělení na vtažné a výdušné straně. Uzávěry
musí být umístěny uvnitř samostatného větrního oddělení tak, aby nebyly
vzdáleny více než 50 metrů od jeho začátku i od jeho konce. Pokud nelze
protivýbuchové uzávěry umístit uvnitř samostatného větrního oddělení,
musí být v uvedené vzdálenosti umístěny na všech přístupových cestách k
němu,
c) spojů mezi samostatnými větrními odděleními, pokud tyto spoje nejsou
vybaveny hrázovými dveřmi,
d) raženého otvírkového, přípravného nebo prostorového důlního díla.
Další uzávěry musí být stavěny i v raženém separátně větraném důlním
díle.
(2) Uvnitř samostatného větrního oddělení, ve kterém je v provozu porub
nebo dobývka nebo raženo důlní dílo, musí být protivýbuchové uzávěry
stavěny po celé délce důlních děl, kterými jsou vedeny vtažné a výdušné
větry těchto pracovišť. V porubu nebo dobývce nemusí být protivýbuchové
uzávěry stavěny.
(3) Protivýbuchové uzávěry musí být stavěny v důlních dílech, ve
kterých se dopravuje uhlí, a to i v případě, kdy jsou v důlním díle
postaveny hrázové dveře [odstavec 1 písm. a) a c)].
(4) V neplynujícím dole nemusí být pro izolaci otvírkového důlního
díla, raženého výhradně v kameni, stavěny protivýbuchové uzávěry.
(5) Protivýbuchové uzávěry nemusí být stavěny v těch neplynujících
uhelných a lignitových dolech, ve kterých je prokázáno, že uhelný a
lignitový prach není nebezpečný výbuchem. Ověření výbušnosti musí být
provedeno vždy při nafárání nových slojí a opakováno při takových
změnách kvality sloje a místních podmínek, které by mohly negativně
ovlivnit výbušnost prachu, nejméně však každé tři roky.
(6) Protivýbuchové uzávěry se umisťují ve vodorovných a úklonných
důlních dílech.
§ 164
Vzdálenost pro umístění protivýbuchových uzávěr
(1) Protivýbuchové uzávěry soustředěné se staví pokud možno v přímém
úseku důlního díla stejného průřezu. Pokud se důlní dílo rozšiřuje,
nesmí být protivýbuchová uzávěra umístěna blíže než 20 metrů od místa
rozšíření.
(2) Vzdálenost mezi okraji protivýbuchových uzávěr soustředěných,
stavěných podle požadavků § 163 odst. 1 písm. c) a d) a § 163 odst. 2 a
3, nesmí být větší než 200 metrů.
(3) Poslední přehrada protivýbuchové uzávěry soustředěné musí být
umístěna ve vzdálenosti 50 až 200 metrů od čelby raženého důlního díla
nebo ústí porubu nebo dobývky, kromě případů uvedených v odstavci 8.
(4) Je-li mezi protivýbuchovou uzávěrou soustředěnou a izolovaným
objektem kříž, odbočka, vidlice nebo zatáčka, ve které se mění směr o
více než 90 stupňů, musí být vzdálenost protivýbuchové uzávěry od
kříže, odbočky, vidlice nebo zatáčky co nejmenší, nejvíce však 50
metrů.
(5) Poslední skupina korýtek nebo vaků protivýbuchové uzávěry dělené
musí být od čelby raženého důlního díla vzdálena nejvíce 100 metrů a od
ústí porubu nebo dobývky nejvíce 50 metrů.
(6) Pokud je mezi dvěma skupinami korýtek nebo vaků protivýbuchové
uzávěry dělené kříž, odbočka, vidlice nebo zatáčka, ve které se mění
směr o více než 90 stupňů, může být v odůvodněných případech vzdálenost
mezi těmito skupinami korýtek nebo vaků větší než 30 metrů. Počet
korýtek nebo vaků však musí být zvýšen natolik, aby byla dodržena
podmínka nejméně 1 litr vody na 1 metr krychlový objemu důlního díla
mezi skupinami korýtek nebo vaků.
(7) Při komorovém dobývání, pilířování a zátinkování je za dobývku
považována porubní (těžební) základna, případně při diagonálně vedené
porubní frontě skupina základen. Délka základny nebo skupiny základen
včetně jejich spojovacích chodeb však nesmí být větší než 300 metrů.
Protivýbuchové uzávěry na přístupových chodbách nesmí být vzdáleny více
než 50 metrů od křížů těchto chodeb s porubní základnou. Ražba
porubních chodeb se ve smyslu tohoto ustanovení považuje za součást
dobývání.
(8) Pokud je vzdálenost mezi dvěma pracovišti při ražení nebo dobývání
na společné chodbě větší než 50 metrů, musí být mezi nimi umístěna
skupina korýtek nebo vaků o minimálním množství 320 litrů vody. Tato
skupina korýtek musí být nahrazena protivýbuchovou uzávěrou, jakmile je
vzdálenost mezi pracovišti větší než 150 metrů.
§ 165
Evidence, kontrola a údržba protivýbuchových uzávěr
(1) Protivýbuchové uzávěry musí být označeny čísly a vyznačeny v mapě
větrání. Musí být vedena jejich evidence s technickými údaji
požadovanými v odstavcích 2 a 3.
(2) Protivýbuchová uzávěra soustředěná musí být označena tabulkou, na
které je uvedeno číslo uzávěry, průřez důlního díla v metrech
čtverečních, celkové množství inertního prachu nebo vody v uzávěře,
počet přehrad nebo korýtek nebo vaků, datum poslední pravidelné
kontroly a podpis kontrolujícího. Tabulka musí být umístěna na okraji
uzávěry.
(3) Protivýbuchová uzávěra dělená musí být označena tabulkami, na
kterých je uvedeno číslo uzávěry, průřez důlního díla v metrech
čtverečních, počet korýtek nebo vaků, případně množství vody v jedné
skupině korýtek nebo vaků, datum poslední pravidelné kontroly a podpis
kontrolujícího. Tabulky se umísťují na obou koncích uzávěry. V případě,
že dělená uzávěra přechází do jiného důlního díla, musí být označena
novými tabulkami. Totéž platí i při změně průřezu důlního díla, podle
kterého se mění množství vody ve skupině korýtek nebo vaků.
(4) Protivýbuchové uzávěry musí být udržovány v řádném stavu. U vodních
uzávěr musí být umožněno jejich doplňování z důlního požárního
vodovodu. Při plnění vodních protivýbuchových uzávěr platí obdobně §
158 odst. 3.
(5) Při prohlídkách pracovišť jsou dozorčí orgány i ostatní technici
povinni kontrolovat také stav protivýbuchových uzávěr, u vodních uzávěr
zejména určené množství vody. Kromě toho je organizace povinna určit
osoby odpovědné za pravidelnou kontrolu protivýbuchových uzávěr a lhůty
provádění těchto kontrol, které však nesmějí být delší než měsíc.
ČÁST ŠESTÁ
Požární ochrana
Díl první
Všeobecná ustanovení o požární ochraně
§ 166
Základní ustanovení o požární ochraně
Na úseku požární ochrany je organizace povinna plnit povinnosti
stanovené touto vyhláškou a zvláštními předpisy. ^35)
§ 167
Místa se zvýšeným požárním nebezpečím
(1) Všechna místa v podzemí, jakož i budovy jam, štol a úpadnic,
degazační stanice, budovy hlavních ventilátorů a těžní věže se pro
účely této vyhlášky pokládají za místa se zvýšeným požárním nebezpečím.
Na plynujících a uhelných dolech se za tato místa pokládají také
prostory do 20 metrů od difuzoru hlavního ventilátoru a od důlního díla
ústícího na povrch.
(2) V místech se zvýšeným požárním nebezpečím je zakázáno kouřit a
nosit do těchto míst kuřácké potřeby a jiné předměty, které mohou
způsobit požár. Organizace je povinna kontrolovat dodržování tohoto
zákazu. U povrchových objektů uvedených v odstavci 1 musí být tento
zákaz vyznačen tabulkami.
(3) Z míst se zvýšeným požárním nebezpečím musí být pravidelně
odstraňovány nepotřebné hořlavé látky.
Díl druhý
Opatření proti vzniku důlních požárů
§ 168
Použití otevřeného ohně v místech se zvýšeným požárním nebezpečím
(1) K použití otevřeného ohně v místech se zvýšeným požárním nebezpečím
je dovoleno jen v nezbytně nutných případech a jen tam, kde nebezpečí
požáru nebo výbuchu nehrozí, a to na písemný příkaz organizace. Vzor
písemného příkazu vydá ústřední orgán, do jehož působnosti organizace
patří.
(2) V písemném příkazu podle odstavce 1 musí být určeno pracoviště,
místo, druh a rozsah prací, přístroje a zařízení, s nimiž se bude
pracovat, a doba jejich použití a bezpečnostní opatření, zejména
odstranění hořlavých látek nebo jejich ochrana před vznícením, kontrola
složení ovzduší, pohotovost hasicích prostředků a provádění kontrol na
ohrožených místech při práci i po jejím skončení. Musí v něm být
jmenovitě určen pracovník vykonávající stálý dozor, pracovník
obsluhující určené zařízení a pracovník dozírající na pracoviště a jeho
okolí v pracovních přestávkách a po skončení prací s otevřeným ohněm.
Vydané příkazy musí být evidovány.
(3) Před zahájením prací s otevřeným ohněm je pracovník určený k
vykonávání stálého dozoru povinen zkontrolovat splnění bezpečnostních
opatření určených v písemném příkazu pro použití otevřeného ohně.
(4) V dole lze použít jen soupravu pro sváření plamenem a řezání
kyslíkem vybavenou hadicovou pojistkou^35a) umístěnou ve vzdálenosti
nejdále 1 m od rukojeti hořáku, pokud není obdobným pojistným zařízením
vybavena přímo rukojeť hořáku.
(5) V pracovních přestávkách je povinen dozírat na pracoviště a jeho
okolí nejméně jeden určený a poučený pracovník. Po skončení práce je
tento pracovník povinen prohlídkou pracoviště a jeho okolí se
přesvědčit o tom, že nikde nehrozí nebezpečí vzniku požáru. Prohlídky
pracoviště a jeho okolí po skončení práce s otevřeným ohněm je povinen
určený pracovník provádět po dobu nejméně 8 hodin, a to nepřetržitě
nebo v intervalech ne delších než jedna hodina. Způsob, případně i
intervaly prohlídek určí podle míry nebezpečí závodní dolu nebo jím
pověřený pracovník. Do poslední opakované prohlídky musí na místě
použití otevřeného ohně zůstat určené hasicí prostředky. Výsledky
prohlídek musí být zaznamenávány do písemného příkazu nebo hlášeny do
dispečinku nebo na jiné určené místo.
(6) Použití otevřeného ohně může být dovoleno jen v místech, kde za
obvyklých podmínek ve větrání koncentrace metanu při práci s otevřeným
ohněm nepřekročí 0,5 %.
(7) Pro podzemní provozovny zvlášť vybudované pro používání otevřeného
ohně může organizace vydat trvalý příkaz k používání otevřeného ohně.
Provozovny musí být vybaveny podle zvláštních předpisů, ^10) vždy však
musí být splněn požadavek nehořlavé výztuže a kontinuální kontroly
koncentrace kysličníku uhelnatého ve výdušném větrním proudu z
provozovny, na plynujících dolech i koncentrace metanu ve vtažných
větrech přiváděných do provozovny. Výdušný větrní proud z této
provozovny nesmí být použit k ovětrávání porubu, dobývky ani raženého
důlního díla.
§ 169
Věcné prostředky požární ochrany
(1) V dole mohou být rozmisťována jen hasicí zařízení a hasicí
přístroje, ^29) které neohrožují zdraví a bezpečnost pracovníků.
(2) Věcné prostředky požární ochrany (požární signalizace, hasicí
zařízení, hasicí přístroje apod.) musí být stále v pohotovosti a
nejméně jednou za půl roku kontrolovány. Nesmějí se používat k jiným
účelům než ke zdolávání požáru a k nácviku této činnosti. Použité
prostředky musí být bezodkladně připraveny k novému použití nebo
vyměněny. Důlní požární vodovod může být používán i pro přívod
technologické vody a pro účely ochrany dolu proti výbuchu uhelného
prachu.
(3) Hasicí zařízení a hasicí přístroje musí být zajištěny proti
zamrznutí.
§ 170
Rozmístění a pohotovost hasicích prostředků
(1) V provozovnách nebo před vstupy do nich, u každého stacionárního
strojního zařízení kromě zařízení se vzduchovým pohonem a v jiných
místech s nebezpečím vzniku požáru musí být umístěny vhodné hasicí
prostředky. V místech větraných průchodním větrním proudem musí být
hasicí prostředky umístěny na vtažné straně.
(2) V důlních dílech s pásovými dopravníky musí být hasicí prostředky
rozmístěny každých 50 metrů. Pokud je použit písek nebo kamenný prach,
musí být v přenosných obalech v množství nejméně 30 kg na jednom
stanovišti.
(3) Na jednom stanovišti může být uložen pouze jeden druh hasicích
přístrojů. Pokud se má použít více druhů hasicích přístrojů, musí být
uloženy odděleně ve vzdálenosti nejméně 5 metrů od sebe.
(4) Hasicí přístroj musí být zaplombován a musí mít typové označení s
návodem k použití a záznam o kontrole.
§ 171
Požární sklady
(1) Na povrchu dolu, ve kterém se provádí hornická činnost, musí být
pro úschovu potřebné zásoby hasicích prostředků včetně požární výzbroje
apod. povrchový požární sklad ^36) pro použití těchto prostředků v
podzemí.
(2) Pro úschovu potřebné zásoby hasicích prostředků včetně požární
výzbroje apod. musí být v dole, ve kterém se provádí hornická činnost,
podzemní požární sklady. Jejich umístění, provedení, vybavení a způsob
skladování určí závodní dolu.
§ 172
Důlní požární vodovod
(1) V uhelném dole musí být zřízen důlní požární vodovod podle
zvláštního předpisu. ^32) Důlní požární vodovod musí být rozveden ve
všech používaných důlních dílech a skladech výbušnin s výjimkou jam a
komínů bez lezního oddělení, vrtů, porubů, dobývek a provozoven.
(2) V ostatních dolech s těžební činností musí být zajištěna možnost
odběru vody v množství nejméně 400 l.min-1 při hydraulickém přetlaku za
průtoku 0,25 MPa v nárazištích jednotlivých pater, u ústí jam, štol a
úpadnic, ve skladech výbušnin a dále na místech určených organizací po
dohodě s revírní báňskou záchrannou stanicí.
(3) Důlní požární vodovod musí být kromě opravy trvale pod potřebným
tlakem vody.
(4) Důlní požární vodovod musí být pohotově propojitelný s výtlačným
potrubím hlavní čerpací stanice.
§ 173
Kontroly a opravy důlního požárního vodovodu
(1) V každé směně musí být provedena kontrola, zda důlní požární
vodovod je pod tlakem.
(2) Stav potrubí důlního požárního vodovodu včetně hydrantů je povinen
zkontrolovat určený pracovník nejméně jednou za měsíc.
(3) Objemový průtok vody a hydraulický přetlak za průtoku vody musí být
měřen nejméně jednou za půl roku. Měření musí být prováděno v každém
samostatném větrním oddělení i ve spojeném větrním proudu, a to v
nejnepříznivějším místě důlního požárního vodovodu z hlediska
hydraulických odporů.
(4) Při opravě důlního požárního vodovodu je ten, kdo má opravu
provést, povinen ohlásit začátek, předpokládanou dobu trvání a ukončení
práce do dispečinku nebo na jiné určené místo. Hlášení musí být
zaznamenáno.
§ 174
Požární nádrž
(1) Důlní požární vodovod uhelného dolu musí být napojen na požární
nádrž se stálou zásobou vody. V ostatních dolech může být důlní požární
vodovod napojen na jiný zdroj vody, který svou vydatností zabezpečí
stanovené množství vody. Zásoba vody včetně případného minimálního
přítoku nebo operativního doplňování musí být taková, aby odběr vody
při vydatnosti uvažované havarijním plánem byl možný nejméně po dobu 8
hodin. Vhodným technickým řešením musí být umožněn odběr vody i při
zamrzlé hladině nádrže nebo vodoteče.
(2) Pro požární nádrž musí být zajištěn stálý a potřebně vydatný zdroj
vody.
§ 175
Požární zajištění úvodních důlních děl
(1) Výztuž a výstroj jam, štol a úpadnic ústících na povrch musí být
kromě průvodnic nehořlavá. Obdobný požadavek platí i pro vrty a komíny,
pokud jsou úvodními důlními díly, a pro slepé jámy a šibíky.
(2) Výztuž a výstroj nárazišť a vyústění ostatních důlních děl do
úvodních důlních děl musí být do vzdálenosti nejméně 10 metrů od místa
průniku nehořlavá.
(3) Výztuž a výstroj úvodních důlních děl a jejich nárazišť musí být
nejméně jednou za rok očištěny od hořlavých látek.
(4) Ústí úvodních důlních děl, nejsou-li uzavřena těsnými povaly, musí
být vybavena lehce ovladatelnými ocelovými požárními poklopy nebo
dveřmi z nehořlavého materiálu. Tento požadavek se vztahuje i na
nouzové průchody a oteplovací kanály. Ostatní otvory do těchto důlních
děl (pro potrubí, kabely apod.) musí být nehořlavě utěsněny. Ovládací
prvky hlavních uzavíracích ventilů nebo šoupátek na potrubí nesmějí být
umístěny pod úrovní požárních poklopů ani za jinými uzávěrami úvodních
důlních děl. Na plynujícím dole musí být požární poklopy v takové
hloubce, aby po jejich uzavření nedošlo v případě výbuchu k porušení
ústí jámy; kromě toho musí být zajištěna i možnost zvýšit jejich
odolnost proti výbuchu. Ustanovení tohoto odstavce se nevztahuje na
podzemní díla.
(5) Požární poklopy a dveře musí být udržovány v takovém stavu, aby se
daly rychle a těsně uzavřít.
(6) Požární poklopy a dveře je povinen zkontrolovat určený pracovník
nejméně jednou za půl roku. Při tom je povinen také ověřit čas potřebný
k jejich uzavření.
(7) Slepé jámy a šibíky musí vyúsťovat do odbočujících důlních děl tak,
aby v těchto důlních dílech bylo možno postavit podle potřeby i 2
uzavírací hráze případně propust. Vzdálenost mezi odbočujícím důlním
dílem a překopem nebo jiným důlním dílem v místě uzavírací hráze musí
být nejméně 8 metrů.
§ 176
Požární zajištění zásobníků uhlí v dole
(1) Výztuž a výstroj zásobníků uhlí v dole musí být nehořlavá.
(2) Na zhlaví a u vypouštěcího otvoru zásobníku musí být odbočky
důlního požárního vodovodu s hydrantem.
§ 177
Požární zajištění objektů na ústích úvodních důlních děl
(1) Budovy jam, štol a úpadnic, budovy hlavních ventilátorů a těžní
věže musí být z nehořlavého materiálu a musí být chráněny proti účinkům
blesku.
(2) Objekty uvedené v odstavci 1 musí být nehořlavě odděleny od všech
přilehlých objektů, které nejsou z nehořlavého materiálu.
(3) V budovách jam, štol a úpadnic nebo v jejich bezprostřední
blízkosti nesmějí být skladovány hořlavé hmoty. Za skladování se
nepovažuje uložení takového množství těchto hmot, které bude během
nejbližší směny dopraveno do podzemí.
(4) Sklady hořlavých hmot nesmí být blíže než 60 metrů od ústí vtažného
důlního díla.
(5) Těžní věž musí být nejméně jednou za rok zbavena nánosu mazadel a
usazeného hořlavého prachu.
(6) Důlní požární vodovod musí být vyveden také do strojovny těžního
stroje umístěné v těžní věži. Tato část důlního požárního vodovodu
nemusí být trvale pod tlakem, pokud je zásobování vodou zajištěno
připojením dostatečně výkonného čerpadla v pohotovosti nebo požární
cisternou.
§ 178
Nouzový průchod do vtažných důlních děl ústících na povrch
(1) Pro případ, že vtažné důlní dílo ústící na povrch bude uzavřeno
požárními poklopy nebo dveřmi, musí být zřízen nouzový průchod z tohoto
důlního díla na povrch, není-li jiné důlní dílo, které by mohlo tuto
funkci plnit.
(2) Nouzový průchod musí do důlního díla ústícího na povrch vyúsťovat
tak, aby byl přístupný z místa pod požárními poklopy nebo za požárními
dveřmi. Na povrchu musí vyúsťovat do zvláštní budovy z nehořlavého
materiálu nebo nejméně 8 metrů od budov z nehořlavého materiálu nebo
nejméně 12 metrů od ostatních budov.
(3) Nouzový průchod musí mít nehořlavou výztuž a musí zajišťovat
bezpečný průchod pracovníků a nezbytné větrání dolu. Nezbytné množství
důlních větrů určí organizace.
(4) Použije-li se nouzový průchod k přivádění ohřívaného vzduchu do
důlních děl ústících na povrch, musí být učiněna opatření, která
zabrání působení nadměrné teploty na pracovníky a jejich popálení o
ohřívací zařízení.
(5) Nouzový průchod je povinen zkontrolovat určený pracovník nejméně
jednou za půl roku.
§ 179
Uzavírací zařízení sacího hrdla hlavního ventilátoru
(1) Uzavírací zařízení sacího hrdla hlavního ventilátoru musí být
udržováno v takovém stavu, aby se dalo rychle a těsně uzavřít.
(2) Uzavírací zařízení je povinen zkontrolovat určený pracovník nejméně
jednou za půl roku.
§ 180
Kouřové dveře
(1) U hlavního vtažného důlního díla ústícího na povrch, je-li kromě
průvodnic hořlavě vyztuženo nebo vystrojeno, musí být ve všech důlních
dílech, která do něho vyúsťují, postaveny kouřové dveře umístěné co
nejblíže k tomuto důlnímu dílu.
(2) Kouřové dveře se musí dát po uzavření snadno otevřít z obou stran.
V dosahu kouřových dveří nesmějí být žádné překážky, které by bránily
jejich rychlému uzavření.
(3) V blízkosti kouřových dveří musí být uloženo dostatečné množství
ihned použitelného nehořlavého materiálu pro jejich utěsnění.
(4) Kouřové dveře a těsnící materiál je povinen zkontrolovat určený
pracovník nejméně jednou za půl roku.
§ 181
Požadavky na nehořlavou výztuž
(1) Pokud je stanoveno použití nehořlavé výztuže, musí být z
nehořlavého materiálu všechny prvky výztuže, kromě rozpěr a vložek
poddajné tvárnicové výztuže.
(2) Volné prostory za výztuží v místech, kde je stanoveno použití
nehořlavé výztuže, musí být vyplňovány nehořlavým materiálem nebo
uhlím, které není náchylné k samovznícení nebo uhlím v obalech
omezujících přístup vzduchu. Uhlím nelze vyplňovat volné prostory za
výztuží úvodních důlních děl.
(3) Dřevěné vložky poddajné tvárnicové výztuže musí být napuštěny tak,
aby nebyly snadno vznětlivé a nesmějí v budované výztuži tvořit
souvislé pásy. Mezery mezi sousedícími vložkami musí být nejméně 0,3
metrů.
§ 182
Místa s nehořlavou výztuží
(1) Kromě důlních děl uvedených v § 168 odst. 6, § 175, 176, 178 a §
224 odst. 10 musí být nehořlavou výztuží vyztužena důlní díla
a) v uhelném dole v celé délce, pokud jsou jimi vedeny vtažné větry
úpadně, v hnědouhelném a lignitovém dole jen důlní díla delší 75 metrů,
b) v uhelném dole v celé délce, pokud jsou jimi vedeny výdušné větry
úpadně a je v nich uhlí dopravováno pásovými dopravníky, v hnědouhelném
a lignitovém dole jen důlní díla delší 75 metrů,
c) 50 metrů od místa, kde se větrní proud spojuje nebo rozděluje do
dvou nebo více samostatných větrních oddělení,
d) 10 metrů od přípravných protipožárních hrází na obě strany, kromě
přípravných protipožárních hrází na porubní základně při komorovém
dobývání,
e) 5 metrů od okraje pohonu, případně vratného válce pásového a
hřeblového dopravníku, které zůstávají bez přeložení na místě déle než
2 měsíce, kromě pohonů na porubní základně při komorovém dobývání.
(2) Důlní díla s dopravou pásovými dopravníky, kromě důlních děl
uvedených v odstavci 1 písm. b), musí mít
a) nehořlavou výztuž nebo
b) z nehořlavé výztuže vytvořeny požárně bezpečné zóny dlouhé 75 metrů
a vzdálené od sebe nejvíce 200 metrů, přičemž první zóna musí být na
začátku tohoto důlního díla, nebo
c) závodním dolu určena taková opatření, která zamezí šíření požáru
hořením výztuže v těchto důlních dílech.
(3) Podzemní provozovny, sklady hořlavých kapalin a tuhých maziv,
včetně pohotovostních skladů hořlavých kapalin a tuhých maziv a všechny
přístupy k nim do vzdálenosti 10 metrů musí mít nehořlavou výztuž.
(4) Nehořlavá výztuž nemusí být v potrubních (těžebních) základnách (§
164 odst. 7) a v těch důlních dílech a v podzemních provozovnách, které
je možno podle § 44 odst. 3 ponechat bez výztuže.
§ 183
Dopravníky
(1) Dopravníky musí být kladeny a provozovány tak, aby nebyly příčinou
vzniku požáru třením.
(2) Podkladní konstrukce pásového dopravníku musí být z nehořlavého
materiálu.
(3) Používané dopravníky musí být prohlédnuty v každé polovině směny,
po zastavení pásového dopravníku na konci směny a po ukončení dopravy
ve směně. Při prohlídce musí být ověřeno, zda nehrozí nebezpečí vzniku
požáru. Výsledek prohlídky s uvedením prohlédnutých dopravníků musí být
ohlášen do dispečinku nebo na jiné určené místo.
(4) Pásové dopravníky, které nejsou vybaveny zařízením pro signalizaci
zvýšené teploty pohonu a vratné a výsypné stanice musí být po zastavení
dopravníku na konci směny a po ukončení dopravy ve směně po dobu 2
hodin střeženy.
(5) Přesypy pásových dopravníků musí být zhotoveny z nehořlavého
materiálu. Přechody přes pásové dopravníky musí být zhotoveny tak, aby
nebyly příčinou vzniku požáru třením.
§ 184
Skladování plynů, hořlavých kapalin a tuhých maziv a manipulace s nimi
(1) V podzemí mohou být kromě motorové nafty skladovány ^37) jen
hořlavé kapaliny a tuhá maziva s bodem vzplanutí vyšším než 55 stupňů
Celsia.
(2) Manipulovat s plyny, hořlavými kapalinami a tuhými mazivy mohou jen
určení pracovníci, kteří byli poučeni o správném a bezpečném zacházení
s uvedenými látkami.
(3) Plyny, hořlavé kapaliny a tuhá maziva mohou být dopravovány a
přechovávány v místě spotřeby jen v obalech vyhovujících požadavkům
zvláštních předpisů, ^37) a to jen v celkovém množství odpovídající
spotřebě jedné směny. Kovové tlakové nádoby k dopravě plynů nesmějí
zůstat bez dozoru, není-li vhodným způsobem zabráněno jejich zneužití.
(4) Přelévat nebo přečerpávat hořlavé kapaliny lze jen na místech a za
podmínek určených organizací. Při tom musí být dodrženy bezpečnostní,
hygienické a protipožární požadavky.
(5) Nádrže a obaly hořlavých kapalin a tuhých maziv musí být s výjimkou
nalévání, přelévání nebo odběru hmot trvale uzavřeny, a to i když jsou
prázdné. Zátky musí směřovat nahoru. Při přepravě musí být nádrže a
obaly řádně upevněny a do vzdálenosti 20 m od dopravní cesty se nesmí
provádět práce s otevřeným ohněm.
(6) Hořlavá kapalina se nesmí vyčerpávat z uzavřené nádoby přetlakem
stlačeného vzduchu ani plynu ani nalévat z přepravní nádoby do nádrže
bez použití nálevky.
(7) Místa s náhodně rozlitou nebo uniklou hořlavou kapalinou nebo
znečištěná mazivy musí být ihned vyčištěna. Pro likvidaci rozlitých
hořlavých kapalin musí být na určených místech pohotově zásoba
absorpční látky.
(8) Použité čisticí hmoty musí být uzavírány do nehořlavých
nepropustných nádob a nejméně jednou za týden vynášeny z podzemí.
(9) Důlní vozy a vozíky, ve kterých se přepravují nádoby s plyny nebo
hořlavými kapalinami, musí být označeny a v soupravě zařazeny vždy na
jejím konci; do dopravní nádoby nebo na podstavník musí být naráženy
ručně.
(10) Je-li doprava hořlavých kapalin do dolu nebo na místo skladování
či spotřeby zajišťována potrubím, je organizace povinna pro tento
způsob dopravy vydat provozní dokumentaci řešící mimo jiné požární
ochranu a ochranu proti úniku hořlavých kapalin.
(11) O příjmu a výdeji plynů, hořlavých kapalin a tuhých maziv musí být
ve skladu vedena evidence.
(12) Zásobník hořlavých kapalin, který je součástí nebo příslušenstvím
stacionárního strojního zařízení, musí být chráněn proti pádu horniny
nebo jinému mechanickému poškození. Musí mít havarijní jímku, která je
schopna pojmout největší používanou náplň zásobníku zvětšenou o 15 %.
(13) Kontroly a čištění vnitřku nádrže na hořlavou látku je možné
provádět až po ověření, že koncentrace hořlavých plynů je pod 50 %
spodní meze jejich výbušnosti a je zajištěno, že tato koncentrace
nebude během práce překročena. Při práci je nutno používat dýchací
přístroje.
(14) Opravy nádrží nebo zařízení, při nichž by mohlo dojít ke vznícení
nebo výbuchu hořlavých plynů, se nemohou provádět v podzemí.
§ 184a
Požadavky na sklady plynů, hořlavých kapalin a tuhých maziv
(1) Sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv může být budován jen podle
projektu. Podlaha musí být nepropustná a chemicky odolná proti
skladovanému médiu, vyspádovaná k havarijní jímce, jejíž objem odpovídá
objemu největší nádrže, popřípadě celému objemu propojených nádrží a
která je zakryta roštem.
(2) Pod vypouštěcími ventily nádrží musí být žlab nebo jiné záchytné
zařízení.
(3) Osvětlení skladu lze zajistit jen pevnými svítidly v nevýbušném
provedení se zřetelně označeným vypínačem umístěným před skladem na
vtažné straně.
(4) Větrní proud ovětrávající sklad nelze použít k ovětrávání
pracovišť, kde se razí nebo dobývá.
(5) Pro přepravu a manipulaci lze použít jen nádrže a obaly z těsného,
pevného a nehořlavého materiálu označené výrazným nápisem o druhu,
stupni hořlavosti a množství kapaliny nebo tuhého maziva. Mohou být
používány jen pro vyznačený druh látky.
(6) Každý druh používané kapaliny a tuhého maziva se skladuje v obalech
odděleně při dodržení manipulační mezery nejméně 0,6 m.
(7) Nádrže, obaly, podstavce a ostatní zařízení skladu musí být z
nehořlavého materiálu a uzemněny proti nežádoucím účinkům elektrické
energie; to neplatí pro kolejové podvozky umístěné na kolejích.
(8) Větrací otvory v provozovnách skladů se opatřují těsně
uzavíratelnými klapkami ovládanými automaticky nebo z vnější strany.
Požární ochrana se zajišťuje nejméně čtyřmi kusy vzduchopěnových nebo
obdobných ručních hasicích přístrojů, 150 kg písku nebo hasicího prášku
umístěného v bedně a lopatou.
(9) Ve skladu, popřípadě na vstupních dveřích do něj je nezbytné
umístit
a) seznam osob oprávněných manipulovat s látkami ve skladu,
b) provozní řád skladu,
c) výstražné tabulky se zákazem vstupu nepovolaných osob a se zákazem
práce s otevřeným ohněm,
d) evidenční knihu o příjmu a výdeji skladovaných látek,
e) dostatečný počet nádob na přenášení hořlavých kapalin.
§ 184b
Pohotovostní sklady hořlavých kapalin a tuhých maziv
(1) Pohotovostní sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv se zřizuje jen
podle projektu schváleného závodním dolu. Užívání pohotovostního skladu
povoluje závodní dolu.
(2) V samostatném větrním oddělení může být zřízen pouze jeden
pohotovostní sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv. Vstup do
pohotovostního skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv může být jen z
průchodního větrního proudu. Za pohotovostním skladem hořlavých kapalin
a tuhých maziv v neovlivněném výdušném větrním proudu musí být
prováděna stálá kontrola koncentrace kysličníku uhelnatého kontinuálním
analyzátorem.
(3) Požární ochrana pohotovostního skladu hořlavých kapalin a tuhých
maziv se zajišťuje nejméně dvěma vzduchopěnovými nebo obdobnými ručními
hasicími přístroji a nejméně 50 kg písku nebo hasicího prášku
umístěného v bedně s lopatou. Hasicí prostředky se umisťují u vstupu do
skladu. V pohotovostním skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv musí
být rovněž nejméně 20 kg absorpční látky určené k sanaci úniků
skladovaných hmot.
(4) V pohotovostním skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv se smí
přechovávat nejvýše 800 litrů hořlavé kapaliny a 175 kg tuhého maziva.
(5) Pro skladování hořlavé kapaliny se použije uzavíratelná mobilní
nádrž zajistitelná proti zneužití. Za mobilní nádrž se považuje
kontejner s dvojitým pláštěm, popřípadě sud vložený do plechové nádoby
nebo ke skladování upraveného důlního vozu; volný objem plechové nádoby
a důlního vozu musí být alespoň o 15 % větší než objem skladované
hořlavé kapaliny.
(6) V pohotovostním skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv a do
vzdálenosti 10 m od něho nesmí být umístěno elektrické zařízení a
spojovány kabely, s výjimkou telekomunikačních kabelů, sdělovacích
zařízení a osvětlovacích těles a jejich ovládačů.
(7) Pro kontinuální analyzátor podle odstavce 2 platí také požadavky §
109a odst. 4, 5 a 6. Pro skladování hořlavé kapaliny v pohotovostním
skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv platí také požadavky § 184a
odst. 2, 5 a 7; pro manipulaci s hořlavými kapalinami a tuhými mazivy
platí také ustanovení § 184 odst. 2 až 8 a § 184a odst. 9.
§ 185
Plastické hmoty a hydraulické obvody
(1) Plastické hmoty, dopravníkové pásy a řemeny včetně klínových řemenů
nesmějí zvyšovat nebezpečí vzniku požáru a podporovat jeho šíření. Před
použitím musí být schváleny z požárně technického hlediska.
(2) Hydraulické obvody musí být těsné. Jejich provedení musí být
takové, aby případným únikem náplně nemohlo dojít ke vzniku a šíření
požáru nebo výbuchu. Pokud se v hydraulickém obvodu použije hořlavá
kapalina, je organizace povinna určit opatření k zajištění požární
bezpečnosti a bezpečnosti pracovníků.
§ 186
zrušen
§ 187
Samovznícení
(1) Uhelné sloje se dělí na sloje náchylné k samovznícení a sloje bez
náchylnosti k samovznícení. Před zahájením dobývání musí být ověřena
náchylnost k samovznícení dané sloje. Podle výsledku ověření zařadí
obvodní báňský úřad sloj do příslušné kategorie.
(2) Na dole s výskytem sloje náchylné k samovznícení musí být vytvořeny
podmínky pro inertizaci důlního ovzduší dusíkem.
(3) Organizace zajistí jednotný postup a řízení prevence samovznícení
na dolech vydáním pokynů (pracovních pravidel), které stanoví zejména
zásady pro vypracování projektu prevence samovznícení pro vedení
důlních děl ve slojích náchylných k samovznícení, způsob určení míry
nebezpečí samovznícení uhlí ve sloji a potřebná opatření.
(4) Projekt prevence samovznícení uhlí a jeho změny schvaluje závodní
dolu. Opatření v něm stanovená jsou součástí technologického postupu
pro vedení důlních děl.
(5) Při vedení důlních děl ve slojích náchylných k samovznícení musí
být
a) zabráněno průtahům důlních větrů přes vyrubané prostory, stařiny a
pilíře mezi důlními díly neprodleným utěsňováním závalu, zejména v
místě výchozí prorážky při dobývání stěnováním, v porubních chodbách v
návaznosti na postup porubu a v místě ukončení porubu, a to i s ohledem
na časové a prostorové vedení důlních děl,
b) neprodleně uzavírány vydobyté prostory ukončených porubů a důlní
díla do nich ústící,
c) určena a realizována opatření ke snížení větrních spádů, a to na
základě analýzy tlakového snímku větrní oblasti,
d) určen nejmenší denní postup porubu s ohledem na předpokládanou
inkubační dobu a opatření pro případ zastavení nebo zpomalení postupu
porubu,
e) vytvořeny podmínky pro omezení akumulace tepla,
f) neprodleně vyplňovány volné prostory za výztuží v důlních dílech,
g) předcházeno vzniku endogenních požárů vhodnými technickými
prostředky, zejména injektáží, proplavováním stařin, budováním
záplavových manžet nebo inertizací,
h) zvolena taková dobývací metoda a při stěnování i taková výztuž, aby
ztráty uhelné hmoty v závalu byly co nejmenší. V mapové dokumentaci
provozovaného porubu musí být vyznačena místa a mocnost vrstvy uhelné
hmoty ponechané v závale.
(6) Pro včasné zjištění procesu samovznícení organizace na vhodných
místech zjišťuje a vyhodnocuje vývin kysličníku uhelnatého.
(7) Sloj náchylnou k samovznícení je možné dobývat do pole jen při
dobývání na plnou základku, nebo pokud v nadloží do pětinásobku
mocnosti sloje není nečistě vyrubaná nebo nevyrubaná sloj. Na styku
vyrubaného prostoru s vtažným a výdušným důlním dílem se zřizují
základkové pásy nebo žebra zamezující průtahu důlních větrů vyrubanými
prostory.".
§ 188
Záznamní knihy
(1) V knize hrází musí být evidovány přípravné protipožární hráze,
hrázové objekty a větrní uzávěry. Evidence musí obsahovat zejména údaje
o poloze, druhu a tloušťce hrází a vestavěných zařízení (potrubí,
poklopy apod.).
(2) Do knihy důlních požárů musí být zaznamenány údaje o důlních
požárech a způsobu jejich likvidace a přiloženy příslušné části kopie
základní důlní mapy, profily, řezy apod.
Díl třetí
Zdolávání důlních požárů
§ 189
Zásady zdolávání důlních požárů
(1) Ihned po zjištění důlního požáru musí být odvoláni pracovníci z
důlních děl ohrožených důlním požárem nebo jeho zplodinami. Při tom se
musí zvážit nebezpečí zvratu důlních větrů a případného výbuchu.
Hrozí-li nebezpečí výbuchu, musí být odvoláni všichni pracovníci, kteří
by mohli být výbuchem ohroženi, a to ze všech důlních děl v rozsahu
nejméně samostatného větrního oddělení. Do ohrožených důlních děl musí
být zamezen přístup nepovolaným osobám. Vstup pracovníků do těchto
důlních děl může být povolen, jakmile pominulo nebezpečí.
(2) Současně s plněním povinností podle odstavce 1 musí být neprodleně
zahájeny přípravy ke zdolávání důlního požáru. Ve zdolávání se musí
pokračovat tak, aby požár byl co nejdříve uhašen.
(3) Pokud je to možné, musí být důlní požár zdoláván přímým zásahem.
(4) Nepřístupný důlní požár v závalu je možné zdolávat i účinným
tlumením za předpokladu, že nehrozí zřejmé nebezpečí výbuchu nebo
pronikání nebezpečných koncentrací požárních zplodin na pracoviště. Za
tlumení se považuje zejména zvětšování závalu co nejrychlejším a
nepřetržitým postupem porubu, inertizace vyrubaného prostoru nebo
zakládání vyrubaného prostoru vhodnou základkou.
(5) Ke zdolávání důlního požáru prostorovým uzavřením se musí
přistoupit tehdy, není-li jej možno zdolat přímým zásahem nebo není-li
účinně tlumen.
(6) Tam, kde je tlumen nepřístupný důlní požár, musí být určen způsob
střežení porubu a přípravná opatření pro rychlé uzavření ohroženého
prostoru (přípravné protipožární hráze, záseky, množství a místo
uskladnění potřebného materiálu apod.).
(7) Při zdolávání důlního požáru přímým zásahem nebo při jeho účinném
tlumení musí být současně prováděna opatření k prostorovému uzavření
požáru.
(8) Při všech způsobech zdolávání důlních požárů i při pracech na
zabránění nepříznivých účinků důlních požárů musí být pravidelně
kontrolováno složení důlního ovzduší v místech rozhodujících pro
posouzení nebezpečí výbuchu a zajištění ochrany života a zdraví
pracovníků. Interval a způsoby kontroly složení důlního ovzduší určí
vedoucí likvidace havárie, pokud dále není stanoveno jinak. Při
kontrolách musí být zjišťována koncentrace kyslíku, kysličníků
uhelnatého a uhličitého, metanu, vodíku a případně vyšších uhlovodíků.
Kontroly složení důlního ovzduší musí být provedeny co nejrychleji a
jejich výsledek neprodleně sdělen vedoucímu likvidace havárie. Na
plynujících a uhelných dolech musí být výbušnost důlního ovzduší
zjišťována explozimetry nebo vyhodnocením rozboru složení důlního
ovzduší zjištěného chromatograficky.
§ 190
Prostorové uzavírání důlního požáru
(1) Způsob prostorového uzavírání důlního požáru musí odpovídat místním
podmínkám a zajišťovat jeho nejrychlejší a nejbezpečnější zdolání.
(2) Důlní požár musí být prostorově uzavřen v souladu se zásahovým
řádem ^38) vydaným hlavní báňskou záchrannou stanicí.
(3) Zásady prostorového uzavírání důlních požárů musí být zohledněny v
havarijním plánu.
(4) Pokud při důlním požáru není současně uzavírána vtažná i výdušná
strana požářiště výbuchuvzdorně, musí být na plynujícím a uhelném dole
požářiště současně s uzavíráním inertizováno a záchranáři musí být
chráněni proti možnému šlehu plamene výbuchu (protišlehovými obleky,
mlhovými proudnicemi apod.).
(5) Hráze uzavírající požářiště musí být těsné a musí být vybudovány na
všech přístupech k požářišti. Místo pro hráz musí být určeno tak, aby
případně porušenou nebo netěsnou hráz bylo možno nahradit novou a aby
bylo možno zřídit propust pro vstup do uzavřeného prostoru.
(6) Požářiště, ve kterém je nebezpečí nahromadění výbušných plynů, musí
být definitivně uzavřeno výbuchuvzdornými hrázemi. Po přerušení větrání
požářiště je vedoucí likvidace havárie povinen zvážit nebezpečí možného
výbuchu a určit dobu, na kterou musí být odvoláni báňští záchranáři a
ostatní pracovníci z míst ohrožených výbuchem, a to nejméně v rozsahu
příslušného samostatného větrního oddělení.
(7) U hrází požářiště musí být zajištěna možnost odebírání vzorků
vzdušin z prostoru pokud možno co nejblíže k ohnisku požáru, měření
tlaku ovzduší za hrázemi a pokud možno i měření teplot v místech co
nejblíže k ohnisku požáru.
(8) Hráze požářiště musí být očíslovány. Pod stejnými čísly musí být
vyznačeny v příslušných mapách a ostatní evidenci.
§ 191
Kontrola hrází
(1) Hráze, kterými je uzavřeno požářiště, musí být kontrolovány.
Vedoucí likvidace havárie je povinen určit lhůty kontrol hrází.
(2) Vedoucí likvidace havárie je také povinen určit místa, lhůty a
způsob odebírání vzorků vzdušin z uzavřeného požářiště a požadavky na
technický rozbor vzorků vzdušin.
(3) Kontroly hrází podle odstavce 1 musí být prováděny až do doby, kdy
je technickými rozbory vzorků vzdušin z požářiště prokázáno, že důlní
požár je uhašen. Další kontroly hrází musí být prováděny určeným
pracovníkem nejméně jednou za 14 dnů.
(4) Ke hrázím musí být zajištěn bezpečný přístup a nesmí být před nimi
skladován žádný materiál.
§ 192
Práce v okolí uzavřeného požářiště
(1) Práce v okolí uzavřeného požářiště se mohou provádět jen tehdy,
pokud neohrozí těsnost jeho uzavření.
(2) Vedení důlních děl pod požářištěm s neuhašeným důlním požárem,
hořícím odvalem (výsypkou) nebo uhelnou slojí v lomu je dovoleno tehdy,
nehrozí-li nebezpečí, že by do důlních děl mohly propadnout hořící
hmoty nebo proniknout požární zplodiny.
Díl čtvrtý
Zpřístupňování uzavřených požářišť
§ 193
Plán zpřístupňování uzavřeného požářiště
(1) Pro bezpečný postup prací při zpřístupňování uzavřeného požářiště
je organizace povinna vypracovat plán, který musí být odsouhlasen
revírní báňskou záchrannou stanicí. Zahájení těchto prací povoluje
obvodní báňský úřad.^39)
(2) Plán musí řešit zejména způsob ovětrávání požářiště z hlediska
nebezpečí obnovy důlního požáru a vliv zapojení zpřístupňovaných
důlních děl na celkové větrání dolu nebo větrní oblasti a určit
potřebná bezpečnostní opatření i s ohledem na účinky důlních větrů
odváděných ze zpřístupňovaného požářiště.
§ 194
Zpřístupňování uzavřeného požářiště
(1) Zpřístupnit důlní díla uzavřená z důvodu důlního požáru je možné
jen tehdy, je-li prokázáno, že požár byl uhašen a nehrozí zjevné
nebezpečí jeho obnovení.
(2) Výdušné větry ze zpřístupňovaného požářiště musí být odváděny do
celkového výdušného větrního proudu tak, aby neprocházely obsazenými
pracovišti.
(3) Po obnovení průchodního větrání, případně separátního větrání ve
zpřístupňovaném požářišti musí být ve výdušných větrech z těchto
důlních děl zjišťována v intervalech určených organizací koncentrace
kyslíku, kysličníků uhelnatého a uhličitého, metanu, vodíku a případně
vyšších uhlovodíků. Zjistí-li se příznaky obnovení důlního požáru, musí
být požářiště znovu uzavřeno.
(4) Za zpřístupňování požářiště se nepovažuje vstup báňských záchranářů
do uzavřených důlních děl zejména za účelem průzkumu, odběru vzorků
vzdušin pro technický rozbor a měření teplot.
(5) Ukončení prací na zpřístupnění požářiště musí být ohlášeno
obvodnímu báňskému úřadu.
ČÁST SEDMÁ
Odvodňování dolů
Díl první
Ochrana proti přítokům a průvalům vod
§ 195
Rozdělení dolů z hlediska ohrožení přítoky a průvaly vod
(1) Doly se z hlediska ohrožení náhlými velkými přítoky vod, průvaly
vod a bahnin, případně vod s plyny nebo zvodněnými horninami (dále jen
"průvaly vod") dělí na 2 kategorie:
a) doly bez nebezpečí průvalů vod,
b) doly s nebezpečím průvalů vod.
(2) Důl s nebezpečím průvalů vod je důl, ve kterém byly zjištěny
zvodněné horniny nebo horniny náchylné k vytvoření kaveren nebo ve
kterém byla zjištěna stará důlní díla, jež nelze spolehlivě odvodnit,
nebo důl, u kterého morfologie povrchu vytváří předpoklad ke vzniku
nebezpečné povodňové vlny ohrožující podzemí dolu (při nadměrných
srážkách apod.). Dolem s nebezpečím průvalů vod je také důl, ve kterém
již k průvalu vod došlo nebo který se nachází ve stejných nebo
obdobných podmínkách jako sousední důl, ve kterém k průvalu vod došlo.
(3) Důl nebo jeho část do kategorie s nebezpečím průvalů vod zařadí
obvodní báňský úřad. Při změně podmínek může obvodní báňský úřad na
žádost organizace zařazení zrušit.
(4) Každé zjištění, které by mohlo mít vliv na zařazení dolu nebo jeho
části do kategorie dolů s nebezpečím průvalů vod, je organizace povinna
bezodkladně oznámit obvodnímu báňskému úřadu.
§ 196
Ověřování hydrogeologických a plynových poměrů
(1) K zajištění bezpečnosti práce a provozu před průvaly vod musí být
před zahájením vedení důlních děl příslušná část území v potřebném
rozsahu prozkoumána.
(2) Průzkumnými pracemi musí být ověřeny hydrogeologické a plynové
poměry. Při zjištění zvodněných nebo plynonosných horizontů musí být co
nejúplněji ověřeny jejich fyzikálně-mechanické a hydraulické parametry
a sledován chemismus vod a plynů v rozsahu potřebném pro navržení
vhodných bezpečnostních opatření a určení účinného způsobu jejich
včasného odvodnění, případně odplynění. Výsledky průzkumných prací musí
poskytovat potřebné údaje pro zařazení dolu podle § 195 odst. 1.
(3) U vrtů delších než 150 metrů vrtaných pro ověření zvodněných nebo
plynonosných horizontů musí být změřena jejich odchylka od projektované
osy.
(4) Průzkumné práce musí být dokumentovány a vyhodnocovány z hlediska
získání co nejúplnějších údajů o hydrogeologických a plynových
poměrech. Podrobně musí být dokumentován i způsob likvidace průzkumných
důlních děl a vrtů.
§ 197
Ochrana proti náhlému přítoku povrchových vod
(1) Ústí důlních děl na povrch a ústí vrtů s povrchu musí být zajištěna
proti náhlému vniknutí povrchové vody do důlních děl.
(2) Povrchové toky, vodní nádrže a stálé výtoky vod v blízkosti výchozu
ložiska v dosahu důlní činnosti nebo příslušném spádovém území musí být
sledovány, kontrolovány a zakresleny v základní důlní mapě jako možný
zdroj nebezpečného přítoku vody. Výsledky kontrol musí být zaznamenány
v knize odvodňování.
(3) Pod povrchovými toky nebo vodními nádržemi musí být určen ochranný
pilíř, pokud není zajištěna bezpečnost práce a provozu jiným způsobem.
Důlní díla v něm mohou být vedena výjimečně se souhlasem závodního dolu
nebo jím pověřeného pracovníka za předpokladu, že tato důlní díla
nenaruší povrchové toky nebo vodní nádrže a neohrozí bezpečnost práce a
provozu.
§ 198
Orientační bezpečnostní celík a ochranný celík
(1) Pro ochranu před průvaly vod ze zvodněných nebo plynonosných
horizontů nebo zatopených důlních děl musí být určen orientační
bezpečnostní celík nebo ochranný celík. Celík musí mít takovou mocnost,
vlastnosti a prostorovou polohu, aby z hlediska uvedeného nebezpečí
zajišťoval bezpečnost práce a provozu.
(2) Orientační bezpečnostní celík se stanoví pro nedostatečně
prozkoumané zvodněné nebo plynonosné horizonty a pro ta zatopená důlní
díla, jejichž poloha není přesně známa. V orientačním bezpečnostním
celíku je dobývání zakázáno.
(3) Ochranný celík se určí pro dobře prozkoumané zvodněné nebo
plynonosné horizonty a pro známá zatopená důlní díla. V ochranném
celíku je vedení důlních děl zakázáno.
§ 199
Bezpečnostní opatření pro důlní díla
(1) Pro bezpečné vedení důlních děl ve zvodněných nebo plynonosných
horizontech a jejich okolí, v blízkosti tektonických poruch a kaveren,
zatopených důlních děl, povrchových toků a vodních nádrží, vrtů
zaplněných vodou nebo hydraulicky spojených se zvodněnými nebo
plynonosnými horizonty a podobných zdrojů nebezpečí je nutno učinit
potřebná bezpečnostní opatření.
(2) Bezpečnostní opatření podle odstavce 1 včetně záchranných cest musí
být na dole s nebezpečím průvalu vod řešena projektem schváleným
závodním dolu. Projekt musí řešit způsob a postup odvodňování včetně
čerpání důlních vod a určit kritéria pro posouzení odvodněné nebo
odplyněné oblasti a dále určit bezpečnostní opatření pro přibližování k
zatopeným důlním dílům, zvodněným horizontům, vodotečím a nádržím vod,
pokud je nebylo možné odvodnit.
(3) Pro ochranu před průvaly vod z vrtů musí být určeno bezpečnostní
pásmo. Pro vedení důlních děl v bezpečnostním pásmu musí být určena
potřebná bezpečnostní opatření.
(4) Bezpečnostní opatření podle odstavců 2 a 3 musí být zahrnuta do
technologických postupů.
§ 200
Přibližování k místům nebezpečným průvaly vod
(1) Zjistí-li se při předvrtávání nebo jiným způsobem zdroje nebo místa
s nebezpečím průvalu vod, je nutno další práce zastavit až do ověření,
že určená bezpečnostní opatření odpovídají zjištěným poměrům a
zajišťují bezpečnost práce a provozu.
(2) Přiblíží-li se pracoviště k místu s nebezpečím průvalu vod na
vzdálenost určenou technologickým postupem, musí být pro další vedení
důlních děl určen stálý dozor.
(3) Objeví-li se v důlním díle příznaky průvalu vod, musí být práce
zastavena, důlní dílo podle možnosti zajištěno a pracovníci z tohoto a
dalších důlních děl, kterým hrozí nebezpečí, ihned odvoláni.
(4) V části dolu s nebezpečím průvalu vod musí být zřízeno vhodné
návěštní zařízení, kterým budou pracovníci v ohrožené části dolu
upozorněni na nebezpečí průvalu vod a jeho příznaky. Funkce tohoto
zařízení musí být ověřována nejméně jednou za měsíc.
§ 201
Zmáhání důlních děl po průvalu vod
(1) Pro zmáhání důlních děl po průvalu vod vypracuje organizace postup
zmáhacích prací, který schválí závodní dolu nebo jím pověřený
pracovník.
(2) Se zmáháním důlních děl zaplněných horninami po průvalu vod může
být započato teprve tehdy, když je zabezpečen odtok vody, větrání a
záchranná cesta, zdroj průvalu vod dostatečně odvodněn, případně jsou
provedena potřebná bezpečnostní opatření proti dalšímu průvalu vod.
(3) Zahájení zmáhacích prací povoluje obvodní báňský úřad.^39)
§ 202
Protiprůvalové hráze a jiné objekty
(1) Rozmístění a provedení protiprůvalových hrází ^40) a jiných objektů
k ochraně proti průvalům vod určí projekt.
(2) Protiprůvalová hráz musí odolat předpokládanému tlaku vody,
zvodněné horniny nebo plynu.
(3) Protiprůvalové hráze a jiné objekty k ochraně proti průvalům vod
musí být udržovány v řádném stavu a kontrolovány nejméně jednou za
měsíc. U uzavřených hrází musí být měřeny průsaky vody hrází a okolní
horninou a tlak vody za hrází. Výsledky kontrol musí být zaznamenány v
knize odvodňování.
§ 203
Zabezpečení vrtů
(1) Vrt musí být proveden a při opuštění likvidován tak, aby bylo
zamezeno nežádoucímu propojení zvodněných nebo plynonosných horizontů a
zabráněno průvalu vod nebo výronu plynů do důlních děl.
(2) Vrt, z něhož lze očekávat průval vody, musí mít bezpečně zajištěné
ústí a zařízení pro okamžité uzavření ústí vrtu. Ústí vrtu musí být
zabezpečeno proti vnějšímu poškození.
(3) Pro případ nebezpečí přítoku vod nebo úniku plynů z vrtu v dole
musí být zajištěno odvádění vody, případně i plynů z vrtu a zabráněno
nahromadění vody nebo plynů v důlním díle. Po splnění účelu vrtu je
nutno vrt zlikvidovat.
§ 204
Zatopení dolu
Zatopení dolu nebo jeho části povoluje obvodní báňský úřad.^41)
Díl druhý
Čerpání důlních vod
§ 205
Čerpací zařízení
(1) Důl, ze kterého nelze odvádět důlní vody samospádem, musí mít
trvale provozuschopné čerpací zařízení sestávající z hlavní, případně
dočasných nebo pomocných čerpacích stanic, příslušných potrubí a
armatur a žumpovních chodeb.
(2) Výpočet výkonu a kapacity čerpacího zařízení musí vycházet z
hydrogeologických poměrů. U dolu v provozu se musí vycházet z
průměrného denního přítoku důlních vod za dobu nejméně 5 let. U dolu s
velkými výkyvy přítoků musí být použita hodnota průměrného denního
přítoku z nejnepříznivějšího období.
(3) Čerpací zařízení musí být vybudováno a provozováno tak, aby bylo
zabráněno ohrožení osob a provozu působením důlních vod, a to i
škodlivinami v nich obsaženými.
(4) Čerpání a odvádění důlních vod na povrch tlakově izolovaným
systémem podzemních odvodňovacích vrtů a potrubí nezávislým na hlavní
čerpací stanici musí odpovídat zvláštnímu projektu schválenému
organizací.
§ 206
Hlavní čerpací stanice
(1) Důl bez nebezpečí průvalů vod musí mít hlavní čerpací stanici s
takovým výkonem, aby průměrný denní přítok důlních vod byl vyčerpán
nejpozději za 16 hodin. Kromě toho musí být v pohotovosti nejméně
padesátiprocentní záloha ve výkonu, nejméně však jedno záložní čerpadlo
o výkonu největšího používaného čerpadla.
(2) Důl s nebezpečím průvalů vod musí mít pohotovostní výkon hlavní
čerpací stanice schválený závodním dolu, přičemž musí být dodrženy
alespoň požadavky odstavce 1.
(3) Hlavní čerpací stanice může být uspořádána jako přečerpávací s
dalšími částmi stanice na vyšších patrech nebo úrovních. Vybavení a
výkon přečerpávací části čerpací stanice musí splňovat požadavky na
hlavní čerpací stanici.
(4) V odůvodněných případech může být pro důl zřízeno více hlavních
čerpacích stanic.
(5) Přívod elektrické energie pro hlavní čerpací stanici musí být
zajištěn dvěma přívodními vedeními, z nichž každé musí zajišťovat
provoz všech čerpadel včetně záložních.^27)
(6) Čerpadla, jejich motory a rozvodná zařízení musí být umístěna tak,
aby je předpokládaná nejvyšší hladina vody ^42) nevyřadila z provozu.
(7) Čerpadlo musí mít na výtlačné straně uzavírací armaturu, kterou se
dá odpojit od výtlačného potrubí.
(8) Při hloubení a prohlubování jam, při otvírce nového patra, případně
při zajišťování nebo likvidaci dolu (jámy) může mít důl místo hlavní
čerpací stanice dočasnou čerpací stanici. Podmínky pro její zřízení,
vybavení a provoz musí být řešeny v projektu.
§ 207
Pomocné čerpací stanice
(1) Pomocná čerpací stanice musí mít výkon, který zajišťuje odčerpání
důlní vody z příslušné části dolu.
(2) Pro čerpadla a jejich motory platí § 206 odst. 6.
§ 208
Automatický provoz hlavní čerpací stanice
Automatický provoz hlavní čerpací stanice je dovolen, pokud její
zařízení splňuje požadavky § 219 a pokud
a) čerpadla jsou vybavena zařízením pro automatické spouštění a
zastavení v určených mezích výšky vodní hladiny,
b) v případě poruchy čerpadla bude automaticky zavodněno a spuštěno
čerpadlo záložní,
c) chod čerpadel, poruchy a mimořádné stavy na čerpacím zařízení jsou
určeným způsobem signalizovány do dispečinku nebo na jiné určené místo,
d) doba provozu čerpadel je automaticky sledována.
§ 209
Žumpovní chodby
(1) Žumpovní chodby hlavní čerpací stanice musí být vybudovány tak, aby
je bylo možno čistit během normálního přítoku důlních vod bez ohrožení
bezpečnosti práce a provozu. Do žumpovních chodeb musí být zřízen
přístup tak, aby pracovníci mohli při průvalu vod včas ustoupit do
bezpečí ze všech jejich částí.
(2) V dole bez nebezpečí průvalů vod se musí užitkový objem žumpovních
chodeb hlavní čerpací stanice rovnat průměrnému přítoku za 32 hodiny. V
odůvodněných případech může závodní dolu povolit snížení užitkového
objemu žumpovních chodeb až o 50 %.
(3) V dole s nebezpečím průvalů vod musí být užitkový objem žumpovních
chodeb hlavní čerpací stanice určen podle míry nebezpečí průvalů vod,
nesmí však být menší než průměrný přítok za 32 hodiny. Užitkový objem
žumpovních chodeb hlavní čerpací stanice i její přečerpávací části
schvaluje závodní dolu.
(4) Důlní vody musí být čerpány tak, aby byla vždy nejméně polovina
užitkového objemu žumpovních chodeb hlavní čerpací stanice prázdná. V
případě, že jímací prostor není rozdělen na 2 poloviny, musí být
nejvyšší povolená míra jeho zaplnění viditelným způsobem vyznačena.
(5) Před vtokem do žumpovních chodeb hlavní čerpací stanice musí být
odkalovací jímka s možností jejího čištění za provozu čerpací stanice a
trvalého přítoku důlních vod.
(6) Objem žumpovních chodeb pomocných a dočasných čerpacích stanic určí
organizace.
§ 210
Výtlačná potrubí hlavní čerpací stanice
(1) Výtlačná potrubí hlavní čerpací stanice musí být nejméně 2 a každé
z nich dimenzováno tak, aby umožnilo vyčerpání průměrného denního
přítoku důlních vod nejdéle za 12 hodin.
(2) Výtlačná potrubí musí být upravena tak, aby na každé z nich se dala
připojit všechna čerpadla.
(3) Výtlačná potrubí musí být chráněna proti zamrznutí.
§ 211
Provoz a údržba čerpacích zařízení
(1) Provoz a údržbu čerpacího zařízení včetně rozsahu a četnosti jeho
kontrol určí provozní řád, který musí obsahovat
a) schéma připojení jednotlivých čerpadel na výtlačná potrubí včetně
ovládacích prvků,
b) schéma elektrického zapojení čerpací stanice a připojení na
rozvodnu,
c) schéma elektrického zapojení jednotlivých čerpadel a schéma
signalizace provozu čerpací stanice,
d) mazací plán,
e) návod pro obsluhu a údržbu čerpacího zařízení, zejména postup při
uvádění čerpadel do chodu a při jejich zastavení a rozsah a lhůty
provádění údržby,
f) u čerpací stanice s automatickým provozem popis funkcí automatického
ovládání a popis ručního ovládání provozu čerpadel,
g) povinnosti obsluhy čerpací stanice při vzniku havárie v čerpací
stanici a při potřebě zvýšení dodávky vody do důlního požárního
vodovodu,
h) případné další požadavky, které vyžaduje provoz a údržba čerpacího
zařízení.
Provozní řád musí být vyvěšen v čerpací stanici.
(2) O době provozu jednotlivých čerpadel musí být vedeny záznamy. V
čerpací stanici s automatickým provozem musí být vedeny denní záznamy v
období výrazně zvýšených přítoků důlních vod, jinak postačí záznamy
měsíční.
(3) Zařízení čerpací stanice je povinen prohlédnout určený pracovník
nejméně jednou denně.
(4) Čerpací zařízení musí být zkontrolováno jednou za rok. Při tom musí
být ověřen zejména výkon čerpací stanice a jednotlivých čerpadel, stav
výtlačného potrubí včetně jeho upevnění a stav usazenin v žumpovních
chodbách. Výsledky kontrol musí být zaznamenány v knize odvodňování.
Díl třetí
Měření, záznamy a dokumentace
§ 212
Sledování hydrogeologických a plynových poměrů
(1) Organizace je povinna sledovat, dokumentovat a vyhodnocovat
hydrogeologické a plynové poměry ložiska.
(2) Organizace je také povinna zjistit a sledovat hydrogeologické a
plynové poměry podél hranic dobývacího prostoru a do map zakreslit
zejména zatopená povrchová a podzemní důlní díla sousedních dolů včetně
vrtů a tektonických poruch, jestliže by mohly ohrozit bezpečnost práce
a provozu.
(3) Zjištěné skutečnosti, které by mohly ohrozit bezpečnost práce nebo
provozu sousedního dolu, je organizace povinna bezodkladně ohlásit
odpovědnému pracovníkovi sousedního dolu.
§ 213
Měření přítoků a rozbory důlních vod
(1) Celkové přítoky a jednotlivé dílčí přítoky důlních vod musí být
měřeny nejméně jednou za půl roku. Jedno z těchto měření musí být
provedeno v době největších ročních přítoků. Výsledky měření musí být
zaznamenány s udáním místa měření a zdrojů přítoků, vyhodnoceny a
porovnány s průměrným denním přítokem a množstvím vyčerpané důlní vody.
(2) Z celkových přítoků a významnějších dílčích přítoků důlních vod a z
vody v jámě s těžním zařízením musí být jednou za rok odebrány vzorky a
podrobeny chemickému, případně i radiometrickému rozboru.
(3) V odvodňovacích a odplyňovacích vrtech musí být měřen přítok a tlak
vody, případně plynu v určených lhůtách.
(4) Výsledky měření a rozborů podle odstavců 1 až 3 musí být
zaznamenány v knize odvodňování.
§ 214
Vedení dokumentace
(1) Organizace je povinna v základní důlní mapě uvést také místa
průvalů vod, zdrojů nebezpečí podle § 199 odst. 1, místa, kde hrozí
nebezpečí prosakování povrchových vod, celíky, ochranné pilíře a
všechny objekty k ochraně proti průvalům vod.
(2) Vrty, a to i havarované, kterými byly dosaženy zvodněné nebo
plynonosné horizonty a které se nepodařilo spolehlivě izolovat od
ložiska nebo důlních děl, musí být v základní důlní mapě výrazně
vyznačeny.
(3) O všech povrchových a podzemních důlních dílech včetně vrtů, v
nichž by se po jejich opuštění mohla nahromadit voda nebo o nichž bylo
rozhodnuto, že budou zatopena, musí být vedena podrobná dokumentace.
(4) Součástí knihy odvodňování musí být schéma
a) potrubí se všemi armaturami,
b) připojení čerpadel s uvedením jejich technických parametrů,
c) elektrického zapojení čerpadel a čerpací stanice,
d) žumpovních chodeb a odkalovacích jímek s uvedením jejich užitkového
objemu.
(5) Na dole s nebezpečím průvalů vod musí být v knize odvodňování
uveden seznam důlních děl určených k zatopení při případném průvalu vod
s údaji jejich užitkového objemu.
§ 215
Důlní hydrogeolog
Organizace určí pro důl s nebezpečím průvalů vod důlního hydrogeologa s
odpovídající kvalifikací.
ČÁST OSMÁ
Elektrická a strojní zařízení
Díl první
Společná ustanovení
§ 216
Základní ustanovení
Organizace je povinna vydat pokyny pro obsluhu a údržbu zařízení, které
obsahují požadavky pro zajištění bezpečnosti práce a provozu. Pokyny
pro obsluhu a údržbu musí podle druhu zařízení obsahovat
a) povinnosti obsluhy před zahájením provozu zařízení ve směně,
b) povinnosti obsluhy při provozu zařízení,
c) rozsah, lhůty a způsob provádění údržby,
d) způsob zajištění zařízení při jeho provozu, přemísťování,
odstavování z provozu a opravách a proti nežádoucímu uvedení do chodu,
e) způsob dorozumívání a dávání návěští,
f) umístění a zajištění zařízení po ukončení provozu,
g) zakázané úkony a činnosti,
h) způsob a rozsah záznamů o provozu a údržbě zařízení.
Návod k použití vydaný výrobcem zařízení, který splňuje uvedené
požadavky, může organizace prohlásit za pokyny.
§ 217
Dokumentace zařízení
(1) Před zahájením montážních prací musí být k dispozici projektová,
případně výkresová dokumentace zařízení.
(2) Dokumentace zařízení musí řešit zajištění bezpečného provozu a
údržby.
(3) Na zařízení mohou být provedeny pouze takové změny, které nezhorší
bezpečnost práce a provozu. Změny musí být schváleny určeným
pracovníkem a zaznamenány do dokumentace.
(4) V dokumentaci elektrického zařízení musí být také určeno prostředí
a prostory s ohledem na nebezpečí úrazu elektrickým proudem a z
hlediska krytí a umístění elektrického zařízení. ^44) Dokumentací
elektrického zařízení pro prostory s nebezpečím výbuchu metanu nebo
uhelného prachu (§ 232 a 233) je povinen posoudit i vedoucí větrání.
(5) Pro všechny části zařízení, které se mají přepravovat, musí být v
dokumentaci udána jejich hmotnost a u částí, které mají být zdvíhány
zdvihacím zařízením, musí být určeno vázací schéma.
§ 218
Požadavky na zařízení a jeho části
(1) Zařízení musí mít potřebnou stabilitu, vyhovovat předpokládanému
zatížení a namáhání a svou konstrukcí odpovídat provozním podmínkám.
Zařízení, u kterého může dojít účinkem sil k nežádoucímu pohybu, musí
být bezpečně zakotveno. Přípustná je jen taková konstrukce zařízení,
která umožní jeho bezpečné zakotvení.
(2) Zařízení nebo jeho části, které se mohou samovolně pohybovat i po
přerušení hnací síly (uvolněním, sklopením, sjetím apod.), musí být
zajištěny proti nežádoucímu pohybu.
(3) Zařízení musí svým provedením umožňovat bezpečnou obsluhu, čištění,
údržbu, montáž a demontáž. Části zařízení vyžadující častý přístup
pracovníků (ovládače, maznice, seřizovací prvky apod.) musí být snadno
přístupné.
(4) Zařízení nesmí svou konstrukcí a provozem způsobit požár nebo
výbuch metanu, plynů ^45) nebo prachů. Na zařízení nesmí docházet k
nežádoucímu hromadění hořlavých kapalin.
(5) Ze spalovacích motorů může být v podzemí použit jen naftový motor.
Nesmí však být použit k pohonu stabilního zařízení.
(6) Měřicí přístroje ke sledování provozních údajů nezbytných pro
bezpečnost provozu (tlakoměry, ampérmetry apod.) musí mít výrazně
vyznačenou dovolenou hodnotu měřené veličiny.
(7) Zařízení musí být zabezpečeno proti překročení nebo podkročení
určených provozních hodnot nebo poloh, pokud by toto mělo za následek
ohrožení bezpečnosti práce nebo provozu.
(8) Musí být vyloučena možnost nežádoucího uvedení zařízení do chodu a
jeho spuštění z více míst současně.
(9) Části zařízení nebo materiál zařízením zpracovávaný nebo
dopravovaný, pokud svým pohybem, akumulovanou energií, teplotou, tvarem
nebo jinak ohrožují bezpečnost práce nebo provozu, musí být zajištěny
vhodným ochranným zařízením. Není-li to možné, musí být nebezpečné
části a místa trvale a výrazně označena.
(10) Otvory zařízení, zejména zásobníků, ^46) drtičů, míchaček, nádrží
a násypek, kde je nebezpečí pádu nebo propadnutí osob, musí být
zakryty, ohrazeny nebo jinak zabezpečeny.
(11) Zařízení technologické linky se musí dát vypnout ze stanoviště
obsluhy; při tom se musí samočinně zastavit všechna zařízení linky
proti toku materiálu.
§ 219
Automaticky nebo dálkově ovládaná strojní zařízení
(1) Automaticky nebo dálkově ovládané strojní zařízení^46a) lze
provozovat jen za předpokladu, že je zajištěno jeho samočinné
zastavení, pokud
a) není dodržena určená provozní hodnota,
b) vznikne porucha v přívodu energie ke strojnímu zařízení, nebo
c) vznikne porucha na automatickém nebo dálkově ovládaném strojním
zařízení nebo na jeho provozně zabezpečovacím systému.
(2) Automaticky nebo dálkově ovládané strojní zařízení se vybaví i
ručním ovládáním. Při ručním ovládání se automatické nebo dálkové
ovládání vyřadí z funkce. V místě dálkově ovládaného strojního zařízení
bude zajištěno blokování znemožňující nežádoucí uvedení strojního
zařízení do chodu. Může-li změnou nastavení ovládání vzniknout stav
ohrožující bezpečnost práce a provozu, zabrání se takové změně vhodnými
prostředky, jimiž jsou zpravidla přístupový kód nebo uzamykatelný
vypínač.
§ 220
Ochranná zařízení
(1) Ochranné zařízení musí zabránit přístupu osob do nebezpečného
prostoru.
(2) Ochranné zařízení nesmí znemožňovat mazání, prohlídky, seřizování
nebo opravy zařízení.
(3) Ochranné zařízení musí plnit svou funkci i při přerušení dodávky
energie.
(4) Otvory ochranného krytu musí mít velikost volenou s ohledem na
ochrannou vzdálenost od zdroje ohrožení. ^47)
(5) Ochranný kryt musí svým provedením umožňovat obsluhu zařízení bez
jeho odnímání.
§ 221
Ovládače a sdělovače
(1) Zařízení musí mít hlavní ovládač umožňující odpojení od zdroje
energie.
(2) Zařízení poháněné dvěma nebo více motory se samostatnými
spouštěcími ovládači musí být vybaveno alespoň jedním ovládačem, kterým
lze zastavit celé zařízení.
(3) Mobilní stroj používaný v podzemí vybavený akumulátorovou baterií
musí mít snadno přístupný odpojovač baterie.
(4) Ovládač musí svým provedením vyloučit možnost samovolného zapnutí
nebo vypnutí. Nesmí dovolit současné zapojení nežádoucích funkcí a musí
mít označení poloh, případně funkcí a zařízení, které ovládá. Pro
ovládání přívodu stlačeného vzduchu k pohonu dopravníku nesmí být
použito kohoutu.
(5) Ovládač určený pro použití v mimořádných situacích musí být snadno
a rychle dosažitelný ze stanoviště obsluhy, výrazně označen a dobře
viditelný. Ovládače zařízení, jejichž provoz nesmí být z bezpečnostních
důvodů přerušen, musí být označeny jednotným způsobem.
(6) Ovládač musí být chráněn nebo umístěn tak, aby nemohlo dojít k
nežádoucímu ovládání zařízení pádem horniny nebo předmětů.
(7) Sdělovače mimořádných situací musí být provedeny tak, aby jejich
signály byly výrazně odlišeny od provozních signálů a provozního hluku.
§ 222
Potrubí
(1) Potrubí musí být bezpečně uloženo, zavěšeno nebo jiným způsobem
zajištěno proti uvolnění nebo pádu.
(2) Pokud je zavěšeno více potrubí, musí být každé z nich zavěšeno
samostatně a na ostatních nezávisle.
(3) Potrubí musí být označeno podle účelu nebo druhu protékající látky.
K označení potrubí postačí barevné pruhy o šíři 20 cm ve vzdálenostech
po 30 m, a to
a) u důlního požárního vodovodu tmavě červené (červeň rumělková),
b) u potrubí stlačeného vzduchu světle modré (modř světlá),
c) u degazačního potrubí žluté (žluť chromová střední),
d) u potrubí rozvádějícího dusík zelené (zeleň májová).
Označení musí být také u každé odbočky a armatury těchto potrubí.
Způsob označení ostatních potrubí určí organizace.
(4) Kanály pro potrubí musí být nehořlavé. Nejsou-li průchozí, musí být
zakryty odnímatelnými kryty.
§ 223
Části zařízení pod podlahou a na plošinách
(1) Pro obsluhu a údržbu zařízení nebo jeho části uložené pod podlahou
musí být ponechán dostatečně volný prostor bezpečně přístupný, větraný
a podle potřeby osvětlený a odvodněný.
(2) Plošiny pro obsluhu a údržbu zařízení musí být pevné, bezpečně
přístupné po schodech nebo žebřících a opatřeny zábradlím podle § 291
odst. 9 a 10. V odůvodněných případech může být zábradlí odnímatelné.
Podlahy plošin nesmí být kluzké.
§ 224
Provozovny a stanoviště obsluhy zařízení
(1) V provozovně a na stanovišti obsluhy zařízení musí být provozní
dokumentace.
(2) Stanoviště obsluhy stabilního zařízení musí být určeno tak, aby
obsluha mohla zařízení bezpečně ovládat a kontrolovat. U zařízení musí
být ponechán volný prostor pro obsluhu o šířce nejméně 0,8 metrů; u
elektrického zařízení nad 1 kV v podzemí musí být tato šířka nejméně 1
metr, na povrchu podle zvláštního předpisu. ^49) Uvedené rozměry musí
být dodrženy do výše v podzemí nejméně 1,8 metrů, na povrchu nejméně
2,1 metrů.
(3) Podzemní provozovny delší než 30 metrů musí mít východy na obou
koncích.
(4) Podlaha nesmí být kluzká a musí být tak pevná, případně podle
potřeby dočasně vyztužena, aby snesla nejvyšší předpokládané zatížení,
a to i při nutných pracích na příslušných zařízeních (údržba, montáž
apod.).
(5) V podzemní provozovně a v provozovně se stálou obsluhou na povrchu
musí být telekomunikační zařízení napojené na dispečink, případně jiné
určené místo.
(6) V době, kdy je zařízení mimo provoz nebo bez dohledu, musí být
dveře do provozovny zamknuty. Za přítomnosti pracovníků v provozovně
musí být alespoň jedny dveře odemčeny. Dveře se musí otvírat směrem ven
a být nehořlavé. Organizace určí, kdy musí být provozovna vybavena
zařízením pro kontrolu vstupujících osob.
(7) Nepovolaným je vstup do provozovny zakázán. Tabulka s tímto zákazem
musí být umístěna na vnější straně všech vstupních dveří.
(8) V provozovně mohou být uloženy jen pomůcky a materiál potřebný pro
provoz zařízení.
(9) Pro odstavování, údržbu a opravy tří a více lokomotiv na patře musí
být zřízena vozovna (remíza).^50) Ve vozovně musí být pod kolejí
alespoň jedna montážní jáma. Nad montážní jámou se umístí zvedací
zařízení odpovídající největšímu předpokládanému zatížení. Pro závěsné
lokomotivy se zřídí montážní stání.
(10) Pokud je součástí vozovny dílna nebo sklad hořlavých kapalin a
tuhých maziv nebo ve vozovně pro lokomotivy se vzduchovým motorem
plnicí stanice, musí být vzájemně odděleny nehořlavou dělící stěnou.
(11) Pro údržbu důlních bezkolejových strojů, ^51) mobilních zemních a
stavebních strojů, motorových vozidel a motorových vozíků v podzemí
musí být zřízena odstavná místa. Odstavné místo nesmí být umístěno v
hlavním vtažném důlním díle a jeho výztuž musí být nehořlavá. Odstavený
stroj musí být chráněn proti působení vody. Na odstavném místě může být
odstaven jen jeden stroj, kolem kterého musí být ponechán volný prostor
o šířce nejméně 2 metrů a výšce nejméně o 1 metr větší než je jeho
nejvyšší část. Jestliže mají být v podzemí prováděny opravy, musí být
zřízena garáž, která musí být umístěna, stavebně provedena a vybavena
podle podmínek stanovených pro vozovny (remízy).^50)
(12) Stanoviště stálé obsluhy zařízení musí být chráněno před
nepříznivými povětrnostními vlivy.
§ 225
Obsluha zařízení
(1) Samostatnou obsluhou zařízení může být pověřen pracovník, který
a) splňuje požadavky § 15,
b) dovršil věk 18 let, pokud pro obsluhu příslušného zařízení není
stanovena vyšší věková hranice,
c) je odborně způsobilý, ^45), ^46), ^52), ^53)
d) byl seznámen s provozní dokumentací,
e) složil zkoušku před komisí stanovenou závodním dolu.^82) Termín
zkoušky a místo konání musí být sděleny příslušnému obvodnímu báňskému
úřadu před termínem konání.
(2) K obsluze jednoduchých elektrických zařízení do 1 kV může být
pověřen pracovník s kvalifikací alespoň pracovníka seznámeného,^52) k
obsluze ostatních elektrických zařízení s kvalifikací alespoň
pracovníka poučeného.^52)
(3) Samostatnou obsluhou dobývacího nebo razicího stroje a důlního
bezkolejového stroje může být pověřen pracovník s nejméně roční praxí
při provozu těchto strojů. Zácvik podle § 15 musí být nejméně 200
hodin.
(4) Řidič důlní lokomotivy musí být před zkouškou podle § 15 doporučen
pro tuto funkci na základě psychotechnické zkoušky a musí mít nejméně
tříměsíční praxi u toho druhu dopravy, pro který má být zkoušen. Zácvik
podle § 15 musí být nejméně 200 hodin. Ustanovení tohoto odstavce
neplatí pro řidiče lokomotiv o rozchodu 900 a 1435 milimetrů.^54)
(5) Obsluha musí být pravidelně přezkušována z provozní dokumentace a
předpisů k zajištění bezpečnosti práce a provozu. Pokud lhůty zkoušek
nejsou stanoveny zvláštním předpisem nebo technickou normou, určí je
organizace.
§ 226
Povinnosti obsluhy
(1) Před zahájením provozu zařízení ve směně je obsluha povinna
překontrolovat jeho stav podle provozní dokumentace. Zařízení může
uvést do chodu jen při správné funkci ochranných a bezpečnostních
zařízení.
(2) Před uvedením zařízení do chodu je obsluha povinna se přesvědčit,
že nikdo není v nebezpečné blízkosti zařízení. Není-li to možné, je
povinna dát předem na ohrožená místa výstražné znamení způsobem určeným
provozní dokumentací.
(3) Obsluha je povinna zajistit odstranění zjištěných závad na
zařízení. Zjistí-li závadu nebo poškození, které by mohlo ohrozit
bezpečnost práce nebo provozu, nesmí zařízení uvést do chodu. Zjistí-li
takovou závadu během provozu, musí zařízení ihned zastavit a zajistit
proti nežádoucímu uvedení do chodu. Nemůže-li obsluha závadu odstranit,
ohlásí to předákovi nebo jinému určenému pracovníkovi.
(4) Během provozu je obsluha povinna sledovat chod zařízení a tam, kde
je to předepsáno, zaznamenávat určené údaje.
(5) Pokud provozní dokumentace nestanoví jinak, je obsluha povinna při
odchodu ze svého stanoviště zařízení vypnout a zajistit je proti zásahu
nepovolaných osob a nežádoucímu uvedení do chodu.
§ 227
Uvedení zařízení do provozu
(1) Zařízení může být uvedeno do provozu jen v prostředí a podmínkách,
pro které je určeno, a po provedení předepsaných prohlídek, zkoušek a
revizí.
(2) Před uvedením zařízení do provozu v podzemí je organizace povinna
ohlásit obvodnímu báňskému úřadu použití nového typu všech vybraných
důlních zařízení 29) a dále nové typy
a) dobývacího a razicího kombajnu a pluhovacího zařízení,
b) mechanizované výztuže,
c) důlního pásového a hřeblového dopravníku,
d) důlní lokomotivy, motorového vozidla a motorového vozíku,
e) důlního vrátku,
f) zemního a stavebního stroje,
g) vrtné soupravy mimo soupravy pro vrtné a geofyzikální práce, ^55)
h) nakládacího stroje kromě důlního bezkolejového stroje,^ 29)
i) důlního nevýbušného elektrického zařízení na plynujícím a uhelném
dole.
§ 228
Provoz zařízení
(1) Pro ovládání zařízení, kromě automaticky ovládaného zařízení, musí
být určena obsluha.
(2) Za chodu mohou být čištěny a mazány jen ty části zařízení, které
nevytvářejí nebezpečí úrazu, a to pouze z místa, kde pracovník není
ohrožen provozem zařízení.
(3) Pohonné hmoty nesmí být doplňovány za chodu motoru, pokud provozní
dokumentace neurčí jinak.
(4) Zařízení musí být při ruční výměně nástrojů nebo jiných prvků
zastaveno a zajištěno proti uvedení do chodu, pokud zařízení nebo jeho
upínací části nejsou konstruovány pro bezpečnou ruční výměnu nástrojů
za pohybu.
(5) Vznikají-li při provozu zařízení škodliviny, musí být účinně
zneškodňovány.
§ 229
Stroje s naftovými motory v podzemí
(1) Při přerušení práce stroje s naftovým motorem na dobu delší než 15
minut musí být jeho motor zastaven a uzavřen přívod motorové nafty.
(2) U provozovaných strojů s naftovými motory musí být nejméně jednou
měsíčně proveden rozbor výfukových plynů na zjištění koncentrace
kysličníku uhelnatého a kysličníků dusíku. Koncentrace musí být
zjišťovány po zahřátí motoru na provozní teplotu, a to při volnoběžných
otáčkách a při jmenovitém zatížení.
(3) Stroj musí být vyřazen z provozu, jestliže ve výfukových plynech je
více než 0,1 % kysličníku uhelnatého nebo 0,075 % kysličníků dusíku. Do
provozu může být zařazen po odstranění závady a po snížení koncentrace
kysličníku uhelnatého pod 0,08 % a koncentrace kysličníků dusíku pod
0,075 %.
(4) Stroj může být provozován jen se zaplombovaným vstřikovacím
čerpadlem.
(5) Stroj musí být vybaven hasicím zařízením se stabilním rozvodem a
ručními hasicími přístroji.
(6) Obsluha je povinna kromě povinností uvedených v § 226 sledovat také
kouřivost stroje. Při zhoršení kouřivosti je povinna závadu ohlásit.
Při úniku motorové nafty nebo oleje je povinna zastavit stroj, uzavřít
přívod nafty a závadu ohlásit. Stejně je obsluha povinna postupovat při
pocitu nevolnosti.
(7) Při zjištění požáru je obsluha povinna zastavit motor, uvést do
činnosti hasicí zařízení a dále postupovat podle § 18.
§ 230
Údržba, montáž a demontáž zařízení
(1) Údržba zařízení musí být prováděna v rozsahu a lhůtách určených
provozní dokumentací. O jejich výsledcích musí být vedeny záznamy.
(2) Organizace rozhodne, zda k zajištění bezpečnosti práce nebo provozu
je nutné vypracovat pracovní postup pro montáž nebo demontáž zařízení.
(3) Organizace je povinna pracovníky provádějící údržbu vybavit
měřicími přístroji, nářadím a ostatními pomůckami potřebnými pro
zajištění bezpečnosti práce a provozu.
(4) Vyžaduje-li to povaha údržbářských prací, musí být zařízení vypnuto
a zajištěno proti nežádoucímu uvedení do chodu. Po ukončení těchto
prací musí být ověřena správná funkce zařízení.
(5) Prohlídky mobilních strojů používaných v podzemí musí být prováděny
nejméně jednou za 14 dní. Prohlídku provádí určený pracovník ve všech
přístupných částech stroje (bez rozebírání). Při prohlídce musí být
vyzkoušeny jednotlivé funkce stroje.
Díl druhý
Elektrická zařízení
Oddíl první
Požadavky na zřizování elektrických zařízení
§ 231
Základní ustanovení
(1) Elektrická zařízení musí svým provedením odpovídat prostředí a
prostorům, ^44) ve kterých jsou provozována, a to zejména z hlediska
nebezpečí úrazu elektrickým proudem a výbuchu metanu, uhelného prachu
nebo jiných látek tvořících se vzduchem výbušnou směs.
(2) V podzemí se nesmí používat prozatímní elektrická zařízení. ^56)
(3) Rozvod elektrické energie musí být zakreslen do přehledového
schématu a do mapy rozvodu elektrické energie.^7)
(4) Nejméně dvojím na sobě nezávislým přívodem elektrické energie, z
nichž každý zajistí potřebný příkon, je nutné vybavit hlubinný důl
a) s těžním zařízením pro dopravu osob z hloubky větší než 300 m, nebo
b) plynující II. třídy nebezpečí, nebo
c) zařazený jako důl s nebezpečím průvalů vod.
(5) Veškerá vedení a ochranné vodiče, s výjimkou hlavního zemnícího
vedení (§ 231b odst. 2), musí být měděná. Ochranné vodiče, které nejsou
mechanicky chráněny, není-li dále stanoveno jinak, musí mít průřez
nejméně 6 mm2.
§ 231a
Elektrické sítě v dole
(1) Pro rozvod elektrické energie v dole lze použít jen elektrickou síť
s ochranou samočinným odpojením od zdroje, a to za podmínky, že:
a) u nízkého napětí jsou všechny živé části odděleny od země a všechny
neživé části nepřímo spojeny se zemí^56a) (síť IT) a současně je síť
hlídána přístrojem ke hlídání izolačního stavu (dále jen "hlídač
izolačního stavu"),
b) u vysokého napětí
1. uzel zdroje je spojen se zemí přes omezující impedanci a všechny
neživé části jsou přímo spojeny se zemí způsobem odpovídajícím ochraně
zemněním s rychlým vypnutím^56b) [síť IT(r)], nebo
2. všechny živé části jsou odděleny od země a všechny neživé části jsou
nepřímo spojeny se zemí způsobem odpovídajícím ochraně zemněním^56c)
(síť IT).
(2) Elektrickou síť podle odstavce 1 písm. a) s příkonem větším než 1
kVA, u lignitových dolů s příkonem větším než 3 kVA, lze provozovat jen
za předpokladu, že při poklesu izolačního odporu sítě pod 15 O/V je
zajištěna signalizace tohoto stavu a v plynujících dolech je kromě toho
zajištěno samočinné vypnutí této sítě.
(3) Elektrickou síť podle odstavce 1 písm. a) s příkonem menším než 1
kVA, u lignitových dolů s příkonem menším než 3 kVA, lze provozovat jen
za předpokladu, že
a) je provozována jako síť podle odstavce 2,
b) pro kabelové rozvody je použito kabelů s pancířem, kovovým stíněním
nebo polovodivým stíněním a jištění proti zkratu je provedeno tak, aby
došlo k odpojení elektrického obvodu od zdroje v čase do 0,1 s při
zkratu v elektrickém obvodu, nebo
c) síť odpovídá požadavkům na nezápalný elektrický obvod.
(4) Elektrická síť podle odstavce 1 písm. b) v plynujících dolech II.
třídy nebezpečí musí být provozována tak, aby
a) zemní proud při jednopólovém zemním spojení sítí napájejících
pohyblivé stroje v ražbách a rubáních nepřesáhl 7 A,
b) hodnota dovoleného dotykového napětí nepřesáhla 50 V a
c) pokles izolačního odporu sítě byl signalizován do místa se stálou
obsluhou,
d) výkonový vypínač, jehož kabelovým vývodem je napájeno elektrické
zařízení umístěné v prostorách SNM, byl vybaven zařízením blokujícím
zapnutí vývodu při izolačním odporu na tomto vývodu menším než 50
ohm/V.
Kontrola izolačního odporu sítě se řídí provozním řádem. Naměřené
hodnoty izolačního odporu se zaznamenávají.
§ 231b
Zemnící soustava v dole
(1) Pro zajištění bezpečnosti před nebezpečným dotykovým napětím,
nežádoucími vlivy elektrostatických nábojů a bludnými proudy musí být v
dole zřízena zemnící soustava, jejíž součástí je hlavní zemnící vedení.
(2) Hlavní zemnicí vedení musí být tvořeno měděným vodičem nebo měděným
stíněním kabelu o průřezu nejméně 50 mm2 nebo ocelovým pozinkovaným
vodičem o průřezu nejméně 95 mm2; pokud je jako ocelový pozinkovaný
vodič použit pásek, musí být jeho tloušťka alespoň 3 mm. Hlavní zemnicí
vedení musí být připojeno nejméně na dva strojené zemniče. Průřez
hlavního zemnicího vedení nesmí být zeslaben.
(3) S hlavním zemnícím vedením se vodivě spojují všechny neživé části
elektrického zařízení vyžadující ochranu zemněním a vodivé předměty
podélně uložené nebo vedené v důlním díle (potrubí, koleje apod.);
ochranný vodič elektrického zařízení nad 1 kV musí mít průřez alespoň
16 mm2, s výjimkou zařízení připojeného vlečným kabelem, které se
připojuje zemním vodičem vlečného kabelu.
(4) Hodnoty odporu uzemnění i přechodové odpory zemnící soustavy musí
vyhovovat požadavkům pro použitý způsob ochrany. Provedení hlavního
zemnicího vedení i místa napojení strojených zemničů musí umožnit
jejich prohlídky. Odpor uzemňovací soustavy vyjádřený v O nesmí být
větší než podíl 50 k součtu délek všech kabelů pro napětí nad 1 kV,
vyjádřených v km, které jsou připojeny na stejný napájecí zdroj, a
současně nesmí přesáhnout 15 O. Hlavní zemnicí vedení je na povrchu
připojeno na zemnicí vedení rozvodny, z níž je napájen důl. Hlavní
zemnicí vedení se provádí podle technických norem vztahujících se k
tomuto ustanovení.
(5) Odpor uzemňovací soustavy v místě připojení na neživé části nesmí
být větší než 15 O v sítích nízkého napětí.
(6) Kontrola stavu hlavního zemnicího vedení se provádí nejméně
jedenkrát za rok a vždy po důlním otřesu v důlních dílech postižených
otřesem; to neplatí pro hlavní zemnicí vedení ve společném obložení.
(7) Spoje na hlavním zemnicím vedení musí být chráněny proti korozi.
Spoje mezi ocelovým pozinkovaným lanem nebo ocelovým pozinkovaným
páskem a měděným vodičem musí být chráněny tak, aby mezi nimi nevznikl
galvanický článek, nebo chráněny ochranným nátěrem zabraňujícím
přístupu vlhkosti ke spoji.
(8) Neživé části elektrických zařízení do 1 kV musí být připojeny na
hlavní zemnicí vedení měděným ochranným vodičem, který je součástí
přívodního kabelu. U kabelových vedení se nesmí ochranný vodič použít
jako napájecí vodič.
(9) Pospojování neživých částí elektrického zařízení a jejich připojení
na hlavní zemnicí vedení se provádí podle technických norem^56d)
vztahujících se k tomuto ustanovení.
(10) U sdělovacích zařízení, u nichž je nutno neživé části chránit před
nebezpečným dotykovým napětím, se provádí ochrana zemněním buď přímo na
ochrannou uzemňovací soustavu měděným ochranným vodičem o průřezu
alespoň 4 mm2 nebo prostřednictvím jednoho páru vodičů v kabelu. Za
ochranný vodič je možno použít i plášť a pancéř kabelu. Sdělovací a
telekomunikační zařízení bez přímého vodivého spojení se silovými
obvody lze chránit samostatným uzemněním, jehož odpor nepřesáhne 75 O.
§ 231c
Umístění elektrického zařízení nad 1 kV
(1) Elektrické zařízení musí být instalováno tak, aby byl umožněn
dostatečný odvod tepla z něho a bezpečný přístup k němu a aby se
zamezilo jeho mechanickému poškození nad míru vytvářející nebezpečí.
Elektrické zařízení nad 1 kV, s výjimkou kabelů včetně armatur a
elektrického zařízení určeného ke spotřebě elektrické energie a
elektrického zařízení zavěšeného na závěsné dráze nebo výztuži důlního
díla nebo pevně upevněného k jinému technologickému zařízení, se umístí
v komoře, výklenku nebo v rozšířeném profilu důlního díla.
(2) Elektrické zařízení nad 1 kV nad pásovým nebo hřeblovým dopravníkem
se umístí tak, aby mezi dopravovaným těživem a elektrickým zařízením
byl volný prostor alespoň 0,4 m. Na toto elektrické zařízení se
nevztahuje § 301 odst. 1 písm. b).
(3) Volný prostor pro obsluhu a údržbu přemístitelného elektrického
zařízení nad 1 kV se určí podle § 224 odst. 2. Jestliže do tohoto
volného prostoru zasahuje průjezdní profil dopravního zařízení, nesmí
být současně s důlní dopravou prováděna obsluha a údržba elektrického
zařízení. Při určení průjezdního profilu závěsné dráhy se zohlední i
obvyklý výkyv vozidla (§ 292 odst. 6). Po ukončení přepravy nesmějí
vozidla ani přepravovaný náklad zasahovat do volného prostoru pro
obsluhu a údržbu přemístitelného elektrického zařízení.
(4) Elektrické zařízení nad 1 kV v prostorech ražeb a porubů se umístí
tak, aby jeho vzdálenost od čelby nebo místa styku porubu nebo dobývky
s vtažným nebo výdušným důlním dílem ve směru postupu porubní fronty
nebo dobývání byla alespoň 20 m.
§ 231d
Spínací zařízení nad 1 kV v prostorech zařazených do 2. nebo 3. stupně
nebezpečí důlních otřesů
(1) Provozovat lze jen výkonový vypínač s ovládacím obvodem, který lze
ovládat z míst určených závodním dolu.
(2) Výkonový vypínač nad 1 kV musí být vybaven ochranami, které zajistí
jeho samočinné vypnutí při překročení nastavených hodnot poruchových
veličin. Jištění proti zkratovým proudům musí zajistit samočinné
odpojení vedení při mezifázovém zkratu. Ochrany musí umožňovat
nastavení a kontrolu vypínacích charakteristik tak, aby byla zajištěna
selektivita jištění.
§ 232
Zařazování prostorů plynujících dolů z hlediska nebezpečí výbuchu
metanu
(1) Podzemní prostory plynujících dolů se z hlediska nebezpečí výbuchu
metanu a požadavků na provoz elektrických zařízení rozdělují na
a) prostory bez nebezpečí výbuchu metanu (dále jen "prostory BNM"),
b) prostory s nebezpečím výbuchu metanu (dále jen "prostory SNM").
(2) Jako prostory BNM se zařazují podzemní prostory větrané vtažnými
větry, které dosud nebyly použity v místech, kde se razí nebo dobývá, a
které bezprostředně nesouvisí s vyrubanými prostory nebo nevětranými a
neuzavřenými důlními díly, ve kterých je při jejich zařazování a dále
při jejich provozu organizací určen takový objemový průtok důlních
větrů, že koncentrace metanu v důlním ovzduší nepřesáhne 0,25 % a při
poruše větrání nebo při jeho zastavení na dobu určenou havarijním
plánem je v nich vyloučeno nahromadění výbušné směsi metanu se
vzduchem.
(3) Prostory neuvedené v odstavci 2 jsou prostory SNM.
(4) Podle odstavců 2 a 3 se zařadí i povrchové prostory hlubinných
dolů, ve kterých jsou umístěna elektrická zařízení a kde by mohlo
vzniknout nebezpečí výbuchu plynů, zejména prostor nad ohlubní výdušné
jámy a prostor v okolí difusoru hlavního ventilátoru do vzdálenosti 30
m.
§ 233
Zařazování prostorů uhelných dolů z hlediska nebezpečí výbuchu uhelného
prachu
(1) Podzemní prostory uhelných dolů se z hlediska nebezpečí výbuchu
uhelného prachu a požadavků na provoz elektrických zařízení rozdělují
na
a) prostory bez nebezpečí výbuchu uhelného prachu (dále jen "prostory
BNP"),
b) prostory s nebezpečím výbuchu uhelného prachu (dále jen "prostory
SNP").
(2) Jako prostory BNP se zařazují podzemní prostory, ve kterých se
nevyskytuje uhelná drť, nevytváří souvislá vrstva uhelného prachu a
uhelný prach je pravidelně odstraňován.
(3) Prostory neuvedené v odstavci 2 jsou prostory SNP.
(4) Podle odstavců 2 a 3 se zařadí i povrchové prostory hlubinných
dolů, ve kterých jsou umístěna elektrická zařízení a kde by mohlo
vzniknout nebezpečí výbuchu uhelného prachu.
§ 234
Elektrické stanice a rozvodná zařízení
(1) Elektrická stanice ^60) musí být umístěna a provedena tak, aby v ní
za podmínek stanovených pro zařazování prostorů nemohlo dojít k
nedovolenému nahromadění metanu a aby elektrické zařízení v ní nebylo
vystaveno nepříznivým vlivům, zejména působení vody a prachu a
nebezpečí mechanického poškození. Výztuž elektrické stanice musí
bezpečně odolat předpokládaným horským tlakům.
(2) Neuzavřená elektrická stanice ^57) v podzemí nemusí splňovat
požadavky § 224 odst. 6 a 7.
(3) Do uzavřené elektrické stanice mohou vstupovat jen pracovníci
určení k obsluze nebo údržbě elektrických zařízení, kteří splňují
kvalifikační požadavky podle zvláštního předpisu.^52)
(4) V elektrické stanici musí být jednopólové schéma silového rozvodu.
(5) V elektrické stanici a před elektrickým rozvaděčem nesmí být
skladován materiál a musí zde být udržován volný prostor pro obsluhu a
údržbu.
(6) Větrací otvory v komorách hlavních důlních rozvoden musí být
opatřeny těsně uzavíratelnými klapkami umístěnými v čelních zdech nebo
v ocelových dveřích a musí být zakryty drátěným pletivem nebo mřížkou s
rozměry ok 15 x 15 mm.
(7) Prostor u vchodu do důlních rozvoden a trafostanic musí být stále
volný.
(8) Pokud jsou prostory, ve kterých jsou elektrická zařízení umístěna,
v mokru nebo v prostředí se zvýšenou vlhkostí, zařazují se do prostorů
zvlášť nebezpečných z hlediska ochrany neživých částí elektrických
zařízení před nebezpečným dotykovým napětím. Zvýšená ochrana může být
provedena jen použitím proudového chrániče nebo hlídače izolačního
stavu, zapojeného na vypínání při překročení meze stanovené výrobcem.
§ 235
Kabely a kabelová vedení
(1) Kabely používané v podzemí musí mít vnější obal z materiálů, které
nepodporují šíření požáru.
(2) Pro kabelové rozvody nad 1 kV mohou být v ražených důlních dílech a
porubech použity pouze kabely s kovovým stíněním nebo kabely s kovovým
stíněním žil, v ostatních důlních dílech mohou být použity kabely s
kovovým pancéřem. Kovový pancéř a kovové stínění kabelu se spojuje s
uzemňovací soustavou na obou koncích kabelu a v místech stanovených
provozní dokumentací měděným ochranným vodičem, jehož průřez je alespoň
6 mm2 při průřezu krajního vodiče do 50 mm2, 10 mm2 při průřezu
krajního vodiče do 95 mm2 a 16 mm2 při průřezu krajního vodiče nad 95
mm2. Kovové stínění žil se spojuje s uzemňovací soustavou podle § 240b
odst. 2.
(3) V prostorech SNM a prostorech SNP mohou být v síti s hlídači
izolačního stavu použity jen kabely s kovovým pancéřem, kovovým
stíněním, kovovým stíněním žil nebo polovodivým stíněním.
(4) Kabely, s výjimkou kabelů uložených v kabelových kanálech, kabelů
pevně uchycených, kabelů na cívkách a kabelů pro pohyblivá zařízení
nebo stroje, musí být poddajně zavěšeny v horní polovině důlního díla
na kabelových závěsech s roztečí závěsů nejvýše 3 m. Organizace určí
způsob uložení, uchycení a zavěšení kabelového vedení v provozní
dokumentaci.
(5) Uložení, uchycení a zavěšení kabelového vedení musí dále vyhovovat
těmto podmínkám:
a) sdělovací kabely se musí v důlních dílech zavěšovat odděleně od
kabelů silových; křižování těchto kabelů je dovoleno jen v nejnutnějším
případě. Kabely silové a sdělovací se nesmí vzájemně dotýkat,
b) kabely se musí ukládat, spojovat a připojovat tak, aby se napětí
vyvolané hmotností kabelu a armatur nepřenášelo na vodiče; armatury
musí být samostatně zavěšeny,
c) nepoddajné upevnění kabelového vedení je dovoleno jen v důlních
dílech s nepoddajnou výztuží a v důlních dílech ražených v pevných
horninách, které nevyžadují výztuž,
d) kabelové vedení musí být umístěno tak, aby bylo přístupné
prohlídkám; toto neplatí pro vedení ve vrtech a průchodech pro kabel.
(6) Ve svislých důlních dílech (§ 294 odst. 1), s výjimkou vrtů a
komínů, musí být kabelová vedení pevně uchycena na kabelové konzoly
zabudované nezávisle na výstroji důlního díla. Vzdálenost konzol smí
být nejvíce 6 m. V části mezi kabelovými úchyty smí být vedení zatíženo
jen vlastní hmotností. Sevření kabelů úchytem musí být takové, aby se
kabel nepoškodil.
(7) Požadavky na upevňování kabelů podle odstavců 5 a 6 se netýkají
kabelů odlehčených od tahu zavěšením na nosné lano a samonosných
kabelů. Tyto kabely musí být upevněny alespoň každých 6 m tak, aby se
jejich hmotnost nepřenášela na vodiče ani na koncovky kabelů.
(8) Ve vrtu musí být kabel, s výjimkou kabelů samonosných, zavěšen na
nosné lano alespoň každých 6 m tak, aby se jeho hmotnost nepřenášela na
koncovku ani na vodiče kabelu. Mezi dvěma úchyty smí být kabel zatížen
pouze vlastní hmotností. Nosné lano včetně jeho ukotvení musí mít
čtyřnásobnou počáteční bezpečnost vzhledem k tahu vyvozovanému
hmotností zavěšeného kabelu a nesmí být ukotveno na výztuž vrtu. Kabel
ve vrtu nesmí být spojován.
(9) Vrt určený pro kabel musí být zapažen. Konstrukce ústí vrtu a
kabelové úchyty nesmí poškodit kabel při jeho ukládání a při jeho
trvalém provozu.
(10) Kabelové vedení musí splňovat tyto podmínky:
a) vlečný kabel pro napájení razicího a dobývacího stroje nad 1 kV musí
být uložen v ukladači kabelu; přechod kabelu do porubu a uložení kabelu
v porubu musí být řešeny v provozní dokumentaci,
b) kabel pro napájení elektrického stroje v čelbě raženého důlního díla
musí mít dostatečnou rezervu, aby nehrozilo přenesení napětí v tahu na
vodiče kabelu při přemisťování stroje,
c) rychlospojky a zásuvková spojení mohou být použity jen u pohyblivých
a přemístitelných kabelových vedení, obě spojovací části musí být v
rozpojeném stavu chráněny krytem proti mechanickému poškození a
znečištění,
d) vedení musí být provedeno podle technických norem stanovujících
požadavky na dimenzování a jištění elektrických rozvodů,
e) nejmenší dovolený průřez žil je u kabelových silových vedení 1,5
mm2, u sdělovacích, telekomunikačních a řídicích kabelů je nejmenší
dovolený průměr jádra 0,8 mm; to se nevztahuje na nezápalné obvody,
f) pohyblivé přívody, pokud nejsou navíjeny na buben, lze zatěžovat jen
dle podmínek stanovených výrobcem,
g) nepoužívané kabely musí být zkratovány a na obou koncích zaizolovány
nebo jinak bezpečně ukončeny.
§ 236
Kabely pohyblivých zařízení
(1) Pro vlečenou část přívodního vedení k pohyblivému zařízení musí být
použit vlečný kabel. Pro vedení nad 1 kV k pohyblivému zařízení musí
být použit vlečný kabel s kovovým nebo polovodivým stíněním žil a
společným kovovým stíněním.
(2) Na vlečené části vlečného kabelu nesmí být použita rychlospojka ani
jiná spojovací armatura.
(3) Vlečný kabel musí být zajištěn proti vytržení z vývodky. Žíly
vlečného kabelu nesmí být ve vývodce namáhány tahem ani krutem.
(4) Pokud se na vývodku vlečného kabelu na pohyblivém zařízení přenáší
tah kabelu, musí být vybavena zajišťovacím zařízením, které vypne
pohyblivé zařízení při překročení dovoleného tahu v kabelu.
(5) Pohyblivý stroj lze provozovat jen za předpokladu, že je zajištěno
jeho samočinné odpojení od zdroje v okamžiku, kdy nejsou plněny
požadavky na ochranu před nebezpečným dotykem neživých částí.^60a)
(6) Způsob ukládání vlečného kabelu, kontrolu ukládání a manipulaci s
vlečným kabelem určí provozní dokumentace.
§ 237
Ovládací a bezpečnostní obvody
(1) Ovládací obvody automaticky, dálkově nebo programově ovládaných
zařízení musí být napájeny ze samostatného zdroje.
(2) Ovládací obvody se provádí jako izolované nebo jednopólově
propojené s ochranným vodičem.^61) Jsou-li provedeny jako jednopólově
propojené s ochranným vodičem, musí být cívky stykačů, relé a
elektromagnetů připojeny vždy jedním pólem na zpětný (uzemněný) vodič.
Všechny kontakty musí být zapojeny do neuzemněné větve, která musí být
jištěna proti zkratu.
(3) Ovládací a bezpečnostní obvody technologických zařízení pro vedení
důlních děl, dopravu a nakládání musí být provedeny tak, aby při
přerušení ovládacího obvodu nebo zkratu na něm nebo při ztrátě napětí
došlo k zastavení zařízení. Tyto požadavky nemusí být splněny u těch
ovládacích a bezpečnostních obvodů, kde nemůže dojít k ohrožení
pracovníků nebo zařízení.
(4) Při vyvedeném a propojeném uzlu na ochranný vodič nesmí být použito
sdruženého napětí jako napětí ovládacího, kromě případu, kdy je správná
funkce ovládacích obvodů zajištěna i při zemním spojení.
(5) U zařízení, u kterého při překročení určené polohy může dojít k
ohrožení bezpečnosti práce nebo provozu, musí být
a) koncový vypínač vymezující určenou polohu zapojený v silovém obvodu,
nebo
b) dva koncové vypínače v ovládacím obvodu; v takovém případě musí být
jeden koncový vypínač zapojen v ovládacím obvodu příslušného pohonu a
druhý v obvodu ovládací cívky spínače, nebo
c) u zařízení řízeného programovým procesorem dva údaje koncové polohy
v programovém vybavení.
(6) Je-li zařízení vybaveno elektrickým blokováním zajišťujícím
bezpečnost osob, musí při jeho působení dojít k zastavení zařízení. V
takovém případě může být zařízení opětovně uvedeno do provozu jen jeho
vědomým odblokováním.
§ 238
Plovoucí čerpací stanice
(1) Plovoucí čerpací stanice musí být zakotvena, aby jejím pohybem
nebyl přívodní kabel mechanicky namáhán.
(2) Přívodní kabel uložený ve vodě nebo nad vodou nesmí být spojován
spojovacími armaturami.
(3) Hlavní ovládač musí být umístěn u zdroje napájení na břehu.
(4) Plovoucí čerpací stanice musí být uzemněna zemničem na břehu.
§ 239
Trolejová trakce
Trolejová trakce může být na uhelných a plynujících dolech používána
jen v prostorách BNM a BNP. Použití trolejové trakce na těchto dolech a
podmínky provozu schvaluje Český báňský úřad.
§ 240
Bezpečnostní tabulky a vybavení
(1) U elektrické stanice musí být bezpečnostní tabulka "Nehas vodou ani
pěnovými přístroji! ", u elektrické stanice se zařízením nad 1 kV musí
být také tabulka "Vysoké napětí - životu nebezpečno!".
(2) U rozvodného zařízení nad 1 kV umístěného mimo uzavřenou
elektrickou stanici, kromě kabelu, musí být bezpečnostní tabulky
"Vysoké napětí - životu nebezpečno dotýkat se elektrických zařízení!" a
"Nehas vodou ani pěnovými přístroji!". U ostatních rozvodných zařízení,
pokud jsou umístěna ve vodivém prostředí (v místech mokrých, s vodivou
podlahou apod.) a kde by mohlo nastat nebezpečí nahodilého dotyku s
živými částmi, musí být tabulka "Výstraha - životu nebezpečno dotýkat
se elektrických zařízení!".
(3) V uzavřené elektrické stanici musí být vyvěšen návod první pomoci
při úrazu elektrickým proudem.
(4) V uzavřené elektrické stanici, kromě podružné a předsunuté
transformační stanice, ^60) musí být
a) dielektrický koberec,
b) dielektrické rukavice v pouzdře,
c) zkoušečka napětí,
d) zkratovací souprava,
e) záchranný izolační hák,
f) bezpečnostní tabulky podle zvláštního předpisu. ^62)
§ 240a
zrušen
§ 240b
Používání kabelů se stínící vrstvou
(1) Pro napájení pohyblivého zařízení nebo stroje vlečným kabelem lze v
prostorách SNM použít u nízkého napětí jen kabel s polovodivým stíněním
nebo kabel s kovovým stíněním žil a u napětí nad 1 kV jen kabel s
kovovým stíněním nebo kovovým stíněním žil, vyjma kabelů nezápalných
obvodů. Přemístitelné elektrické zařízení nebo stroj musí být takto
vybaveny, mají-li být přemisťovány pod napětím.
(2) Polovodivá vrstva kabelu a kovové stínění žil musí být spojeny s
ochranným relé nebo na obou koncích kabelu vodivě spojeny se zemnícím
vedením. Vnější kovové stínění musí být spojeno se zemnícím vedením.
§ 240c
Vypínání vysokonapěťových rozvodů při zemním spojení
Kabelový rozvod s napětím nad 1 kV napájející předsunutou trafostanici
umístěnou v prostorách SNM musí být vybaven ochranou zajišťující
odpojení vývodu se zemním spojením.
Oddíl druhý
Provoz elektrických zařízení
§ 241
Pracovník pro řízení montáže, provozu a údržby elektrických zařízení
(1) Organizace určí pro každý provozovaný důl s elektrickým zařízením
pro řízení montáže, provozu a údržby elektrických zařízení osobu, která
má kromě kvalifikačních požadavků podle zvláštního právního
předpisu^52a) pro plynující důl vysokoškolské vzdělání získané v
magisterském studijním programu v oblasti technických věd a technologií
se zaměřením na elektrotechniku.
(2) Pokud pracovník určený podle odstavce 1 nemůže přímo řídit montáž,
provoz a údržbu elektrických zařízení, je organizace povinna určit
dalšího pracovníka s kvalifikací podle zvláštního předpisu ^52) pro
přímé řízení těchto činností.
§ 242
Zvláštní podmínky provozu elektrických zařízení
(1) Překročí-li koncentrace metanu v důlním ovzduší v prostoru BNM 0,25
%, mohou v tomto prostoru zůstat v provozu jen elektrická zařízení
uvedená v odstavci 2 a ta zařízení, o kterých tak rozhodne vedoucí
likvidace havárie. Ostatní elektrická zařízení v tomto prostoru musí
být vypnuta.
(2) V prostorech SNM mohou být používána pouze zařízení kategorie M1 a
M2^52a). V prostoru SNM, pro který je vydán souhlas závodního dolu se
zvýšením koncentrace metanu podle § 83 odst. 5 písm. b), mohou být
používána pouze zařízení kategorie M1.
(3) Překročí-li koncentrace metanu v důlním ovzduší v prostoru SNM 1,5
%, mohou v tomto prostoru zůstat v provozu jen elektrická zařízení
kategorie M1 a ta zařízení, o kterých tak rozhodne vedoucí likvidace
havárie. Ostatní elektrická zařízení v tomto prostoru musí být vypnuta.
(4) V prostorech SNP se mohou používat pouze ta zařízení kategorie M2
nebo M1, jejichž povrchová teplota nepřekročí 150 C. V zásobníku uhlí a
v prostoru s ním bezprostředně souvisejícím do vzdálenosti 30 m se může
používat pouze zařízení kategorie M1.
(5) V případech podle odstavců 1 a 3 musí být neprodleně provedena
opatření vedoucí k zajištění bezpečnosti práce a provozu. Tato opatření
musí být součástí havarijního plánu. Vedoucí likvidace havárie určí
podmínky k dočasnému provozu elektrických zařízení, která podle
odstavců 1 a 3 měla být vypnuta, a případně i postup jejich zapínání.
(6) V prostorech SNM a SNP musí být silové elektrické obvody na
pracovištích, která nebudou obsazena déle než 3 hodiny, vypnuty a
zajištěny proti nežádoucímu zapnutí, kromě napájení zařízení, která
jsou nezbytná k zajištění bezpečnosti práce a provozu.
(7) Po vypnutí elektrického zařízení z neznámých příčin musí být před
opětným zapnutím zjištěn důvod vypnutí a případná závada odstraněna.
(8) Po skončení práce pohyblivého zařízení musí být v případech
určených provozní dokumentací přívodní kabelové vedení odpojeno od
napětí nebo musí být bezpečnost práce a provozu zajištěna jinak.
§ 243
Práce na elektrickém zařízení
(1) Práce na elektrickém zařízení pod napětím,^63) kromě sdělovacích
zařízení, může být prováděna jen výjimečně. U zařízení nad 1 kV se za
práci pod napětím považuje i ověřování beznapěťového stavu.
(2) Před zahájením práce na elektrickém zařízení pod napětím musí být v
okruhu nejméně 1 metru odstraněn a, není-li to možné, zneškodněn
hořlavý prach.
(3) Při práci pod napětím na elektrickém zařízení, které není jiskrově
bezpečné, musí být v prostoru SNM dodrženy tyto podmínky:
a) před otevřením nevýbušného závěru musí být provedena kontrola
složení důlního ovzduší podle § 109 odst. 1 písm. c); zjištěná
koncentrace metanu musí být zaznamenána,
b) koncentrace metanu v prostoru SNM nesmí překročit 1 % a musí být po
dobu trvání práce kontrolována metanoměrem a zaznamenávána,
c) uhelný prach musí být v okruhu 5 metrů odstraněn a není-li to možné,
musí být zneškodněn; tato podmínka se musí dodržet i v prostorech SNP.
(4) V podzemí je na elektrickém zařízení nad 1 kV pod napětím dovoleno
jen ověřování beznapěťového stavu a fázování transformátoru a vedení, a
to jen v hlavních důlních rozvodnách, na plynujících dolech však jen v
hlavních rozvodnách zařazených jako prostor BNM. Na vypnutém a
nezajištěném elektrickém zařízení je dovoleno pracovat jen za podmínek
stanovených zvláštním předpisem. ^63) Jiné práce na elektrickém
zařízení nad 1 kV pod napětím jsou zakázány.
(5) Práce na elektrickém zařízení pod napětím mohou provádět pouze
určení pracovníci s kvalifikací nejméně pro samostatnou činnost. ^52),
^63)
(6) Další požadavky na zajištění bezpečnosti práce na elektrickém
zařízení stanovuje zvláštní předpis. ^63)
§ 244
Údržba elektrických zařízení
(1) Údržba elektrických zařízení musí být prováděna podle § 230 a
zvláštních předpisů.^64)
(2) Způsob, lhůty prohlídek, údržby a revizí elektrických zařízení určí
organizace v provozní dokumentaci.
(3) Při prohlídkách musí být kontrolováno, zda
a) elektrická zařízení a kabelové rozvody nejsou poškozeny nebo
nesprávně používány,
b) vyhovuje ochrana před nebezpečným dotykovým napětím (funkce hlídače
izolačního stavu, ochranné uzemnění, kryty apod.),
c) je kolem elektrického zařízení udržována čistota a pořádek,
dodržován volný prostor a jsou v dobrém stavu ochranné pomůcky a hasicí
přístroje.
(4) Při revizi trolejového vedení v podzemí musí být měřením a výpočtem
zjištěn úbytek napětí, který nesmí při jmenovitém zatížení přesáhnout
20 % napětí naprázdno.
(5) Na plynujících dolech II. třídy nebezpečí musí být nadproudové
ochrany pro napětí do 1 kV
a) zkoušeny před jejich uvedením do provozu a dále nejméně jedenkrát za
šest roků,
b) funkčně ověřeny před jejich uvedením do provozu a dále nejméně
jedenkrát za dva roky a po každém přemístění.
(6) Nadproudové ochrany u zařízení nad 1 kV musí být zkoušeny a funkčně
ověřeny před jejich uvedením do provozu a dále nejméně jedenkrát za tři
roky.
(7) Na reléových ochranách a automatikách musí být prováděny
a) primární zkoušky na elektrických zařízeních vysokého a velmi
vysokého napětí
1. při uvedení elektrického zařízení do provozu,
2. místo každé třetí sekundární zkoušky,
b) sekundární zkoušky
1. na elektrických zařízeních hlavních transformačních stanic vysokého
a velmi vysokého napětí jednou za rok,
2. u ostatních elektrických zařízení vysokého a velmi vysokého napětí
jednou za 2 roky,
3. u elektrických zařízení do 1 kV v rozsahu kontroly a ověření správné
funkce jednou za 3 roky.
(8) Nadproudová ochrana se zkouší ve všech článcích. Článek jistící
proti přetížení se zkouší vypnutím podle charakteristiky ochrany při
nastavení na jmenovitý proud spotřebiče. Článek jistící proti zkratu,
je-li jím ochrana vybavena, se zkouší při nejmenším proudu, při kterém
má podle údajů výrobce článek působit. Elektronické ochrany se zkouší
podle návodu výrobce.
(9) Pro zkoušky reléových ochran a automatik je organizace povinna
vypracovat provozní dokumentaci.
(10) U elektrického spínacího zařízení nad 1 kV provozní dokumentace
podle odstavce 2 určí způsob a lhůty prohlídek alespoň v tomto rozsahu:
a) vizuální prohlídku nejméně jednou za směnu v ražených důlních dílech
a porubech a nejméně jednou za týden u ostatních spínacích zařízení nad
1 kV,
b) ověření stavu izolace vestavěným testovacím zařízením u výkonového
vypínače nad 1 kV v ražených důlních dílech a porubech před každým
zapnutím výkonového vypínače a po každém vypnutí proudových ochran
zkratem nebo zemním spojením a nejméně jednou za dva měsíce u ostatních
výkonových vypínačů nad 1 kV,
c) ověření stavu izolace vestavěným testovacím zařízením u výkonového
stykače nad 1 kV v ražených důlních dílech a porubech po každém vypnutí
působením proudové ochrany zkratem a po každém působení relé
blokujícího zapnutí vývodního kabelu se sníženým izolačním stavem a
nejméně jednou za dva měsíce u ostatních výkonových stykačů nad 1 kV,
d) funkční zkoušky proudových ochran u spínacího zařízení nad 1 kV, a
to zkušebními tlačítky nebo softwarovým povelem jednou ročně v ražených
důlních dílech a porubech, ověření blokování zpětného zapnutí po
vybavení nadproudové ochrany nebo ověření blokovacího obvodu, který
zamezuje zapnutí vývodu se sníženým izolačním stavem nejméně jednou
ročně u zařízení v ražených důlních dílech a porubech a nejméně jednou
za tři roky u ostatních spínacích zařízení nad 1 kV,
e) otevření spínacího zařízení nad 1 kV a prohlídku po každém vypnutí
proudové ochrany zkratem, dále jednou ročně u zařízení v ražených
důlních dílech a porubech a nejméně jednou za tři roky u ostatních
spínacích zařízení nad 1 kV.".
§ 245
Kontrola izolačního stavu
(1) Hlídač izolačního stavu musí být v těch elektrických sítích, kde to
stanoví zvláštní předpis. ^67)
(2) Hlídač izolačního stavu elektrických sítí v podzemí nesmí být
vyřazen z provozu. Není-li zapojen na vypínání hlídané elektrické sítě
při poklesu izolačního stavu, musí tento pokles signalizovat do
dispečinku nebo jiného místa se stálou obsluhou.
(3) Elektrická síť může být po vypnutí hlídačem izolačního stavu
uvedena pod napětí po odstranění závady.
(4) V elektrické síti, kde je pokles izolačního stavu nebo zemní
spojení hlídačem izolačního stavu jen signalizováno, musí být při
vzniku zemního spojení neprodleně zahájeny práce na zjištění příčiny a
místa zemního spojení. Po dobu trvání zemního spojení musí být
zajištěna bezpečnost práce a provozu vhodnými bezpečnostními
opatřeními.
(5) Izolační stav elektrické sítě musí být kontrolován pomocí měřicího
přístroje zabudovaného v hlídači izolačního stavu nejméně jednou za
den; to neplatí pro sítě s příkonem do 1 kVA, u lignitových dolů do 3
kVA.
(6) Správnost funkce hlídače izolačního stavu včetně signalizace nebo
vypínání při poklesu izolačního stavu pod určenou hranici musí být
kontrolován pracovníkem s kvalifikací pro samostatnou činnost nejméně
jednou za týden.
(7) Je-li hlídač izolačního stavu v elektrických sítích do 1 kV zároveň
součástí zvýšené ochrany proti nebezpečnému dotykovému napětí na
neživých částech elektrických zařízení nebo ochrany proti zkratu, musí
zabezpečovat vypínání sítě.
(8) Po zjištění místa vzniku zemního spojení v elektrické síti nad 1 kV
musí být v prostorech SNM nebo SNP vadné elektrické zařízení ihned
vypnuto. Zařízení může být opětovně zapnuto až po odstranění závady.
(9) Je-li v podzemí použito proudových chráničů, přezkouší jejich
správnou funkci pracovník s kvalifikací pro samostatnou činnost nejméně
jednou za měsíc.
(10) Elektrická síť nesmí být provozována při poruše proudového
chrániče.
(11) Po vypnutí elektrické sítě proudovým chráničem může být tato
opětovně uvedena pod napětí po odstranění závady.
Oddíl třetí
Osvětlování
§ 246
Důlní osobní svítidla
(1) V podzemí, na povrchových pracovištích při manipulaci s výbušninami
a v místech s nebezpečím výbuchu plynů a prachu mohou být používána jen
důlní osobní svítidla ^29) přidělená organizací. Tato svítidla musí mít
požadovanou svítivost nejméně 10 hodin.
(2) Důlní osobní svítidla musí mít typové označení a evidenční číslo
organizace.
§ 247
Vybavení pracovníků osobními svítidly
(1) Pracovníci, kteří vstupují do podzemí a jsou podle § 4 odst. 9
vybaveni důlním osobním svítidlem, jsou povinni mít rozsvícené svítidlo
i na místech se stálým osvětlením.
(2) Pracovníci na povrchu, kteří pracují v prostorech s nebezpečím
výbuchu plynů nebo prachů anebo na tato místa docházejí, musí být za
tmy nebo snížené viditelnosti vybaveni důlními osobními svítidly.
(3) Ostatní pracovníci na povrchu, kteří vykonávají jinou pracovní
činnost na neosvětlených místech nebo vykonávají v rámci své činnosti
pochůzky, musí být za tmy nebo snížené viditelnosti vybaveni vhodnými
elektrickými svítidly.
§ 248
Přenosné světlomety
Osádkám na pracovištích, kde se vyžaduje prohlídka stropu, stěny nebo
svahu vyššího než 5 metrů, musí být přiděleny přenosné světlomety.
§ 249
Výdej a převzetí důlních osobních svítidel
(1) Důlní osobní svítidlo musí při výdeji odpovídat technickým
podmínkám, musí být čisté a uzamčené. Akumulátor musí být nabit na
předepsanou kapacitu.
(2) Přidělené důlní osobní svítidlo je pracovník povinen převzít ve
výdejně osobně. Při převzetí je povinen vyzkoušet jeho funkci a
přesvědčit se, zda není zjevně poškozeno. Při zjištění závady je
povinen požádat o výměnu svítidla.
(3) Důlní osobní svítidlo je pracovník povinen po ukončení práce
odevzdat osobně ve výdejně. Zjištěné závady, případně poškození
svítidla je povinen při odevzdání ohlásit určenému pracovníkovi.
§ 250
Počet důlních osobních svítidel a jejich kontrola
(1) Počet provozuschopných důlních osobních svítidel musí být v
lampovně nebo výdejně nejméně o 5 % vyšší, než je počet pracovníků,
kterým jsou přidělena.
(2) Důlní osobní svítidla určená pro báňské záchranáře musí být zvlášť
označena a odděleně uložena.
§ 251
Zacházení s důlními osobními svítidly
(1) Organizace je povinna pracovníky poučit, jak mají zacházet s
přiděleným důlním osobním svítidlem a jaké následky mohou nastat jeho
poškozením, neoprávněným otevřením nebo nedovoleným použitím.
(2) Pracovník je povinen důlní osobní svítidlo chránit před poškozením
a nesmí je otevírat ani opravovat.
(3) Pracovník odpovídá za stav důlního osobního svítidla od jeho
převzetí do odevzdání. Svévolná výměna důlních osobních svítidel mezi
pracovníky je zakázána.
(4) Zjistí-li pracovník na důlním osobním svítidle závady, které
znemožňují jeho bezpečné používání, nebo dojde-li k jeho poškození, je
povinen to ohlásit dozorčímu orgánu a vyměnit je za náhradní.
§ 252
Zřizování lampoven
(1) Pro vydávání a přijímání důlních osobních svítidel, nabíjení
akumulátorů a přípravu a doplňování elektrolytu musí být zřízena
lampovna. Používá-li se nejvýše 100 důlních osobních svítidel, mohou
být místo lampovny pro tyto činnosti použity místnosti určené
organizací. Tyto musí být vybaveny podle § 253 odst. 2 až 5.
(2) Organizace je povinna určit pracovníka odpovědného za provoz
lampovny.
§ 253
Vybavení lampovny
(1) Lampovna musí mít nejméně tyto místnosti:
a) pro výdej a příjem důlních osobních svítidel a nabíjení akumulátorů,
b) pro údržbu důlních osobních svítidel,
c) pro pracovníky lampovny.
(2) Místnosti uvedené v odstavci 1 písm. a) a b) musí mít přívod teplé
a studené vody a snadno omyvatelné stěny a podlahu. Podlaha musí být z
nepropustného materiálu odolného proti působení elektrolytu a se spádem
k odtokovému místu.
(3) Všechny místnosti lampovny musí být důkladně větrány. Větrání
místnosti pro nabíjení akumulátorů musí být tak účinné, aby koncentrace
vodíku v ovzduší nebyla větší než 0,5 %. Složení ovzduší je organizace
povinna kontrolovat nejméně jednou za 3 měsíce rozborem vzorku ovzduší
odebraným v nejnepříznivějším místě a době.
(4) Pracovní stoly, na kterých se čistí a plní důlní osobní svítidla,
musí mít horní desku potaženou omyvatelným materiálem odolným proti
působení elektrolytu.
(5) Všechny místnosti a zařízení lampovny musí být trvale udržovány v
čistotě, zejména musí být neprodleně odstraněn rozlitý elektrolyt.
Kouření a používání otevřeného ohně v lampovně je zakázáno.
(6) Místnost, kde se pracuje s elektrolytem, musí být dále vybavena
neutralizačním roztokem na poskytnutí první pomoci při poškození
pokožky a očí elektrolytem.
(7) V lampovně musí být na přístupném a dobře viditelném místě vyvěšeny
a) provozní řád lampovny a poučení o evidenci vydaných a vrácených
důlních osobních svítidel,
b) návod k používání důlních osobních svítidel,
c) tabulky se zákazy a příkazy podle této vyhlášky,
d) poučení o bezpečných pracovních postupech při práci s elektrolytem o
poskytování první pomoci.
Pracovníci musí být seznámeni s touto dokumentací.
§ 254
Příprava, doplňování a kontrola elektrolytu
(1) Přípravu, doplňování a kontrolu elektrolytu v akumulátorech mohou
provádět jen určení pracovníci, a to podle návodu výrobce svítidla.
(2) Pro přípravu elektrolytu a plnění akumulátorů se musí používat
zařízení, které zabraňuje rozstříkávání a rozlévání elektrolytu.
(3) Pro manipulaci s elektrolytem je organizace povinna přidělit
pracovníkům osobní ochranné pracovní prostředky, zejména ochranný štít,
zástěru a rukavice.
§ 255
Nabíjení akumulátorů
(1) Nabíjení akumulátorů musí být prováděno podle návodu výrobce a
kontrolováno měřicími přístroji.
(2) Důlní osobní svítidla musí být udržována tak, aby v prostoru
akumulátoru nebo svítidla bylo zabráněno nebezpečnému nahromadění plynů
vznikajících během nabíjení nebo při odplynění po nabíjení.
§ 256
Osvětlení pevnými svítidly
(1) Místa, pro která tato vyhláška stanoví stálé osvětlení, musí být
vybavena pevnými svítidly. Pevnými svítidly musí být vybaveny také
provozovny bez stálé obsluhy.
(2) Stav osvětlení pevnými svítidly musí odpovídat požadavkům světelně
technických parametrů ^68) musí být kontrolován.
(3) Svítidla musí být umístěna tak, aby byla přístupná pro údržbu a
čištění.
(4) Měření intenzity osvětlení musí být prováděno ve lhůtách určených
podle provozních poměrů pracoviště.
§ 257
Místa se stálým osvětlením na povrchu
(1) Stálé osvětlení v době provozu za tmy nebo snížené viditelnosti
musí mít
a) stálá pracoviště a ostatní místa, kde se zdržují pracovníci,
b) zařízení, která je třeba stále obsluhovat nebo která vyžadují stálou
kontrolu,
c) ostatní určená místa (přechody a přejezdy dopravních cest apod.).
(2) Osvětlení pracovních prostorů mobilních strojů s elektrickým
pohonem musí být zajištěno vlastními svítidly stroje.
(3) Ostatní mobilní stroje (buldozery, nakladače, jeřáby apod.) musí
být za tmy nebo snížené viditelnosti osvětleny tak, aby manipulace s
nimi a práce na pracovištích v jejich blízkosti byla bezpečná.
(4) Elektrické stanice a provozovny se stálou obsluhou, kde by při
selhání stálého osvětlení mohlo vzniknout nebezpečí úrazu, musí být
vybaveny nouzovým osvětlením. Toto osvětlení nemusí za tmy nebo snížené
viditelnosti svítit trvale, je-li zajištěno jeho samočinné zapnutí z
náhradního zdroje při poruše stálého osvětlení.
§ 258
Místa se stálým osvětlením v podzemí
(1) Stálé osvětlení v době provozu musí mít
a) náraziště jam a úpadnic,
b) nástupiště a jejich nejbližší okolí,
c) provozovny se stálou obsluhou,
d) místa na trati se strojní dopravou, která jsou ve směně stále
obsluhována,
e) stěnové poruby vybavené mechanizovanou výztuží,
f) ostatní určená místa.
(2) Strojovny těžších strojů a elektrické stanice se stálou obsluhou
musí být vybaveny nouzovým osvětlením. Toto osvětlení nemusí svítit
trvale, je-li zajištěno jeho samočinné zapnutí z náhradního zdroje při
poruše stálého osvětlení.
§ 258a
Osvětlení mobilních strojů v podzemí
(1) Mobilní stroj, s výjimkou dobývacího kombajnu a stroje poháněného
vzduchovou energií, může být provozován, jen pokud je vybaven vlastním
svítidlem pro osvětlení pracovního prostoru stroje.
(2) Mobilní stroj poháněný ze zdroje energie umístěného na tomto stroji
musí být vybaven koncovým červeným světlem a červenými odrazkami. Pokud
je stroj určen pro jízdu na vzdálenost větší než 50 m v obou směrech,
musí být vybaven bílým i červeným svítidlem a červenými odrazkami na
obou stranách stroje; lopatové nakladače nemusí tento požadavek
splňovat na lopatové straně.
(3) Mobilní stroj s konstrukční rychlostí jízdy vyšší než 20 km.h-1
musí být vybaven brzdovými světly.
Díl třetí
Strojní zařízení
Oddíl první
Důlní stroje
§ 259
Dobývací a razicí stroje
(1) Dobývací kombajny, pluhovací zařízení a razicí stroje musí být
vybaveny protiprašným zařízením a na plynujících dolech II. třídy
nebezpečí také zařízením snižujícím možnost zapálení metanu od řezného
orgánu stroje. Jejich provoz bez těchto zařízení je zakázán.
(2) Dobývací kombajn, který se pohybuje smykem po hřeblovém dopravníku
s úklonem větším než 9 stupňů nebo smykem po počvě s úklonem větším než
18 stupňů, musí být zabezpečen samostatným zajišťovacím zařízením,
které zamezí jeho ujetí. Ostatní dobývací kombajny musí být zabezpečeny
samostatným zajišťovacím zařízením v úklonu nad 3 stupně, není-li jiným
způsobem zabráněno jejich ujetí. Dobývací kombajn vybavený dvěma
tažnými vrátky nebo samostatnou brzdou nemusí být zabezpečován
samostatným zajišťovacím zařízením. Dobývací kombajn se může pohybovat
smykem po hřeblovém dopravníku, jen pokud je vybaven mechanizmem
zamezujícím jeho vypadnutí z tratě dopravníku.
(3) Řetěz nebo lano a jejich úchytná zařízení pro pojezd dobývacího
kombajnu musí mít trojnásobnou bezpečnost, tažné prvky pro pojezd
ostatních dobývacích a razicích strojů dvojnásobnou bezpečnost vzhledem
k největší síle vyvozené tažným zařízením.
(4) Prvky zajišťovacího zařízení musí mít nejméně šestinásobnou
bezpečnost vzhledem k tíhové složce potřebné k zadržení dobývacího
kombajnu. Vrátky, kladky a záchytné části zajišťovacího zařízení musí
být konstruovány s ohledem na jmenovitou nosnost tažného prvku. Kotvení
zajišťovacího zařízení musí odpovídat jmenovité nosnosti tažného prvku.
Musí mít 3 kotevní prvky samostatně upevněné k zajišťovacímu zařízení.
V případě poruchy některého prvku musí být provoz zastaven.
(5) Při použití zajišťovacího zařízení s plynulým brzděním musí brzdná
síla trvale vykazovat hodnotu vyšší než dvojnásobek tíhové složky,
která by mohla způsobit ujetí dobývacího kombajnu. Přípustná brzdná
dráha však může být nejvíce 0,4 m.
(6) Při provozu dobývacích a razicích strojů se nesmí pracovníci
zdržovat v nebezpečné blízkosti řezného orgánu stroje ani v prostoru
ohroženém nebezpečným rozkmitem tažného prvku. Při spouštění těchto
strojů musí nejdříve automaticky zaznít výstražné znamení výrazně
odlišené od provozních signálů a provozního hluku a teprve po uplynutí
nejméně 5, nejvýše však 15 sekund může dojít ke spuštění stroje.
(7) Při provozu dobývacího kombajnu musí být tažný prvek zajišťovacího
zařízení stále napjat a zajištěn proti nebezpečnému rozkmitu.
(8) Při provozu dobývacího kombajnu s místním ovládáním ve strmě
uložených slojích je obsluha povinna se zdržovat v určeném prostoru,
kde není ohrožena dobývacím kombajnem ani pádem horniny a ze kterého
může bezpečně sledovat a ovládat dobývací kombajn. Tento prostor určí
technologický postup.
(9) Při provozu dobývacích zařízení s dálkovým ovládáním je obsluha
povinna zdržovat se v místě, ze kterého může bezpečně sledovat a
ovládat dobývací zařízení. Toto místo určí technologických postup.
(10) Kromě povinností uvedených v § 226 je obsluha povinna prohlédnout
tažné prvky, jejich úchytná zařízení a kotvení v každé polovině směny.
(11) Tažné prvky dobývacích kombajnů a zajišťovacích zařízení je
povinen kontrolovat určený pracovník zejména s ohledem na stanovenou
bezpečnost nejméně jednou za 2 týdny.
§ 260
Mechanizovaná výztuž
(1) Mechanizovaná výztuž musí zajišťovat ochranu před pádem horniny a
bezpečný průchod pod stropnicemi sekcí, jakož i přístup obsluhující
osádky k ovládacím prvkům výztuže, dobývacího stroje i k dalším
zařízením. Tento průchod musí mít při dobývané mocnosti do 1,5 m
minimální šířku 0,7 m a minimální výšku 0,5 m, u mocnosti nad 1,5 m
minimální šířku 0,6 m.
(2) Páky hydraulických ovladačů sekce mechanizované výztuže musí být
mimo dobu ovládání nastaveny do nulové polohy. Sekce mechanizované
výztuže se mohou ovládat jen ze zajištěného prostoru, a to ze
společného ovládacího bloku nebo z bloků umístěných na sekcích
sousedících se sekcí, která se přesouvá.
(3) Sekce mechanizované výztuže ve strmých slojích musí být vybaveny
zařízením zamezujícím příčnému a podélnému pohybu stropnice. Jako
spojovací prvek nesmí být použito lano.
(4) Mechanizované výztuže pro strmé sloje musí být vybaveny průchodnými
ochrannými povaly, jejichž vzdálenost nesmí být větší než 10 m.
(5) U porubů vybavených mechanizovanou výztuží musí být nejméně jeden
provozuschopný náhradní zdroj tlakové kapaliny nebo dvě samostatná
provozuschopná čerpadla hydraulického agregátu.
(6) Mechanizovaná výztuž pro poruby s nebezpečím důlních otřesů musí
být vybavena zařízením pro pasivní zabezpečení pracovního prostoru před
účinky důlního otřesu.
(7) Mechanizovaná výztuž používaná pro zajištění vyrubaného prostoru
stěnového porubu o mocnosti nad 2,5 m musí být vybavena pilířovými
opěrkami, které musí být používány proti vyjíždění pilíře.
§ 261
Důlní bezkolejové stroje
(1) Důlní bezkolejový stroj musí být vybaven dvěma na sobě nezávislými
brzdovými systémy, z nichž alespoň jeden je nezávislý na chodu motoru.
Oba brzdové systémy musí mít na sobě nezávislá ovládací zařízení a musí
být ovladatelné ze stanoviště řidiče.
(2) Důlní bezkolejový stroj musí být vybaven dvěma podkládacími klíny
proti ujetí.
(3) Při provozu důlního bezkolejového stroje se pracovníci nesmí
zdržovat v dosahu nakládacího nebo jiného pracovního orgánu stroje.
(4) Přívěs důlního bezkolejového stroje musí mít vlastní brzdový
systém. Přívěs pro dopravu osob nesmí mít náběhový brzdový systém.
Oddíl druhý
Stroje pro zemní a stavební práce
§ 262
Rypadla a nakladače
(1) Řidič je povinen při rýpání pozorovat řez i pracovní plošinu a
sledovat, zda se neprojevují příznaky případného sesuvu hmot.
(2) Při zjištění nebezpečí sesuvu je řidič povinen zastavit rýpání,
odjet se strojem na bezpečné místo, upozornit ohrožené pracovníky a
vzniklou situaci ohlásit.
(3) Manipulovat s lopatou nad kabinou řidiče dopravního prostředku je
zakázáno.
(4) Lopata může být čištěna jen při vypnutém motoru stroje a na místě,
kde nehrozí nebezpečí sesuvu hmot. Lopata při tom musí být položena a
mít uzavřenou klapku. Řidič je povinen po vyčištění lopaty se
přesvědčit, zda pracovník, který čistil lopatu, je v bezpečné
vzdálenosti.
(5) Zavěšení břemene a manipulace s ním musí být prováděna podle
podmínek výrobce stroje.
(6) Při provozu rypadla nebo nakladače se nikdo nesmí zdržovat v dosahu
pracovního orgánu stroje. Pomocník řidiče (mazač) se může zdržovat jen
v místech a za podmínek určených řidičem nebo provozní dokumentací. Z
určeného místa se může vzdálit jen se souhlasem řidiče. Začátek a konec
své práce je povinen vždy sdělit řidiči.
(7) Stroje musí být vybaveny dvěma podkládacími klíny proti ujetí.
§ 263
Používání zemních a stavebních strojů v podzemí
V podzemí mohou být zemní a stavební stroje používány jen pokud splňují
požadavky této vyhlášky.
Oddíl třetí
Stroje a zařízení pro důlní dopravu
§ 264
Stroje a zařízení pro svislou dopravu v podzemí a úklonnou dopravu
pracovníků lanem
(1) Těžní stroje a dopravní zařízení pro svislou dopravu v podzemí musí
vyhovovat také požadavkům zvláštního předpisu. ^21)
(2) Požadavky na vrátky nebo pohonné stanice, lana, spojovací zařízení,
úvazky, lanovnice, dojezdové dráhy a návěštní zařízení pro dopravu
pracovníků lanem na úklonných dopravních cestách určí organizace.
§ 265
Vrátky
(1) Vrátek nebo pohonná stanice pro dopravu na úklonných dopravních
cestách musí mít odlehčovací brzdu.
(2) Hlavní ovládač (vypínač) nesmí být umístěn mezi dopravovaným
vozidlem a vrátkem nebo pohonnou stanicí.
(3) Vrátek a pohonná stanice musí mít ochranný kryt zamezující vtažení
končetiny mezi lano a buben nebo lano a kotouč.
§ 266
Lana a spojovací zařízení pro dopravu hmot
(1) Lano a spojovací zařízení používané pro dopravu hmot musí vykazovat
a) u vlečných a plenicích vrátků nejméně čtyřnásobnou počáteční
bezpečnost vzhledem k největšímu tahu vrátku,
b) u těžních vrátků nejméně šestinásobnou počáteční bezpečnost vzhledem
k největšímu tahu vrátku,
c) u pohonných stanic při dopravě nekonečným lanem nejméně
šestinásobnou počáteční bezpečnost vzhledem k největšímu tahu pohonné
stanice zvětšenému o předpětí v laně.
(2) Lano musí být odloženo, je-li podle vnějších známek zjevné, že se
jeho nosnost podstatně snížila, zejména
a) jsou-li dráty vnější vrstvy zeslabeny o více než polovinu svého
průměru,
b) přibývá-li nápadně počet zlomených drátů,
c) dosáhne-li celkový jmenovitý průřez viditelných zlomených drátů na
desetinásobku výšky vinutí pramenů v kterémkoliv úseku lana hodnoty
více než 20 % z celkového nosného průřezu lana,
d) při poškození lana (smyčka, uzel, vytlačená vložka apod.), které
nelze odstranit (zkrácením lana apod.).
(3) Spojovací zařízení se nesmí samovolně odpojit a musí být k lanu
připojeno úvazkem.
§ 267
Lanové kotouče a kladky
Volně zavěšený lanový kotouč a kladka musí mít zajištění proti
vypadnutí lana a 2 na sobě nezávislá kotvení.
§ 268
Visuté lanové dráhy v podzemí
(1) Dokumentace visuté lanové dráhy vypracovaná podle § 217 určí
a) rozmístění podpěrných kladek a jejich kotvení,
b) druh pohonu a jeho umístění,
c) provedení vratné a křivkové stanice,
d) průměr a druh lana,
e) bezpečnostní a návěštní zařízení.
(2) Zámek mezi nosičem sedačky nebo kontejneru a tažným lanem nesmí
dovolovat při přepravě prokluz.
(3) Pokud není tažné lano současně nosným, musí mít nosič sedačky nebo
kontejneru zachycovač zabraňující ujetí nosiče po nosném laně.
(4) Pohonná stanice visuté lanové dráhy musí mít automatickou brzdu,
která zastaví její pohyb i při nejnepříznivějším zatížení.
(5) V místech určených k obsluze lanové dráhy musí být kotouč, je-li
umístěn níže než 2 metry nad počvou, zajištěn proti nahodilému dotyku.
V místě náběhu lana na kladku nebo kotouč musí být ochranný kryt a
podle potřeby naváděcí zařízení.
(6) Zavěšený lanový kotouč na obsluhovací stanici musí být zajištěn
tak, aby nespadl ani v případě poškození jeho ložisek nebo čepu.
(7) Lanový kotouč napínacího zařízení musí být v krajních polohách
zajištěn proti vyjetí ze svého vedení.
§ 269
Důlní kolejové a závěsné lokomotivy
(1) Důlní kolejová a závěsná lokomotiva musí mít nejméně 2 nezávislé
brzdové systémy, z nichž alespoň jeden musí být nezávislý na chodu
motoru.
(2) Závěsná lokomotiva musí mít omezovač rychlosti, který uvede v
činnost bezpečnostní brzdu při překročení nejvyšší povolené rychlosti.
(3) Účinnost bezpečnostní brzdy závěsné lokomotivy musí být taková, aby
brzdná dráha nebyla delší než 15 metrů a zpoždění nebylo větší než 9,81
m.s-2.
(4) Účinnost provozní brzdy důlní kolejové lokomotivy musí být taková,
aby brzdná dráha nebyla při přepravě hmot delší než 40 metrů a při
přepravě osob delší než 20 metrů.
§ 270
Nosné vozíky závěsné dráhy a jejich spojovací táhla
(1) Spojovací táhlo musí mít nejméně čtyřnásobnou bezpečnost vzhledem k
největšímu statickému zatížení v průřezu namáhaném na tah a vzpěr. Oko
a místo spojení oka s nosným vozíkem nebo spojovacím táhlem musí mít
nejméně šestinásobnou bezpečnost.
(2) Spojovací táhlo pro přepravu osob nesmí mít přestavitelnou délku,
musí být barevně odlišeno od spojovacího táhla pro přepravu hmot a
nesmí se používat při přepravě hmot.
(3) Spojení táhla s vozíkem nebo závěsnou lokomotivou musí být
zajištěno proti samovolnému rozpojení.
§ 271
Brzdné vozíky závěsné dráhy
(1) Konstrukce brzdného vozíku musí zajišťovat jeho samočinné brzdění
při překročení nejvyšší povolené rychlosti v obou směrech jízdy. Brzdný
vozík se musí dát ovládat i ručně.
(2) Účinnost brzdění musí být taková, aby brzdná dráha nebyla delší než
11 metrů a zpoždění při přepravě osob nebylo větší než 9,81 m.s-2.
§ 272
Dokumentace zařízení závěsné dráhy
Dokumentace zařízení závěsné dráhy vypracovaná podle § 217 určí
a) umístění tratě v důlním díle se zřetelem na dodržení stanovených
mezer a průchodů,
b) druh a rozmístění nosných závěsů tratě a způsob jejich upevnění v
důlním díle,
c) zabezpečení tratě proti příčnému a podélnému posunutí,
d) rozmístění pohyblivých zarážek,
e) typ a umístění vrátku nebo pohonné stanice,
f) způsob a druh návěští a umístění návěštních a dorozumívacích
zařízení.
§ 273
Důlní vozy
(1) Spojka nebo jiné spojovací zařízení důlního vozu pro přepravu hmot
musí mít nejméně šestinásobnou bezpečnost a pro přepravu osob nejméně
desetinásobnou bezpečnost vzhledem k největšímu statickému zatížení v
tahu.
(2) Spojovací zařízení se nesmí samovolně rozpojit. Pro přepravu osob
musí být použito pevných táhel zajištěných proti samovolnému rozpojení.
(3) Vůz s čelními stěnami, který se může používat i k ruční dopravě,
musí mít na obou čelních stěnách chráněná držadla.
(4) Deformované nebo opotřebované spojovací zařízení musí být vyměněno.
(5) Během strojní dopravy nesmí být nádržkový vůz tlačen ani otevírán.
§ 274
Motorová vozidla a motorové vozíky
V podzemí mohou být používána motorová vozidla a motorové vozíky jen
pokud splňují požadavky této vyhlášky.
§ 275
Důlní pásové dopravníky
(1) Dopravní pás používaný v podzemí musí být z materiálu, který
nepodporuje šíření požáru.
(2) Před náběhem dopravního pásu na výsypný, pohonný a vratný válec
musí být stěrače, boční kryty a zábrany proti vtažení končetin.
(3) Spoj dopravního pásu musí být upraven tak, aby neohrožoval
pracovníky a omezoval propadávání drtě.
(4) Závěs pro zavěšení dopravníkové tratě musí mít nejméně čtyřnásobnou
bezpečnost vzhledem k největšímu statickému zatížení.
(5) Automaticky ovládaná souprava důlních pásových dopravníků musí
kromě § 219 splňovat také tyto požadavky:
a) před uvedením dopravníku do chodu musí být dáno návěští znějící
nejméně 5 sekund, které je slyšitelné po celé délce dopravníku,
b) zastavení dopravníku musí být možné z kteréhokoliv místa podél
dopravníku; blokovací lanko musí být dosažitelné od konstrukce
dopravníku a musí být označeno,
c) musí být zajištěno samočinné zastavení dopravníku při poruše,
zejména při přetržení a prokluzování pásu, přeplnění přesypných míst a
přehřátí elektrického motoru,
d) musí být signalizována nebezpečná teplota pohonné a vratné stanice.
(6) Důlní pásový dopravník pro přepravu osob musí splňovat dále tyto
požadavky:
a) dopravní pás musí mít šířku nejméně 0,8 m pro rychlost přepravy do
2,1 m . s-1 a nejméně 1,2 m pro rychlost přepravy větší; rychlost
přepravy nesmí překročit 2,5 m . s-1,
b) při úklonu větším než 6 stupňů musí mít pohon dopravníku brzdu,
která zabrání samovolnému pohybu dopravního pásu,
c) dopravní pás musí mít nejméně desetinásobnou bezpečnost vzhledem k
největšímu tahu v pásu,
d) závěs pro zavěšení dopravníkové tratě musí mít nejméně šestinásobnou
bezpečnost vzhledem k největšímu statickému zatížení,
e) dopravník, který nemá zařízení pro přepravu osob přes přesyp, musí
být ve vzdálenosti nejméně 10 metrů od přesypu vybaven zajišťovací
uzávěrou, která zastaví dopravník při najetí osoby do uzávěry. Při
obousměrné přepravě musí být uzávěry před i za přesypem. Mezi dopravním
pásem a spodním okrajem zajišťovací uzávěry může být mezera nejvíce 0,2
metrů,
f) podél dopravníku musí být v dosahu jedoucích osob blokovací lanko,
g) po dobu přepravy osob na důlním pasovém dopravníku nesmí být
navazující dopravníky v provozu, pokud nejsou určeny pro přepravu osob.
(7) Dopravníky musí být upraveny tak, aby nedocházelo ke spadávání
přepravovaného materiálu a k nežádoucímu tření. V místech, kde dopravní
větev je výše než 1,4 metru nad podlahou nebo počvou důlního díla, musí
mít boční hrazení.
(8) Přesypy a plnicí stanice musí být zhotoveny tak, aby sypná výška
byla co nejmenší. Přesypy hřeblových dopravníků musí být upraveny tak,
aby drť nebyla hrnuta pod dopravník. Místa s vývinem prachu musí být
vybavena protiprašným zařízením, které musí být v činnosti při přepravě
rubaniny.
(9) Hrozí-li nebezpečí stržení dopravního pásu větrem, musí být na
konstrukci dopravníků zabudovány ochranné oblouky nebo jiné vhodné
zařízení.
(10) Při natahování dopravního pásu lanem musí mít lano a spoj pásu s
lanem nejméně dvojnásobnou bezpečnost vzhledem k největšímu tahu
tažného zařízení.
§ 275a
Důlní hřeblové dopravníky
(1) Návěštním zařízením musí být vybaveny hřeblové dopravníky, které
nejsou z místa ovládání přehlédnutelné. Návěští musí znít nejméně 5
sekund před spuštěním dopravníku na ovládacích místech, u pohonné,
vratné a napínací stanice dopravníku, u přesypu a na dalších
nebezpečných místech. Nežádoucímu spuštění dopravníku musí být
zabráněno blokováním.
(2) Zastavení dopravníku musí být možné z kteréhokoliv místa podél
dopravníku.
Oddíl čtvrtý
Energetická a ostatní zařízení
§ 276
Kompresory pro výrobu stlačeného vzduchu
(1) Organizace je povinna určit technika odpovědného za stav a řízení
provozu kompresorů.
(2) Podmínky pro umístění a provoz kompresoru v podzemí určí organizace
v projektu a v provozní dokumentaci.
(3) Mezi kompresorem a vzdušníkem nebo tlakovzdušným rozvodem musí být
uzavírací armatura.
(4) Mezi uzavírací armaturou a pístovým nebo šroubovým kompresorem musí
být pojistný ventil a u turbokompresoru nebo rotačního kompresoru
zpětná klapka a přepouštěcí ventil.
(5) Turbokompresor musí mít zařízení, které upozorní obsluhu na
nedovolené zvýšení teploty stlačeného vzduchu za strojem a teploty
oleje a na pokles tlaku oleje. Ke sledování teploty stlačeného vzduchu
musí být na vhodných místech teploměry.
(6) U vícestupňového pístového kompresoru musí být na výtlačné straně
každého stupně tlakoměr a pojistný ventil.
(7) Pojistný ventil musí být nastaven tak, aby po jeho otevření nemohlo
nastat překročení přípustného provozního tlaku při jmenovitém výkonu
kompresoru o více než 10 %. Funkci pojistného ventilu je obsluha
kompresoru povinna kontrolovat nadlehčením nejméně jednou za týden,
technik odpovědný za stav a řízení provozu kompresorů přetlakem nejméně
jednou za rok při použití kontrolního tlakoměru.
(8) Na výtlačné straně kompresoru musí být tlakoměr a teploměr.
(9) Vzduch nasávaný kompresorem musí být filtrován. Filtry musí být z
nehořlavého materiálu.
(10) Nejvyšší teplota stlačeného vzduchu měřená v prostoru výtlačné
příruby kompresoru nesmí překročit 180 stupňů Celsia. U kompresorů s
příkonem do 75 kW může organizace povolit zvýšení teploty do 220 stupňů
Celsia.
(11) Voda používaná ke chlazení kompresoru, v mezistupňovém chladiči a
dochlazovači nesmí obsahovat hořlavé a toxické látky ani mechanické
nečistoty. Při vyšším obsahu látek způsobujících tvrdost vody musí být
voda chemicky upravena. Nejvyšší dovolená teplota chemicky neupravené
vody je 40 stupňů Celsia.
(12) Průtok chladící vody kompresorem musí být kontrolován.
(13) Obsluha je povinna vypouštět kondenzovanou vodu a olej z
mezistupňového chladiče, odlučovače, dochlazovače a vzdušníku ve
lhůtách určených provozní dokumentací.
(14) U kompresoru o výkonu nad 1000 m3.h-1 musí být sledován tlak na
každém stupni, teplota vystupujícího stlačeného vzduchu, tlak oleje,
teplota chladící vody na vstupu a výstupu a provozní údaje hnacího
zařízení. Zjišťované údaje musí být zaznamenávány nejméně jednou za 2
hodiny, pokud nejsou měřeny a zaznamenávány automaticky. U ostatních
kompresorů určí provozní dokumentace druh sledovaných údajů, lhůty
zjišťování a způsob jejich záznamů. Sledované údaje nemusí být
zaznamenávány, pokud kompresor splňuje požadavky § 219.
(15) U kompresoru, který splňuje požadavky § 219, je určený pracovník
povinen kontrolovat funkci automatiky a provozně zabezpečovacího
systému ve lhůtách a způsobem určeným provozní dokumentací.
(16) Jednotlivé části kompresoru a jeho příslušenství mohou být
demontovány jen tehdy, není-li v nich přetlak.
§ 277
Odlučovače, dochlazovače, vzdušníky a jejich spojovací potrubí
(1) Za objemovým kompresorem nebo skupinou propojených objemových
kompresorů musí být zabudován odlučovač kondenzované vody a oleje a
vzdušník, případně i dochlazovač. Odlučovač, vzdušník a dochlazovač
musí mít v nejnižším místě výpust.
(2) Odlučovač a dochlazovač musí být nejméně jednou za rok vyčištěn.
Vzdušník a příslušná spojovací potrubí musí být čištěny nejméně jednou
za 3 roky.
(3) Pokud je mezi objemovým kompresorem a vzdušníkem potrubí o průměru
větším než 200 milimetrů, musí být kontrolováno nejméně jednou za rok;
při tloušťce usazeniny nad 2 milimetry musí být potrubí vyčištěno.
§ 278
Tlakovzdušný rozvod
(1) Je-li teplota stlačeného vzduchu před vstupem do dolu vyšší než 60
stupňů Celsia, je organizace povinna určit opatření na ochranu
pracovníků před popálením.
(2) Těsnění potrubí mezi kompresorem a vzdušníkem a tam, kde je teplota
stlačeného vzduchu vyšší než 60 stupňů Celsia, musí být z nehořlavého
materiálu. Porušené těsnění musí být neprodleně vyměněno.
(3) Na nejnižších místech hlavního vzduchovodu a podle potřeby i u
odboček ke spotřebičům musí být vestavěny odlučovače, ze kterých musí
být kondenzovaná voda a olej vypouštěn. Odlučovače musí být také na
jednotlivých odbočkách z hlavního vzduchovodu u jámy.
(4) Hadice a její spoje s potrubím a zařízením musí odpovídat
nejvyššímu dovolenému pracovnímu přetlaku a musí být kladena tak, aby
netvořila ostré ohyby. Před připojením k zařízení musí být hadice
profouknuta stlačeným vzduchem.
(5) Hadice pro přívod stlačeného vzduchu do pohyblivého stroje musí být
zajištěna proti vytržení ze spoje.
(6) Práce na tlakovzdušném rozvodu pod tlakem je zakázána. Při práci na
tlakovzdušném rozvodu musí být příslušné uzavírací armatury zabezpečeny
proti nežádoucímu otevření.
(7) Profukují-li se stlačeným vzduchem trubky, hadice, nástavce nebo
jiné součásti, musí se postupovat tak, aby nikdo nebyl ohrožen.
(8) Na mapě tlakovzdušného rozvodu ^7) musí být vyznačeny délky a
světlosti potrubí a rozmístění tlakových nádob a armatur. V
kompresorovně musí být schéma tlakovzdušného rozvodu mezi kompresorem a
vzdušníkem.
§ 279
Vzduchové a plynové motory
Vzduchové a plynové motory musí mít zajištění proti vzniknutí cizích
těles do motoru a proti překročení jmenovitých otáček.
§ 280
Kompresory na zemní plyn a jejich rozvodná potrubí
Pro kompresory na zemní plyn a jejich rozvodná potrubí platí obdobně §
276 až 278 s tím, že těsnění rozvodného potrubí musí být z nehořlavého
materiálu a kompresory musí být dále vybaveny
a) automatikou, která zamezí překročení nejvyššího provozního tlaku na
výtlačné straně a poklesu provozního tlaku na vstupní straně pod
určenou mez,
b) kryty z nehořlavého materiálu,
c) automatickým hasicím zařízením.
§ 281
Kotle a jejich příslušenství
(1) Kotle na plynná a kapalná paliva musí být zajištěny tak, aby došlo
k samočinnému přerušení přívodu paliva do hořáku při nedovolené změně
provozního tlaku paliva a spalovacího vzduchu.
(2) Kotel s umělým tahem vytápěný plynem, kapalným palivem nebo uhelným
práškem musí být vybaven bezpečnostním zařízením, které při nedovolené
změně v dodávce paliva nebo při přerušení tahu spalin samočinně zastaví
i přívod paliva do hořáků.
(3) Hořák kotle pro spalování plynu nebo kapalného paliva musí být
vybaven hlídačem plamene a kotel s hořákem pro spalování uhelného
prášku zařízením pro zabezpečení stabilního hoření.
(4) Dvířka topeniště a nahlížecího otvoru do topeniště musí být za
provozu kotle zajištěna proti otevření způsobenému přetlakem ve
spalovacím prostoru.
(5) Přívod napájecí vody musí být proveden tak, aby nezpůsoboval rychlé
ochlazování stěn tlakového celku.
(6) Kotel s mechanickým roštem nebo s práškovým topením musí být
vybaven bezprašným odpopelňovacím zařízením.
(7) Odpopelňovací zařízení může být opravováno, jen je-li zařízení mimo
provoz a jen za stálého dozoru.
(8) Kontrolní dvířka u odpopílkovačů se nesmějí otevřít, pokud není
uzavřen uzávěr ve svodkách.
(9) Kotel umístěný mimo kotelnu musí být zabezpečen proti manipulaci
nepovolanými osobami.
§ 282
Parní kotle
(1) Parní kotel musí být vybaven
a) alespoň jedním tlakoměrem s vyznačením nejvyššího dovoleného
přetlaku, vodní smyčkou a trojcestným kohoutem nebo ventilem,
b) nejméně jedním přímým vodoznakem s označením nejnižší přípustné
hladiny vody v kotli (mimo průtočný kotel),
c) přetlakovým pojistným zařízením,
d) plnicí a vypouštěcí armaturou,
e) napájecím zařízením,
f) odvzdušňovací armaturou.
(2) Zařízením uvedeným v odstavci 1 písm. b) a d) nemusí být vybaveny
kotle na plynná a kapalná paliva, která mají trvalou kapalinovou náplň
vzduchotěsně uzavřenou v kotlovém tělese.
§ 283
Kapalinové kotle
(1) Kapalinový kotel musí být vybaven
a) otevřenou expanzní nádobou nebo jiným pojistným zařízením,
b) plnicí a vypouštěcí armaturou,
c) u kotlů se jmenovitým výkonem nad 50 kW i teploměrem a tlakoměrem.
(2) Kotel musí být vybaven zařízením, které samočinně vyloučí
překročení nejvyšší přípustné teploty kapaliny; kotel s ručním
přikládáním musí být pro tento účel vybaven signalizací nebo musí mít
stálou obsluhu.
(3) Odvzdušňovací a přepadové potrubí expanzní nádoby nesmí vyúsťovat
do venkovního prostoru.
§ 284
Práce uvnitř kotlů
(1) Před vstupem pracovníků do kotle musí být kotel bezpečně odpojen od
sousedních kotlů a odběrného potrubí; ostatní potrubí ústící do kotle
musí být uzavřena a zajištěna.
(2) Prohlídky a práce v kotli nebo topeništi musí být prováděny za
stálého dozoru pracovníkem vně kotle. Před uzavřením vík, dvířek apod.
a před uvedením do činnosti je nutno se přesvědčit, zda v kotli nebo
topeništi nikdo není.
(3) Před vstupem do tlakového celku kotle nebo topeniště musí být
prověřeno, zda jsou tyto prostory dobře vyvětrány a vyprázdněny a zda v
topeništi nehrozí pád struskových nebo popelových nánosů, případně
zdiva.
(4) Na části kotelního zařízení, ve kterém se pracuje, musí být
umístěny bezpečnostní tabulky.
§ 285
Kotelny
(1) V kotelně musí být provozní řád a schéma napájecího a parního
potrubí, případně potrubí na přívod paliva s vyznačenými délkami a
světlostmi potrubí.
(2) Do kotelny musí být zajištěn dostatečný přívod vzduchu pro
spalování a větrání.
(3) Na dveřích do kotelny musí být bezpečnostní tabulky.
(4) Kotelny s půdorysnou plochou větší než 150 metrů čtverečních musí
mít 2 únikové cesty, z nichž jedna musí vést přímo do volného prostoru.
(5) Popelna musí být vybavena přívodem vody ke škvárovým a popelovým
výsypkám a těsnými uzávěry na škvárových a popelových výsypkách s
bezpečným ovládáním a musí být dostatečně větrána.
§ 286
Potrubí na horkou vodu a páru
(1) Pro potrubí na horkou vodu a páru platí § 222 s těmito doplňky:
a) potrubí musí být uloženo a vedeno tak, aby se mohlo přizpůsobovat
změnám teploty,
b) musí být zabráněno popálení osob o potrubí.
(2) Práce na potrubí, v němž je horká voda nebo pára, je zakázána. Při
práci na potrubí musí být příslušné uzavírací armatury zabezpečeny
proti nežádoucímu otevření.
(3) Užívá-li se páry nižšího tlaku než je v parním kotli, musí být do
potrubí zabudován redukční ventil a do části potrubí s nižším tlakem
pojistný ventil, který odpovídá nejvyššímu pracovnímu tlaku v této
části potrubí. Způsob a lhůty kontrol redukčního a pojistného ventilu
určí provozní dokumentace.
(4) Na vhodných místech parního potrubí musí být zabudován odlučovač
vody.
§ 287
Chladicí zařízení důlních větrů
(1) Organizace je povinna určit technika odpovědného za stav a řízení
provozu chladicího zařízení důlních větrů.
(2) Dokumentace chladicího zařízení vypracovaná podle § 217 určí také
umístění chladicího zařízení s ohledem na vedení důlních děl, větrání
dolu a napojení na energetické a vodní zdroje.
(3) V chladicím zařízení v podzemí může být použito pouze nejedovaté,
nehořlavé a nevýbušné chladivo.
(4) Výfukové potrubí pojistného ventilu musí být těsné, chráněné proti
zamrznutí a vyvedeno do prostoru tak, aby pracovníci nebyli vyfukovaným
chladivem ohroženi.
(5) Chladicí zařízení důlních větrů musí být provedeno a udržováno tak,
aby nedocházelo k úniku chladiva. V provozním řádu chladicího zařízení
musí být určeny lhůty a způsob kontrol pojistného ventilu a chladicího
zařízení na případný únik chladiva.
(6) Skladovat chladivo v podzemí je zakázáno.
(7) U chladicího zařízení musí být lékárnička, dvoje pryžové rukavice a
dvoje přiléhavé brýle. Provozní řád určí jejich použití.
(8) Chladicí zařízení je povinen prohlédnout určený pracovník nejméně
jednou za den a zkontrolovat určený technik nejméně jednou za týden.
§ 288
Nestacionární chladicí zařízení důlních větrů
(1) Automatický provoz chladicího zařízení je dovolen, pokud zařízení
splňuje požadavky § 219 a pokud
a) automatika vypne zařízení při překročení nastavených hodnot
1. výtlačného tlaku chladicího kompresoru,
2. sacího tlaku chladicího kompresoru,
3. tlaku oleje pro mazání kompresoru,
4. teploty chlazené vody na výstupu z výparníku u nepřímého způsobu
chlazení,
b) chladicí zařízení je vybaveno termostatickým expanzním ventilem,
c) signalizace chodu je vyvedena do dispečinku nebo místa se stálou
obsluhou.
(2) Na chladicím zařízení musí být vyznačen druh použitého chladiva.
§ 289
Stacionární chladicí zařízení důlních větrů
(1) Stacionární chladicí zařízení důlních větrů s nepřímým způsobem
chlazení musí být umístěno v provozovně, která se nesmí používat k
jinému účelu.
(2) Výfukové potrubí pojistného ventilu musí být vyvedeno do
průchodního větrního proudu. Intenzita průchodního větrního proudu musí
být taková, aby největší množství chladiva vypouštěného pojistným
ventilem nesnížilo koncentraci kyslíku v důlním ovzduší pod 19 %.
(3) Při nadměrném úniku chladiva nebo havárii musí být umožněno vypnutí
chladicího zařízení z místa ve vtažných větrech mimo provozovnu a v
příslušné elektrické stanici.
(4) Na vstupu do provozovny chladicího zařízení musí být vyznačen druh
použitého chladiva.
§ 290
Vrtačky a vrtací kladiva
Při používání vrtačky a vrtacího kladiva je zakázáno
a) usměrňovat rukou vrták nebo vrtnou tyč,
b) používat elektrický pohon k otáčení vrtáku, který uvízl ve vývrtu,
c) vrtání s vyfukováním vrtné drtě a měli bez zneškodňování prachu,
d) odpojovat protiprašné zařízení.
ČÁST DEVÁTÁ
Chůze, doprava a skladování
Díl první
Cesty pro chůzi a dopravu
§ 291
Cesty pro chůzi
(1) Cesty pro chůzi jsou cesty v důlních dílech a ta místa na povrchu,
která jsou pro chůzi určena.
(2) Cesty pro chůzi musí být bez překážek, odvodněny a udržovány tak,
aby chůze po nich byla bezpečná. Cesty s úklonem větším než 30 stupňů
musí být vybaveny držadly a stupadly, případně schody. Pro cesty v
důlních dílech s úklonem větším než 45 stupňů platí také zvláštní
předpis. ^21)
(3) Jestliže jsou cesty pro chůzi v podzemí současně dopravními
cestami, musí být na těchto cestách vymezena doba chůze pracovníků.
(4) Chodit jinými cestami než cestami pro chůzi nebo dopravními cestami
mimo dobu vymezenou podle odstavce 3 mohou jen dozorčí orgány a ostatní
technici (§ 7 odst. 5) a ti pracovníci, kteří k tomu dostali od
dozorčího orgánu příkaz. Na dopravní cestě se nesmí zdržovat déle, než
je nezbytně nutné. Před setkáním s jedoucím vozidlem jsou povinni včas
ustoupit do průchodu na dopravní cestě (§ 292) nebo na jiné bezpečné
místo.
(5) V době vymezené pro chůzi podle odstavce 3 musí být na dopravních
cestách strojní doprava zastavena.
(6) Vstupy do důlních děl, která se nesmí používat pro chůzi, musí být
označeny zákazem vstupu nebo musí být vstupu do nich zabráněno jiným
způsobem.
(7) Mezi vozidly je dovoleno procházet jen když stojí a je mezi nimi ve
směru možného pohybu vzdálenost nejméně 2 metry.
(8) Cesty určené pro odchod pracovníků z části dolu ohrožené havárií
(záchranné cesty) musí být označeny s udáním směru ústupu a tam, kde to
vyžaduje havarijní plán, i s uvedením vzdálenosti.
(9) Cesty pro chůzi ve výšce větší než 1,5 metru a cesty podél
nebezpečných prohlubní musí mít na volných stranách zábradlí. Zábradlí
musí být pevné a dobře zakotvené. Vrchní madlo musí být upevněno ve
výšce 1,1 metru. Není-li k ohrazení použito zábradlí s plnou stěnou
(plech, pletivo, pažení s mezerami nejvíce 0,2 metru apod.), musí být
přibližně v polovině výšky upevněna další podélná tyč.
(10) Jestliže cesta pro chůzi vede nad jinou cestou nebo místem, kde se
mohou zdržovat pracovníci, musí mít u podlahy ochrannou lištu o výšce
nejméně 0,1 metru, není-li pádu předmětů z ní zabráněno jinak.
(11) Otvory a prohlubně na cestách pro chůzi musí být zakryty nebo
zajištěny tak, aby do nich nemohly spadnout osoby nebo předměty.
§ 292
Rozměry cest pro chůzi, přechody a průchody na dopravních cestách
(1) Cesty pro chůzi musí mít průřez o výšce v podzemí nejméně 1,8
metru, na povrchu nejméně 2,1 metru a šířce nejméně 0,75 metru. Tam,
kde v důsledku působení horských tlaků není tento požadavek splněn,
musí se neprodleně přistoupit k obnově určeného průřezu.
(2) Má-li se v podzemí současně s chůzí dopravovat lanem, musí být pro
chůzi zřízeno zvláštní oddělení s průřezem o výšce nejméně 1,8 metru a
šířce nejméně 1 metru, které musí být odděleno od dopravní cesty tak,
aby nemohlo dojít k ohrožení pracovníků vozidly nebo nákladem.
(3) Průchody mezi stabilními stroji musí mít průřez o výšce v podzemí
nejméně 1,8 metru, na povrchu nejméně 2,1 metru a šířce nejméně 0,6
metru.
(4) Průchody na dopravních cestách vybavených kolejovou tratí musí mít
do výšky v podzemí nejméně 1,7 metru, na povrchu nejméně 2,1 metru
šířku nejméně
a) 0,6 metru alespoň na jedné straně dopravní cesty,
b) 1 metr v nástupištích po celé délce vlaku na jedné straně tratě,
c) 0,6 metru na nárazištích a přilehlých seřadištích na obou stranách
tratě.
Ustanovení tohoto odstavce neplatí pro průchody na dopravních cestách
vybavených kolejovou tratí o rozchodu 900 a 1435 milimetrů.
(5) Průchody požadované v odstavci 4 písm. a) nemusí být vybudovány,
a) jestliže je jízda vlaku včas signalizována stálým signalizačním
zařízením na trati, aby se osoby mohly včas vzdálit do výklenku nebo
jiného důlního díla. Výklenky musí být vybudovány v boku důlního díla a
musí mít nejmenší výšku 1,8 metru, nejmenší šířku 1 metr a nejmenší
hloubku 0,8 metru; vzájemná vzdálenost výklenků nesmí být větší než 50
metrů, nebo
b) když je na těchto tratích vyloučena jakákoliv chůze v době, kdy se
na nich přepravuje nebo když na nich stojí vozidla, nebo
c) když je na vícekolejových tratích zajištěno, že všechny koleje
nebudou současně zaplňovány vozy.
(6) Pro průchody na dopravních cestách vybavených závěsnými dráhami
platí odstavce 4 a 5, přičemž rozměry průchodů musí být dodrženy i při
obvyklých výkyvech přepravovaných vozidel. Obvyklý výkyv od svislé
roviny se počítá 10 stupňů, nejméně však 0,1 metru.
(7) Na přechodech přes dopravníky v podzemí, kromě porubů a dobývek,
musí být zhotoveny přechodové můstky o šířce nejméně 0,6 metru.
Přechodové můstky musí být vybaveny zábradlím a výška nad nimi musí být
nejméně 1,2 metru. U dopravníků do šířky unášecího prostředku 800
milimetrů mohou být přechodové můstky přerušené, jestliže je nad nimi
výška nejméně 1,6 metru a jsou vybaveny madly.
(8) Přechody přes dopravníky umístěné na povrchu musí být provedeny
podle zvláštního předpisu. ^69)
(9) Místa zmenšených průřezů cest pro chůzi musí být výrazně označena.
^70)
§ 293
Mosty, rampy, ochozy, lešení a žebříky pro chůzi
(1) Mosty, rampy, ochozy a lešení pro chůzi musí mít pevnou a rovnou
podlahu a musí být technicky řešeny na největší předpokládané zatížení.
(2) Mosty, rampy, ochozy a lešení musí být kontrolovány v určených
lhůtách.
(3) Žebřík musí být zajištěn proti podklouznutí nebo převážení. Horní
výstupní otvor nebo plošinu musí přesahovat nejméně 1,1 metru nebo musí
být do této výšky pevná madla. Za příčlemi musí být volný prostor
nejméně 0,18 metru.
(4) Použití převislého žebříku nebo žebříku jako přechodového můstku je
zakázáno.
(5) Žebříky se nesmí používat na vynášení nebo snášení břemen o
hmotnosti větší než 20 kg.
(6) Na témže žebříku nesmí vystupovat nebo sestupovat současně 2 nebo
více pracovníků.
(7) Je-li třeba žebřík nastavit, musí být obě části bezpečně spojeny. V
místě spojení nesmí být sklon žebříku ani vzdálenost mezi příčlemi
měněna.
§ 294
Dopravní cesty
(1) Dopravní cesty jsou cesty v důlních dílech a ta místa na povrchu,
která jsou určena pro dopravu osob, strojů nebo hmot. Za vodorovné se
považují dopravní cesty s úklonem do 35 mm.m-1. S větším úklonem až do
45 stupňů včetně jsou dopravní cesty úklonné. Dopravní cesty s úklonem
větším než 45 stupňů (jámy, komíny, šachtice apod.) se považují za
svislé.^21)
(2) Dopravní cesty musí být udržovány a značeny ^70) tak, aby
odpovídaly provozním podmínkám a přeprava po nich byla vždy bezpečná.
(3) Úseky dopravních cest, které slouží jako nástupiště, musí mít
upravenou počvu nebo plošinu.
(4) Dopravní cesty, které se křižují nebo sbíhají, musí být vybaveny
zabezpečovacím zařízením nebo musí být určena taková opatření, aby
nemohlo dojít ke srážce. Zabezpečovací zařízení musí být konstruováno
tak, aby i při poruše byla zajištěna bezpečnost práce a provozu.
(5) Křížení úzkorozchodné dráhy na povrchu dolu s komunikací se
silničním provozem vozidel je nutno označit dopravními značkami.^83)
(6) Prochází-li dopravní cesta nad jinou cestou nebo pracovištěm, musí
být zajištěno, aby nikdo nebyl ohrožen dopravními prostředky,
padajícími hmotami nebo předměty.
(7) Na dopravních cestách s nepřetržitou dopravou, přes které je nutno
přecházet, musí být zřízeny přechody (můstky, podchody apod.).
(8) Dopravní cesty, které se nesmí používat k chůzi v době přepravy,
musí být na místech přístupu k nim označeny zákazem vstupu nebo musí
být vstupu do nich zabráněno jiným způsobem.
(9) Na dopravních cestách s dopravou lanem se v době přepravy nesmí
zdržovat pracovníci, pokud tato cesta neodpovídá požadavkům § 292 odst.
2.
§ 295
Dopravní cesty s kolejovou tratí
(1) Před zavedením strojní dopravy musí být kolejová trať ^71)
znivelována. Lhůty dalších nivelací musí být určeny podle stavu
dopravní cesty.
(2) Konec kolejové tratě musí být zabezpečen proti ujetí vozidel.
Kolejové tratě určené pro strojní dopravu musí být označeny tabulkami
nebo návěštími.
(3) Jazyky výhybky při strojní dopravě nesmí být rovné a musí být v
krajních polohách zajištěny závažím výměníku, pružinou nebo jiným
způsobem. Dálkově ovládaná výhybka musí mít optickou kontrolu polohy.
Výhybka nesmí být umístěna na přejezdu kolejové tratě.
(4) Správná poloha točnic a přesuven musí být zajistitelná. Na tratích
se strojní dopravou se nesmí používat plošiny, točnice ani přesuvny.
(5) Na místech, kde jsou důlní vozy tlačeny do oblouku kolejové tratě
posunovači nebo jiným zařízením a kde by mohly vykolejit, musí být
vnitřní strana oblouku koleje vybavena vodicí lištou.
(6) Odstavce 3 až 5 neplatí pro kolejové tratě o rozchodu 900 a 1435
milimetrů. ^72)
§ 296
Umístění kolejových tratí a prostor pro obsluhu
(1) Mezi nejširšími částmi míjejících se vozidel na souběžných
kolejových tratích musí být mezera nejméně 0,2 metru.
(2) Mezera mezi výztuží, výstrojí, objekty, zařízením nebo uloženými
předměty a obrysem největšího vozidla včetně nákladu musí být nejméně
0,25 metru.
(3) Na dopravních cestách s kolejovými tratěmi, kde všechny tratě
bývají zaplněny důlními vozy a kde se důlní vozy spojují nebo rozpojují
ručně, musí mít každá kolejová trať na jedné straně prostor pro obsluhu
do výšky v podzemí nejméně 1,7 metru na povrchu nejméně 2,1 metru o
šířce nejméně 0,6 metru.
(4) Kolejové tratě o rozchodu 900 a 1435 milimetrů musí být umístěny
podle zvláštních předpisů. ^72)
§ 297
Zabezpečení úklonné dopravní cesty s kolejovou tratí při dopravě lanem
(1) Na úklonné dopravní cestě s kolejovou tratí při dopravě lanem,
kromě dopravy podstavníkem, musí být pohyblivé závory pod zhlavím, na
úpatí a na místech připojování a odpojování vozů k lanu. Při ražení
úpadnice určí vzdálenost pohyblivé závory od čelby technologický
postup.
(2) Závora pod zhlavím musí být umístěna tak daleko od zhlaví, aby při
zavřené závoře mohly být na úklonnou kolejovou trať spuštěny všechny
současně dopravované vozy. Umístění ostatních závor určí dopravní řád.
(3) Závora pod zhlavím musí být ovladatelná jen ze stanoviště obsluhy
vrátku nebo pohonné stanice. Obsluha musí mít volný výhled na místo
připojování a odpojování vozů. Jestliže výhled na toto místo není
možný, musí být mezi místem připojování a odpojování vozů a stanovištěm
obsluhy zajištěn vhodný způsob dorozumění. Ostatní závory ovládají
určení pracovníci.
(4) Na úpatí musí být pro obsluhu zřízen úkryt, ze kterého je možné
dávat návěští.
(5) Na úklonné dopravní cestě s kolejovou tratí při dopravě lanem,
kromě dopravy podstavníkem, se musí používat samočinně působící
záchytné zařízení. Od tohoto požadavku lze upustit, jestliže lano a
všechna spojovací zařízení vykazují nejméně desetinásobnou počáteční
bezpečnost vzhledem k největšímu tahu vrátku nebo pohonné stanice.
Záchytné zařízení svým provedením musí zajistit zachycený vůz proti
převržení nebo vykolejení.
(6) Při dopravě v úklonu větším než 15 stupňů musí být vozy vybaveny
pojistným zařízením proti převrácení.
(7) Náraziště s podstavníkovou dopravou musí být vybaveno ochranným
zařízením, kterým se zamezí vsunutí vozů na úklonnou dopravní cestu
dříve, než je podstavník přistaven a zajištěn proti pohybu. Na
podstavníku musí být aretační zařízení pro důlní vozy.
(8) Dopravuje-li se při ražení dovrchního důlního díla přes kladku,
určí způsob zajištění bezpečnosti práce a provozu technologický postup.
§ 298
Dopravní cesty se závěsnou dráhou
(1) Závěsnou dráhou mohou být vybaveny jen ty dopravní cesty, u kterých
nosnost výztuže a její stabilita nebo jiné uchycení nosných závěsů
tratě je dostatečné i s ohledem na zatížení dopravními prostředky a
přepravovanými hmotami.
(2) Výhybka a točnice závěsné dráhy musí být pevně spojeny s
navazujícími částmi tratě a zavěšeny na výztuž samostatnými závěsy.
Přesuvné části výhybky a točnice musí být v krajních polohách zajištěny
proti změně polohy a musí uzavírat neprůjezdnou větev tratě. Výhybky a
točnice musí zabraňovat sjetí vozidel a musí být opticky
kontrolovatelné z místa ovládání.
(3) Na konci tratě závěsné dráhy musí být koncový doraz.
(4) Výhybky tratě závěsné dráhy musí být ovladatelné z místa obsluhy
(kabiny řidiče, kabiny průvodčího, stanoviště vrátkaře apod.).
§ 299
Umístění tratě závěsné dráhy
(1) Na dopravních cestách se závěsnou dráhou musí být dodrženy mezery
podle § 296 odst. 1 a 2 i při obvyklých výkyvech vozidel (§ 292 odst.
6).
(2) Mezera mezi spodním okrajem vozidla a počvou musí být nejméně 0,1
metru.
(3) Při přejezdu nad jiným dopravním zařízením musí být mezera mezi
spodním okrajem vozidla a nejvíce vyčnívajícími částmi dopravního
zařízení nejméně
a) 0,1 metru, jestliže dopravní zařízení v době provozu závěsné dráhy
není v chodu,
b) 0,6 metru, jestliže dopravní zařízení v době provozu závěsné dráhy
je v chodu.
(4) V manipulačních prostorech včetně nakládacích a vykládacích stanic
musí být po celé jejich délce alespoň na jedné straně prostor pro
obsluhu o výšce nejméně 1,8 metru a šířce nejméně 1 metr.
§ 300
Pohyblivé zarážky tratí závěsné dráhy
(1) Na trati závěsné dráhy, kromě dopravy nekonečným lanem, musí být
pohyblivé zarážky
a) pod zhlavím a na místech připojování a odpojování lana,
b) na nakládacích, vykládacích a překládacích stanicích a na místech
spojování a rozpojování vozidel,
c) nad pracovištěm při ražení úpadnice ve vzdálenosti určené
technologickým postupem raženého důlního díla.
Na místech uvedených v písmenu b) může organizace na vodorovných
úsecích tratě určit jiný způsob zajištění vozidel proti ujetí.
(2) Pohyblivé zarážky musí být zhotoveny a umístěny tak, aby obsluha
mohla ze svého stanoviště ovládat a kontrolovat nastavení zarážky. Při
dopravě závěsnou lokomotivou musí být pohyblivé zarážky ovladatelné i
ze závěsné lokomotivy.
(3) Pohyblivá zarážka pod zhlavím na začátku úklonné tratě musí být
umístěna tak, aby při uzavřené zarážce mohla být na úklonnou trať
spuštěna všechna současně dopravovaná vozidla.
(4) Pohyblivá zarážka pod zhlavím musí být ovladatelná ze stanoviště
obsluhy vrátku nebo pohonné stanice nebo ze závěsné lokomotivy. Když
není možné kontrolovat nastavení zarážky ze stanoviště obsluhy vrátku
nebo pohonné stanice, musí ji ovládat určený pracovník z bezpečného
místa. V tomto případě musí být zabezpečeno spolehlivé dorozumívání
tohoto pracovníka s obsluhou vrátku nebo pohonné stanice.
(5) Na tratích závěsné dráhy s dopravou nekonečným lanem musí být
umístěny pohyblivé zarážky tak, aby nemohlo dojít k nebezpečnému ujetí
vozidel.
§ 301
Dopravní cesty s dopravníky
(1) Na dopravních cestách s dopravníky v podzemí musí být
a) mezera mezi konstrukcí dopravníku a výztuží na straně chůze nejméně
0,8 metru, na druhé straně nejméně 0,2 metru,
b) mezera nad horní větví dopravního pásu nejméně 0,6 metru, při
dopravě osob nejméně 0,8 metru,
c) mezera mezi spodní větví dopravního pásu nebo rotující částí a
počvou nejméně 0,2 metru,
d) výška dopravní větve pásu nad počvou nebo podlahou při dopravě osob
menší než 1,4 metru.
(2) Mezera mezi konstrukcemi souběžných dopravníků v podzemí musí být
nejméně 0,8 metru.
(3) Mezera mezi nejvíce vyčnívajícím okrajem vozidla kolejové nebo
závěsné dopravy a konstrukcí dopravníku musí být nejméně 0,2 metru.
(4) Ustanovení odstavce 1 písm. a) a b) platí i pro dopravní cesty s
hřeblovými dopravníky nebo žlabovými soupravami, které se po dobu delší
než 3 měsíce nepřekládají.
(5) Dopravníky na dopravních cestách na povrchu musí být umístěny podle
zvláštního předpisu. ^69)
§ 302
Dopravní cesty pro důlní bezkolejové stroje, stavební stroje, motorová
vozidla a motorové vozíky
(1) Mezera mezi výztuží, výstrojí, objekty, zařízením nebo uloženými
předměty a obrysem důlního bezkolejového stroje, stavebního stroje,
motorového vozidla, motorového vozíku nebo přepravovaného nákladu musí
být nejméně 0,6 metru. Nejsou-li řidič nebo přepravované osoby chráněny
konstrukcí stroje, musí být mezera zachována i od těchto osob.
(2) Opatření k zajištění bezpečnosti osob před couvajícími stroji určí
dopravní řád.
(3) Výsypná místa musí být chráněna proti přejetí stroje do výsypu
(zarážkou, zvýšeným okrajem sýpu apod.). Plocha okolo výsypného místa
nesmí mít spád k výsypnému místu. V podzemí musí být tato místa stále
osvětlena, na povrchu jen za tmy nebo snížené viditelnosti.
§ 303
Dopravní cesty pro dopravu samospádem
(1) Skluzy a spádová potrubí musí být zhotoveny, upevněny a navzájem
spojeny tak, aby nedocházelo k jejich výkyvům a ucpávání dopravovanými
hmotami.
(2) Otvor pro přísun hmot do skluzu, spádového potrubí a zásobníku musí
být vybaven zařízením umožňujícím zastavení přísunu hmot. Vypouštěcí
otvor skluzu, spádového potrubí a zásobníku musí mít spolehlivý uzávěr.
(3) Pohonná a vratná stanice talířového brzdiče musí mít 2 na sobě
nezávislá kotvení proti ujetí.
(4) Není-li pohonná stanice talířového brzdiče přímo spojena s prvním
žlabem, musí být pohyblivé části mezi pohonnou stanicí a prvním žlabem
kryty ochranným pažením.
(5) Mezi talířovým brzdičem a pilířem musí být ponechána ulička široká
nejméně 0,5 metru.
(6) Zařízení pro dopravu samospádem musí být upraveno tak, aby
neohrožovalo pracovníky pádem hmot.
(7) Stanoviště obsluhy zařízení pro dopravu samospádem musí být
osvětleno a umístěno tak, aby obsluha nebyla ohrožena dopravovanými
hmotami.
§ 304
Dopravní cesty pro dopravu visutou lanovou dráhou v podzemí
(1) Na dopravní cestě s visutou lanovou dráhou musí být mezery
a) mezi výztuží, výstrojí, objekty, zařízením nebo uloženými předměty a
nejvíce vyčnívající částí přepravovaného kontejneru, břemene nebo osob
nejméně 0,6 metru, a to při příčném výkyvu 10 stupňů; na osobu se musí
uvažovat šířka nejméně 0,6 metru.
b) mezi nejnižší částí přepravovaného kontejneru, břemene nebo opěrky
nohou sedačky a počvou nejméně 0,2 metru.
(2) V nástupištích musí být prostor s průřezem o výšce nejméně 1,8
metru, šířce nejméně 1 metr a délce nejméně 3 metry.
(3) V místech přejezdu nad jiným dopravním zařízením musí být dodrženy
mezery podle § 299 odst. 3.
(4) Po celé délce dopravní cesty musí být slyšitelné zvukové návěští
upozorňující na zahájení přepravy. V dosahu přepravovaných osob musí
být blokovací lanko pro zastavení přepravy.
(5) Při použití sedaček je nástup a výstup za chodu zařízení povolen
jen do rychlosti 1,5 m.s-1. Při používání odpojitelných sedaček musí
být na nástupišti vzdálenostní návěští.
§ 305
Prohlídky dopravních cest
(1) Dopravní cesty a jejich vybavení jsou povinni pravidelně prohlížet
určení pracovníci. Při prohlídkách musí být také ověřena funkce
návěštního a zabezpečovacího zařízení. Lhůty, způsob a rozsah prohlídek
určí dopravní řád.
(2) Před zahájením přepravy pracovníků musí být stav dopravní cesty
včetně nástupišť prohlédnut, a to nejméně jednou denně.
(3) Dopravní cesta a její vybavení musí být také prohlédnuty před
zahájením přepravy v místě, kde došlo k mimořádné události, a po takové
práci, která by mohla ovlivnit bezpečnost dopravy.
Díl druhý
Doprava
§ 306
Ruční doprava
(1) Ruční doprava důlními vozy a vozíky závěsné dráhy je dovolena na
vodorovných dopravních cestách; na úklonných dopravních cestách je
ruční doprava dovolena jen důlními vozy při úklonu do 50 mm.m-1 do
vzdálenosti 50 metrů, při větším úklonu, nejvíce 85 mm.m-1, jen do
vzdálenosti 20 metrů.
(2) Vozit se na důlním voze nebo vozíku závěsné dráhy, chodit při
dopravě před nimi nebo je nechat volně jet je zakázáno.
(3) Důlní vozy a vozíky závěsné dráhy mohou být přepravovány pouze
jednotlivě. Vzdálenost mezi jednotlivě přepravovanými důlními vozy nebo
vozíky závěsné dráhy mimo náraziště a plnící a výsypné stanice musí být
nejméně 20 metrů.
(4) U větrních a hrázových dveří, v obloucích kde není volný rozhled, a
na křižovatkách je vozač povinen jet pomalu a kromě toho na sebe
upozorňovat voláním, není-li jiné vhodné výstražné znamení.
(5) Důlní vůz nebo vozík závěsné dráhy se může pouze tlačit. Při
přepravě do svahu se důlní vůz může pouze táhnout.
(6) Jednotlivé důlní vozy, vozíky závěsné dráhy nebo části rozpojené
soupravy mohou být od sebe odtlačovány pouze jsou-li v klidu, a to jen
pákou nebo uchopením ze strany.
§ 307
Strojní doprava
(1) Zavedení strojní dopravy hmot schvaluje určený pracovník. Zavedení
dopravy osob schvaluje závodní dolu nebo jím pověřený pracovník.
(2) Organizace je povinna určit technika nebo techniky odpovědné za
řízení montáže, provozu a údržby zařízení jednotlivých druhů strojní
dopravy. Tito pracovníci musí mít nejméně úplné střední odborné
vzdělání strojního směru a nejméně dvouletou praxi.
(3) Odstavce 1 a 2 a § 308 až 312, § 317 odst. 1 a § 320 neplatí pro
dopravu na kolejových tratích o rozchodu 900 a 1435 milimetrů. ^72)
§ 308
Dopravní řád
(1) Pro strojní dopravu organizace vydá dopravní řád, který musí určit
a) dopravní cesty, stroje a zařízení,
b) značení dopravních cest (značky před sníženými místy, výhybkami,
křižovatkami, nebezpečnými místy apod.) a umístění návěštního zařízení,
c) místa pro nakládání, vykládání a překládání hmot, seřazování,
couvání a odstavování vozidel apod.,
d) dobu přepravy a dobu vymezenou pro chůzi,
e) dovolenou zátěž jednotlivých dopravních zařízení,
f) dovolenou rychlost přepravy,
g) pokyny pro připojování a odpojování vozidel a jejich zajištění proti
nežádoucímu pohybu, případně pro nakládání, vykládání a překládání
hmot,
h) způsob a použití návěští, jejich význam a způsob dorozumívání
obsluh,
i) bezpečnostní a provozní pokyny (pro současnou přepravu, chůzi při
současné přepravě, pro přepravu nářadí a předmětů, dopravu bez
průvodčího apod.),
j) opatření při přepravě výbušnin,
k) opatření při přepravě břemen zvláštních a při nehodách na dopravní
cestě,
l) lhůty, způsob a rozsah prohlídek dopravních cest a jejich vybavení,
m) rozsah prohlídek dopravního zařízení před zahájením přepravy.
(2) Dopravní řád pro dopravu osob musí dále určit
a) cesty pro přepravu osob,
b) rozmístění nástupišť,
c) dobu vymezenou pro přepravu osob na pracoviště a zpět,
d) pravidla chování osob při přepravě,
e) počet současně přepravovaných osob a rychlost přepravy,
f) povinnosti průvodčích a dohlížitelů a označení dohlížitelů,
g) podmínky pro současnou přepravu nářadí a předmětů.
(3) Dopravní řád pro speciální dopravu musí dále určit
a) způsob manipulace s břemeny a způsob zajištění břemen zvláštních ve
stabilní poloze, a to i při přepravě,
b) umístění břemene zvláštního na dopravním prostředku tak, aby jeho
těžiště bylo co nejníže a co nejblíže ke středu dopravního prostředku,
c) s ohledem na stav a podmínky dopravní cesty nejvýše přípustný počet
vozidel v soupravě, při speciální dopravě po závěsné dráze nejvýše
přípustnou hmotnost dopravní soupravy a počet a typ brzdných vozíků v
závislosti na tažné síle trakčního prostředku, největším úklonu závěsné
dráhy a dovoleném přitížení výztuže důlního díla,
d) vázací, popřípadě úchytné body a způsob bezpečného uložení a uvázání
břemen zvláštních na dopravní prostředek s určením těžiště
přepravovaných částí nebo součástí,
e) počet osob při dopravě a ohrožená místa (§ 17 odst. 2),
f) vázací prostředky a místo a způsob uložení, popřípadě zavěšení
břemenových nosníků a vázacích prostředků po dobu, kdy nejsou
používané, podmínky pro jejich odložení (§ 266 odst. 2) a podmínky
zakazující jejich používání.
(4) Dopravní řád pro speciální dopravu po pozemní dráze musí dále určit
a) způsob položení a ukotvení pozemní dráhy a jejího provedení, zejména
s ohledem na změny směru nebo úklonu důlního díla,
b) nejvýše přípustné měrné zatížení pozemní dráhy a jejích jednotlivých
částí nebo součástí s ohledem na únosnost počvy,
c) způsob zajištění dopravních prvků proti nežádoucímu rozpojení.
(5) Dopravní řád pro speciální dopravu smykem musí dále určit
a) způsob připojení tažných lan k dopravní plošině, popřípadě k
dopravovaným břemenům zvláštním a druh a provedení úvazků,
b) opatření pro případy přepravy přes náhlé změny směru ve svislé
rovině dopravní cesty a při dopravě v obloucích.
(6) Dopravní řád musí být vyvěšen na nástupištích, na stanovištích
obsluhy, v remízách, garážích a na odstavných místech.
§ 309
Povinnosti řidiče
(1) Řidič je povinen ovládat vozidlo ze svého stanoviště. Z jedoucího
vozidla nesmí sestoupit.
(2) Vozidlo nesmí zůstat na dopravní cestě bez dozoru, není-li
zajištěno proti uvedení do pohybu.
(3) Řidič je povinen při jízdě sledovat dopravní cestu. Hrozí-li
nebezpečí, musí snížit rychlost jízdy nebo zastavit. Spatří-li
pracovníky nebo jiné vozidlo, je povinen ztlumit světlo, dávat
výstražné znamení a přiměřeně snížit rychlost jízdy. Pokud řidič potká
pracovníky, kteří nemají možnost ustoupit do bezpečí, nebo má-li na
dopravní cestě překážku, je povinen včas zastavit. V jízdě může
pokračovat až tehdy, přesvědčí-li se, že další jízdou nikoho neohrozí.
(4) V podzemí je povinen řidič dát výstražné znamení před zahájením
jízdy, před vjezdem do nepřehledných míst, větrních a hrázových dveří a
jiných zúžených míst a vjezdem do nástupišť a stanic. Před těmito místy
a při manipulaci na seřadišti, nástupišti a v nakládací, vykládací a
překládací stanici je povinen včas přiměřeně snížit rychlost.
(5) Řidič nesmí přenechat řízení vozidla jiné osobě s výjimkou osob,
které zaučuje z příkazu organizace. Řidič může dovolit spolujízdu
pracovníka jen u těch dopravních prostředků, které jsou k tomu
uzpůsobeny výrobcem.
(6) Při rozjíždění je řidič povinen uvádět vozidla soupravy do pohybu
pozvolna a plynule.
(7) Jde-li průvodčí nebo pracovník určený k manipulaci s vozidly vedle
jedoucí soupravy, je řidič povinen jet nejvýše rychlostí jeho chůze a
musí ho sledovat.
(8) Řidič vozidla s elektrickým pohonem je povinen před manipulací s
trolejovým sběračem nebo před připojením nebo odpojením přívodního
kabelu vypnout hlavní vypínač vozidla.
(9) Vyřazovat blokovací prvky a brzdit protiproudem s výjimkou
nouzového brzdění je zakázáno.
(10) Řidič lokomotivy je povinen se také seznámit se záznamy o stavu
lokomotivy a dopravních cest. Na konci směny je povinen udělat záznam o
stavu lokomotivy.
§ 310
Návěštní zařízení
(1) Návěštní zařízení musí být při strojní dopravě zřízeno, jakmile se
obsluha dopravního zařízení nemůže spolehlivě dorozumět s pracovníky
zúčastněnými na dopravě. Při dopravě dopravníky musí být návěštní
zařízení zřízeno vždy, jsou-li dopravníky delší než 15 metrů a jejich
provozem mohou být ohroženi pracovníci.
(2) Návěštní zařízení musí být provedeno a umístěno tak, aby bylo
spolehlivé a jeho ovládání nebylo spojeno s nebezpečím. Současně musí
být zajištěna rozlišitelnost návěští pro více způsobů dopravy na jedné
dopravní cestě.
(3) U dvojité pohonné stanice se musí zvuková návěští výrazně lišit.
(4) U návěštního zařízení musí být umístěny tabulky s významem určených
návěští. Návěští "jedenkrát" může být používáno jen jako znamení k
zastavení.
(5) Obsluha dopravního zařízení je povinna před zahájením přepravy ve
směně se přesvědčit o správné funkci návěštního zařízení.
(6) Před zahájením přepravy lanem je obsluha povinna dát návěští na
místo, kam se má přepravovat, a počkat na zpětné návěští.
(7) Dopravní cesta s dopravou lanem musí být vybavena takovým návěštním
zařízením, aby z kteréhokoliv místa dopravní cesty bylo možno dát
návěští k zastavení dopravy. Po celé délce dopravní cesty musí být
slyšitelné zvukové návěští upozorňující na zahájení přepravy.
(8) Návěští musí být zřetelně slyšitelná i na nástupištích, ze kterých
jsou dávána.
(9) Obsluha může uvést zařízení do chodu nejdříve po 5 sekundách a
nejpozději do 30 sekund po obdržení návěští.
(10) Ruční návěští se dává na povrchu za dobré viditelnosti rozvinutým
červeným praporkem, v ostatních případech svítilnou s bílým nebo žlutým
světlem. Význam ručních návěští je uveden v příloze č. 1, která je
součástí této vyhlášky.
§ 310a
Dopravní návěští a předvěští
(1) K zabezpečení dopravní cesty s dopravou lokomotivou musí být v
místech určených touto vyhláškou zřízena návěští, případně předvěští.
(2) Tvar, popis a barevné provedení dopravních návěští se provede podle
přílohy č. 2, rozměry a úprava jednotlivých návěští včetně tvaru a
umístění symbolů podle přílohy č. 3, které jsou součástí této vyhlášky.
(3) Dotykové předvěští (např. zavěšené řetězy nebo pásy) se zřídí tam,
kde prostředí a podmínky znemožňují dobrou viditelnost nebo
rozlišitelnost návěští nebo v místě vjezdu do zúžených průřezů dopravní
cesty. Dotykové předvěští se zřizuje nejméně ve dvou párech vzdálených
od sebe 2 až 3 m o šířce shodné s šířkou lokomotivy, vozu pro dopravu
osob apod.
(4) Návěští "Výstraha" se umístí
a) v místech vjíždění vlaku do koncové stanice, náraziště a jiných
manipulačních prostorů,
b) před průjezdem vlaku seřadištěm vozů, překládací stanicí a násypným
zařízením,
c) v místech, kde se na dopravní cestě pracuje, a to s ohledem na délku
brzdné dráhy vlakové soupravy.
(5) Návěští "Snížený průřez" nebo "Zúžený průřez" musí být umístěna
tam, kde není dodržen průřez dopravní cesty, zejména před hrázovými
nebo větrnými dveřmi, případně přímo na nich a v místech násypného
zařízení.
(6) Návěští označující křižovatku tratí, výhybku, zatáčku, nástupní a
výstupní stanici musí být umístěna před dopravními místy určenými
dopravním řádem. Organizace stanoví, které výhybky a zatáčky musí být s
ohledem na bezpečnost a plynulost provozu označeny.
(7) Návěští "Dávej varovné signály" musí být umístěno tam, kde se
vykonává práce na dopravní cestě ve vzdálenosti určené dopravním řádem.
(8) Návěští "Zákaz vjezdu" uzavírá dopravní cestu nebo její úsek pro
jakýkoli způsob dopravy. Ve spojení s příslušnou tabulkou s textem může
také omezit provoz na této dopravní cestě pro určený (vymezený) způsob
dopravy.
(9) Návěští "Námezník" se umístí na seřadištích vozů kolejové dopravy,
v překládacích stanicích a na kolejích určených k odstavování vozů.
(10) Návěští "Zrušení předcházejících návěští" vymezuje konec příkazů,
výstrahy a zákazů daných návěštími č. 1 a 5 podle přílohy č. 2.
(11) Návěští pro trolejovou dopravu se umístí na zařízení trakčního
vedení.
§ 311
Spojování a rozpojování vozidel
(1) Ručně spojována a rozpojována mohou být jen stojící vozidla
kolejové a závěsné dopravy a jen po domluvě s pracovníkem, který by je
mohl uvést do pohybu. Ruční rozpojování za pohybu vozidel je dovoleno
jen tehdy, pokud je vhodným zařízením vyloučena nutnost nahýbání
pracovníka mezi vozidla a možnost převrácení vozidla na pracovníka. V
žádném případě nesmějí pracovníci vstupovat mezi důlní vozy nebo se
mezi ně nahýbat.
(2) Připojování a odpojování nekolejových přípojných vozidel na povrchu
musí být prováděno podle zvláštního předpisu.^ 73)
§ 312
Doprava osob
(1) Organizace je povinna na začátku a konci směny zajistit strojní
přepravu pracovníků na pracoviště a zpět, je-li délka souvislého úseku
dopravní cesty větší než 1,5 kilometrů nebo převýšení úklonné dopravní
cesty větší než 50 metrů a má-li se v daném úseku po dobu více než 2
měsíců přepravovat nejméně 24 pracovníků v jedné směně. Pro tuto
přepravu je organizace povinna vymezit dobu, ve které je na téže
dopravní cestě i na dopravních cestách navazujících zakázána jakákoliv
jiná přeprava.
(2) Po celé délce dopravní cesty musí být možný výstup z dopravního
prostředku.
(3) K dozoru při přepravě pracovníků musí být určen dohlížitel, který
svou funkci vykonává při nástupu a výstupu pracovníků. Funkce
dohlížitele může být spojena jen s funkcí průvodčího.
(4) Mimo dobu vymezenou pro přepravu pracovníků na pracoviště a zpět
mohou být osoby přepravovány jen za podmínek určených v dopravním řádu.
(5) Před zahájením přepravy osob je řidič povinen se přesvědčit, zda na
dopravní cestě nebyly zjištěny závady, případně zda zjištěné závady již
byly odstraněny.
(6) Pro každou soupravu musí být určen průvodčí. Průvodčí nastupuje do
soupravy poslední a to na určené místo, z něhož může ovládat návěštní,
případně i brzdné zařízení.
(7) Nastupovat do soupravy a vystupovat z ní je dovoleno jen na
nástupištích po zastavení soupravy.
(8) Při jízdě se osoby nesmějí vyklánět z vozidla ani vystrkovat
jakékoliv předměty. Ve vozidle jsou povinni zaujmout takovou polohu,
aby žádná část jejich těla nepřesahovala obrys vozidla.
(9) Podmínky pro dopravu osob lanem na úklonných dopravních cestách,
jakož i způsob a lhůty kontrol dopravních cest a jejich vybavení určí
závodní dolu nebo jím pověřený pracovník.
§ 313
Doprava hmot a předmětů
(1) Hmoty a předměty musí být na vozidlo ukládány tak, aby při
nakládání, překládání, přepravě nebo vykládání nedošlo k jejich
nežádoucímu pohybu.
(2) Vykládané hmoty a předměty musí být ukládány tak, aby nezasahovaly
do průjezdního průřezu dopravní cesty a současně nehrozilo nebezpečí
jejich převrácení, sesutí nebo pádu.
(3) Při ručním nakládání a vykládání musí být vozidlo zajištěno proti
nežádoucímu pohybu. Na vozidlo v pohybu je zakázáno ručně nakládat a
vykládat z něho jakékoliv hmoty nebo předměty, kromě sypkých hmot.
(4) Ručně mohou být vyklápěna pouze stojící vozidla zajištěná proti
posunutí a převrácení.
(5) Stoupat na vozidlo nebo jeho část při vyklápění je zakázáno.
(6) Výklopná a samovýsypná vozidla musí být zajištěna tak, aby se při
přepravě nemohla samovolně vyklopit nebo vyprázdnit a při vyklápění
převrátit. Vyklápění a vyprazdňování vozidel musí být prováděno tak,
aby hmotami nebyl nikdo ohrožen.
(7) Při přenášení a přepravě uzavřených radioaktivních zářičů mohou být
přítomny jen osoby, jejichž činnost je s touto přepravou spojena.
Radioaktivní zářiče mohou být přepravovány jen v prostředcích pro
přepravu osob, vyjma dopravy po pásových dopravnících. Přepravu
radioaktivních zářičů je nutné provádět přednostně.
§ 314
Speciální doprava
(1) Organizace vydá pro manipulaci s břemenem zvláštním také pracovní
pokyny. Tato provozní dokumentace musí obsahovat srozumitelné a
přehledné nákresy znázorňující způsob uložení, popřípadě zavěšení a
zajištění přepravovaného břemene zvláštního ve stabilní poloze.
(2) Speciální dopravu smí vykonávat jen pracovníci s nejméně dvouletou
praxí v důlní dopravě.
(3) Dopravní řád a pracovní pokyny musí vycházet ze závěrů z posouzení
zařízení pro dopravu břemene zvláštního a prvků dopravní cesty, zejména
z hlediska únosnosti závěsu závěsné dráhy, popřípadě únosnosti podkladu
dopravní cesty použité k dopravě, statické síly přitížení podle § 314a
odst. 5, úklonu dopravní cesty, hmotnosti a rozměrů břemene, stability
břemene s ohledem na jeho polohu a polohu jeho těžiště při přepravě a
posouzení potřebné ložní plochy dopravního prostředku a způsobu
upevnění břemene, a to v takovém rozsahu, aby nemohlo dojít k
nežádoucímu pohybu, sklopení nebo převrácení břemene.
(4) V úseku dopravní cesty, kde je prováděna speciální doprava, a v
bezprostředním okolí místa manipulace s břemenem zvláštním nesmí být
vykonávána žádná jiná činnost, ani se zde nesmí zdržovat žádná osoba
nezúčastněná na speciální dopravě.
(5) Speciální doprava se považuje za práci spojenou se zvýšeným
nebezpečím.".
§ 314a
Požadavky na speciální dopravu
(1) Před zahájením speciální dopravy prohlédne určený pracovník
zařízení určené ke speciální dopravě, zda není poškozeno nebo viditelně
opotřebeno nad dovolenou mez a zda odpovídá průvodní dokumentaci
výrobce, dopravnímu řádu a pracovním pokynům, a provede kontrolu
průjezdnosti dopravní cesty a vzhledem ke druhu speciální dopravy také
kontrolu:
a) kolejové tratě, zejména spojů a horizontálních a vertikálních
oblouků se zaměřením na stanovenou příčnou rovinnost, a výhybek,
b) závěsné dráhy a výztuže důlního díla z hlediska jejich stavu a
stability,
c) kvality a únosnosti počvy dopravní cesty s ohledem na hmotnost
přepravovaných břemen a způsob jejich přepravy a přitom ověří stav
pozemní dráhy, zejména spojení jednotlivých sekcí, stabilitu, ukotvení
a rovinnost dráhy a podle potřeby určí opatření k eliminaci nebezpečí
vyplývajícího z náhlé změny směru ve svislé i vodorovné rovině,
d) kvality a únosnosti počvy dopravní cesty s ohledem na hmotnost
přepravovaných břemen a způsob jejich přepravy smykem a ověří stav
dopravní cesty v důlním díle.
(2) Přepravu a manipulaci při speciální dopravě, při stejných a
opakovaných případech jen první přepravu a manipulaci, bude sledovat
určený pracovník podle § 307 odst. 2, který také vyhodnotí účinnost
bezpečnostních a technicko-provozních opatření při všech úkonech
speciální dopravy a podle výsledku zpřísní opatření stanovená dopravním
řádem a pracovními pokyny. O přijatých opatřeních uvědomí pracovníka
určeného podle § 307 odst. 1.
(3) Při speciální dopravě mohou být používány jen určené, popřípadě
podle odstavce 2 upřesněné dopravní a vázací prostředky.
(4) Při speciální dopravě po kolejové trati se musí při osovém zatížení
nad 60 kN používat tratě I. kategorie^71).
(5) Při přepravě břemen nadměrných hmotností po závěsné dráze musí být
použito dvou nebo více nosných vozíků nebo musí být použit břemenový
nosník, aby statická síla přenášená závěsem závěsné dráhy na výztuž
důlního díla nepřesáhla 40 kN, neurčuje-li provozní dokumentace hodnotu
nižší.
(6) Břemenové nosníky a vázací prostředky používané při přepravě musí
mít vyznačenu nosnost. Jejich používání musí být sledováno a evidováno.
V evidenčních záznamech se také zaznamenají výsledky jejich revizí a
zkoušek funkce provedených ve lhůtách stanovených výrobcem, a nejsou-li
stanoveny, pak ve lhůtách určených závodním dolu.
(7) Při speciální dopravě po pozemní dráze lokomotivy a tahače:
a) musí být vybaveny zajišťovacím zařízením proti nežádoucímu ujetí
soupravy nezávislým na chodu motoru nebo jinak zabezpečeny proti
nežádoucímu ujetí soupravy,
b) musí být vybaveny zajišťovacím, popřípadě jiným zabezpečovacím
zařízením trvale vykazujícím alespoň dvojnásobnou bezpečnost ve vztahu
k příslušné tíhové složce soupravy,
(8) Při speciální dopravě smykem je nutné
a) pro dopravu na dopravní plošině po zvláštním vedení vypracovat
projekt, který zohlední vhodnost geologických podmínek a vhodnost
počvy, a to jak pro stavbu, tak i údržbu zvláštního vedení, aby byla
omezena možnost výskytu náhlých změn směru vedení ve svislé rovině,
které by mohly způsobit ztrátu vedení dopravní plošiny,
b) používat vrátky s plynulým rozběhem.
§ 314b
Požadavky na úvazky, vázací prostředky a aretační prvky při speciální
dopravě
(1) Při speciální dopravě musí být tažné lano uchyceno k úvazku tak,
aby byla vyloučena jeho excentricita, ramena úvazku byla stejně dlouhá
a aby byla zajištěna bezpečnost každého ramene úvazku alespoň podle §
266 odst. 1.
(2) Dopravní plošina při dopravě smykem musí umožňovat použití vázacích
prostředků. Dopravní plošina při dopravě smykem po zvláštním vedení
musí být opatřena účinným vedením po celé dopravní trati tak, aby byla
stabilní a bylo zabráněno jejímu nežádoucímu natočení nebo převrácení
nebo ztrátě vedení.
(3) Řetězový úvazek musí být zhotoven tak, aby namáhání jednotlivých
řetězových článků odpovídalo nanejvýše jejich konstrukčnímu
dimenzování, aby poměr délky vázacího řetězu k rozteči uchycení řetězu
ke zvláštnímu břemenu byl v poměru 1,2 : 1 nebo větším a aby řetězové
články nebyly přitom namáhány jiným zatížením, než které bylo stanoveno
jejich výrobcem. Po každém použití řetězového úvazku při dopravě
břemene zvláštního musí být provedena vizuální kontrola jednotlivých
článků řetězu; v případě zjištění jejich nadměrného opotřebení nebo
poškození musí být příslušná část řetězu vyloučena z dalšího používání.
§ 315
Práce a odstraňování nehod na dopravních cestách
(1) Pracoviště a místo nehody na dopravní cestě musí být po dobu trvání
práce nebo odstraňování nehody označeno způsobem určeným v dopravním
řádu. Označení musí být umístěno ve vzdálenosti umožňující bezpečné
zastavení přijíždějících vozidel, a to na všech přístupech k pracovišti
nebo místu nehody.
(2) Při práci na dopravní cestě s trolejovým vedením musí být v
provozní dokumentaci určena i opatření na ochranu před úrazem
elektrickým proudem.
(3) Práce na úklonné dopravní cestě se nesmí provádět, pokud vozidla
(břemena) nebyla spolehlivě zajištěna proti ujetí nebo odstraněna z
úklonné dopravní cesty. Za spolehlivé se nepovažuje zajištění jen lanem
vrátku nebo lanem pohonné stanice.
§ 316
Zvedání vykolejených vozidel
(1) Vykolejené vozidlo může být zvedáno a nakolejováno jen prostředky
určenými v dopravním řádu.
(2) Vykolejené vozidlo musí být zajištěno proti ujetí. Současně musí
být zabráněno najetí dalšího vozidla na vykolejené vozidlo.
§ 317
Rychlost přepravy
(1) Rychlost přepravy kolejovými lokomotivami musí být určena podle
technických podmínek lokomotivy a stavu kolejových tratí. Přitom musí
být dodrženy požadavky § 269 odst. 4, případně § 320 odst. 9.
(2) Rychlost při přepravě závěsnými lokomotivami nesmí překročit 12
km.h-1.
(3) Rychlost přepravy lanem nesmí překročit
a) 1 m.s-1 při dopravě nekonečným lanem, používá-li se k připojení vozů
na lano zámků,
b) 2 m.s-1 v ostatních případech dopravy v podzemí.
(4) Rychlost přepravy při jiné strojní dopravě se řídí dopravním řádem
[§ 308 odst. 1 písm. f)].
§ 318
Podmínky pro dopravu lanem
(1) Lano musí být vedeno tak, aby se zabránilo jeho nadměrnému tření (o
trať dopravní cesty, o výztuž a výstroj důlního díla apod.) a aby při
připojování vozidel nebo při nahodilém průvěsu nemohlo zachytit jiná
vozidla nebo ohrozit pracovníky.
(2) Závora pod zhlavím může být otevřena teprve tehdy, jsou-li důlní
vozy připojeny k lanu na úklonné dopravní cestě, lano napjato a dáno
zpětné návěští z místa, do kterého se přepravuje.
(3) Ostatní závory mohou být otevřeny teprve těsně před průjezdem
důlních vozů.
(4) Závory mohou být otevřeny jen na dobu průjezdu.
(5) Je-li na úklonné dopravní cestě nebo v jejím okolí pracoviště,
které by mohlo být ohroženo ujetými důlními vozy nebo vozíky závěsné
dráhy nebo vymrštěným přepravovaným materiálem, může se přepravovat
teprve tehdy, až když se pracovníci těchto pracovišť zdržují na
bezpečném místě (ve výklenku, boční chodbě apod.).
(6) Odstavce 2, 3 a 4 platí i pro pohyblivé zarážky.
§ 319
Provoz vrátků a pohonných a vratných stanic pro dopravu lanem
(1) Vrátky a pohonné a vratné stanice pro dopravu lanem musí být
umístěny nebo chráněny tak, aby na ně nemohlo najet přepravované
vozidlo, břemeno nebo vyrovnávací závaží.
(2) Vrátek nebo pohonná stanice musí být bezpečně zakotveny způsobem
určeným provozní dokumentací, přičemž bezpečnost ukotvení musí být
nejméně 1,2 násobná vzhledem ke jmenovité pevnosti lana.
(3) Navíjené lano nesmí být usměrňováno rukou.
(4) Užívá-li se dvoububnového vrátku k přepravě je jedním lanem, musí
být druhé lano zajištěno na bubnu tak, aby jím nikdo nebyl ohrožen.
(5) Na bubnu vrátku musí při přepravě zůstat nejméně 3 závity lana.
(6) Stanoviště obsluhy vrátku škrabáku musí být chráněno proti švihu
lana při jeho případném přetržení a proti ujetí škrabákové lžíce.
§ 320
Doprava lokomotivami
(1) Doprava lokomotivami je přípustná do úklonu, který je určen
technickými podmínkami lokomotivy.
(2) Na přední čelní stěně lokomotivy musí být rozsvícen reflektor s
bílým světlem a na posledním vozidle soupravy nebo na zadní stěně
lokomotivy, jede-li sama, červené světlo; je-li souprava lokomotivou
tlačena, musí být vzadu na lokomotivě červené světlo a na čelní stěně
prvního vozidla svítidlo s bílým světlem. Jde-li před tlačenou
soupravou průvodčí, nemusí být na prvním vozidle svítidlo. Při posunu
na seřadišti nemusí být světla měněna. Místo červeného světla lze
použít jiný způsob označení konce soupravy schválený státní zkušebnou.
(3) Vozy s dlouhými břemeny nesmí být přepravovány bezprostředně za
lokomotivou.
(4) Při přepravě hmot může být souprava lokomotivou tlačena jen v
nezbytných případech a při posunu, a to pouze tehdy, když v soupravě
nejsou přepravována dlouhá břemena. Náklad vozidel nesmí řidiči
překážet ve výhledu.
(5) Při přepravě osob musí být souprava vždy tažena. V odůvodněných
případech při dopravě závěsnou lokomotivou může organizace povolit
tlačení vozidel, avšak v dopravním řádu musí být určeno, jak bude při
tom zajištěna bezpečnost práce a provozu.
(6) Tažení důlních vozů po vedlejší kolejové trati je přípustné jen v
seřadištích. Při této přepravě se nikdo nesmí zdržovat mezi lokomotivou
a taženými důlními vozy. Průvodčí nebo pracovník určený k manipulaci
musí jít v bezpečné vzdálenosti před soupravou. K tažení důlních vozů
mohou být používány jen určené spojovací prostředky.
(7) Pro současnou přepravu lokomotivami s jinou strojní dopravou musí
být v dopravním řádu určena opatření k zajištění bezpečnosti práce a
provozu.
(8) Do soupravy vozidel pro přepravu pracovníků nesmějí být zapojena
jiná vozidla kromě vozidel pro přepravu nářadí; ta však mohou být
zařazena jen na konci soupravy.
(9) Na kolejových tratích, kde je zajištěna viditelnost na vzdálenost
nejméně 80 metrů, může závodní dolu nebo jím pověřený pracovník povolit
brzdnou dráhu soupravy při přepravě hmot až 60 metrů a při přepravě
osob až 30 metrů. Tyto tratě musí být označeny příslušným návěštím.
(10) Naskakovat a seskakovat za jízdy z kolejové lokomotivy může jen
průvodčí a jen z provozně nezbytných důvodů, a to při rychlosti snížené
na rychlost chůze a jen na bezpečných místech. Řidič lokomotivy je
povinen při tom průvodčího sledovat.
§ 321
Doprava na závěsné dráze
(1) Před zahájením přepravy na úklonné trati závěsné dráhy musí být ke
každému samostatně přepravovanému vozidlu nebo každé soupravě vozidel
připojen brzdný vozík zabraňující ujetí vozidla nebo soupravy. Při
proměnlivém úklonu tratě při přepravě lanem musí být brzdný vozík
připojen na obou koncích soupravy.
(2) Při přepravě závěsnou lokomotivou na úklonné trati závěsné dráhy
musí být na konec soupravy připojen brzdný vozík zabraňující ujetí
vozidel přepravovaných lokomotivou. Při jízdě samotné lokomotivy, jejíž
brzdný systém je vybaven omezovačem rychlosti, se brzdný vozík nemusí
používat.
(3) Brzdný vozík nesmí být při přepravě vyřazován z funkce.
(4) Při přepravě osob na úklonné trati závěsné dráhy musí být z místa
průvodčího umožněno přímé zabrzdění soupravy.
(5) Pokud je zvedací zařízení součástí nosného vozíku, musí být
přepravované břemeno ve zvednuté poloze zajištěno.
(6) Při použití zvedacího zařízení, kterým je břemeno zvedáno nebo
spouštěno i s nosnými vozíky a s pohyblivou částí tratě závěsné dráhy,
musí být nosné vozíky na pohyblivé části tratě zajištěny tak, aby z ní
nemohly při manipulaci sjet. Pohyblivá část tratě závěsné dráhy musí
být ve své horní poloze zajištěna. Nosné vozíky na pevné části tratě
závěsné dráhy musí být zajištěny proti sjetí z tratě.
(7) U ostatních typů zvedacích zařízení musí být břemeno vždy zajištěno
proti sjetí z jejich zvedacích částí. Zvedací část musí být v koncových
polohách zajištěna.
§ 322
Doprava dopravníky
(1) Dopravník může být zaplňován jen tak, aby nedocházelo ke spadávání
přepravovaných hmot.
(2) Současně s rubaninou nesmí být přepravováno dřevo ani jiný
materiál. Přeprava dřeva nebo jiného materiálu musí být před zahájením
oznámena všem pracovníkům, kteří by touto přepravou mohli být ohroženi.
(3) Přepravované dřevo nebo jiný materiál může být z dopravníku
odebírán jen za zadní konec proti směru přepravy.
(4) Okolí pásových dopravníků musí být soustavně čištěno od napadaných
hmot. V místech, kde hrozí nebezpečí zachycení pohyblivými částmi
dopravníku nebo pád hmot z dopravníku, je čištění dopravníku a jeho
okolí za chodu zakázáno; může však být prováděno určenými
mechanizačními prostředky.
(5) Je-li dopravník v chodu, nesmí se na jeho konstrukci nikdo
zdržovat.
(6) Při přepravě osob je přeprava hmot zakázána a dopravní pás nesmí
být kluzký.
(7) Pro dopravu osob pásovými dopravníky musí být zřízeny bezpečné
nástupní a výstupní plošiny a upraveny přesypy. Plošiny musí být
bezpečně přístupné a opatřeny zábradlím podle § 291 odst. 9 a 10. Pokud
pro nástup a výstup není použit odklopný můstek, musí být na plošině
držadlo k ulehčení nástupu a výstupu. Přímo z plošiny musí být možné
zastavit dopravník.
(8) V době přepravy osob musí být důlní dílo osvětleno po celé délce
přepravy.
(9) Na blízkost výstupní stanice nebo místa s jízdou přes přesyp musí
být jedoucí osoba upozorněna návěštím ve vzdálenosti 15 až 20 metrů
před výstupní stanicí nebo přesypem.
(10) Při rychlosti větru nad 17 m.s-1 musí být chod pásového dopravníku
zastaven, pokud technické podmínky dopravníku neurčí jinak.
§ 323
Doprava škrabáky
(1) Doprava škrabáky je dovolena do úklonu 40 stupňů.
(2) V místě výsypu musí být v provozu účinné protiprašné zařízení
(odsávání, zkrápění apod.).
§ 324
Doprava samospádem
(1) Zásobníky vzniklé ražením důlních děl a skluzy nesmí být s výjimkou
čištění zcela vyprazdňovány.
(2) Hmoty v zásobníku a skluzu mohou být zvenku uvolňovány jen z
bezpečného místa určeným způsobem.
(3) Práce uvnitř zásobníku musí být prováděny za stálého dozoru.
Vstoupit do zásobníku se může jen shora po ověření nezávadnosti ovzduší
a zastavení plnění a odtěžování. Dopravní zařízení ústící do zásobníku
musí být zajištěno proti nežádoucímu uvedení do chodu. Pracovník uvnitř
zásobníku musí být jištěn dvěma pracovníky zvenku a musí být připoután
ochranným postrojem s tlumičem pádové energie k zajišťovacímu lanu.
Zajišťovací lano musí být stále napnuté. S pracovníkem uvnitř zásobníku
musí být udržováno stálé spojení.
(4) Spádové potrubí v jámě nesmí být použito pro skladování hmot.
Díl třetí
Skladování hmot a materiálů
§ 325
Společná ustanovení
(1) Umístění skládek a skladišť v ochranných pásmech musí být řešeno
podle zvláštních předpisů. ^74)
(2) Trvalé skladovací plochy musí být rovné, odvodněné, zpevněné a
označené bezpečnostními tabulkami se zákazem vstupu nepovolaných osob.
(3) Skladovací prostor musí mít výšku odpovídající způsobu skladování a
použité mechanizaci; prostor, kde se mají pracovníci pohybovat a
pracovat, musí mít výšku v podzemí nejméně 1,8 metru a na povrchu
nejméně 2,1 metru.
(4) Způsob skladování hmot a materiálů a šířka dopravních cest musí
odpovídat používané mechanizaci.
(5) Při skladování musí být zajišťován bezpečný přísun, ukládání a
odebírání hmot a materiálů.
(6) Skladovaný materiál musí být uložen tak, aby byla po celou dobu
skladování zajištěna jeho stabilita.
(7) Pracovníci, kteří mají pracovat v prostorech skladování, musí být
obeznámeni s rozdělením skladovacích prostorů pro jednotlivé druhy hmot
a materiálů a s podmínkami bezpečnosti práce a provozu při skladování.
§ 326
Skladování sypkých hmot
(1) Skládka vytěženého nerostu náchylného k samovznícení musí být
dostatečně vzdálena od ústí vtažného důlního díla a od pracovišť se
stálou obsluhou, nejméně však 60 metrů po převládajícím směru větrů.
Umístění skládek jiných nerostů, případně zemin musí být řešeno s
ohledem na možnost nepříznivého ovlivnění okolních pracovišť
škodlivinami ze skládky.
(2) Pro provoz skládky vytěženého nerostu, případně zemin musí být
vypracována provozní dokumentace, která určí bezpečnostní opatření pro
přísun, ukládání, skladování a odebírání hmot, zajištění a pohyb strojů
při práci na skládce a případná opatření proti samovznícení.
(3) Sypké hmoty mohou být volně ukládány plně mechanizovaným způsobem
do jakékoliv výšky, pokud jejich odebírání bude mechanizováno. Při
odebírání hmot musí být zamezeno vytváření převisů. Vytvoří-li se
stěna, musí být odběr upraven tak, aby výška stěny nepřesáhla 9/10
dovoleného dosahu nakládacího stroje.
(4) Při ručním ukládání a odebírání mohou být sypké hmoty skladovány
jen do výšky 2 metrů.
(5) Odebírají-li se sypké hmoty ručně nebo mechanickou lopatou, musí
být odběr upraven tak, aby nevznikaly převisy a výška stěny nepřesáhla
1,5 metru.
(6) Na skládce sypkých hmot se spodním odebíráním se pracovníci nesmí
zdržovat v nebezpečné blízkosti odběrného místa.
§ 327
Skladování materiálů
(1) Zařízení skládek a skladišť, případně opěrné konstrukce musí být
provedeny tak, aby umožňovaly ukládání, skladování a odebírání kusového
materiálu, kapalin a obalů v souladu s požadavky výrobce, případně
zvláštních předpisů. ^75)
(2) Konstrukční prvky, které by při skladování na sebe těsně dolehly a
nemají úchytné prvky, které by umožňovaly bezpečné uchopení, případně
zavěšení (oka, držadla apod.), musí být uloženy na podklady; kulatina a
vrstvené podklady nesmí být použity.
(3) Kusový materiál pravidelných tvarů může být skladován ručně do
výšky 2 metrů. Kusový materiál nepravidelných tvarů (kámen,
nepravidelné tvarovky apod.) může být v pevné hranici rovnán ručně do
výšky 1,5 metru.
(4) Oblé předměty (plechovky, láhve apod.) při zabezpečení stability
mohou být ručně ukládány na sebe do výšky 2 metrů. Roury, trubky a
kulatina musí být zajištěny proti sesunutí.
(5) Pytle se sypkým materiálem mohou být ručně ukládány do výšky 1,5
metru, při ukládání mechanizovaným způsobem do výšky 3 metrů. Okraje
hromad musí být zajištěny pomocným zařízením (opěrou, stěnou apod.)
nebo pytle uloženy v bezpečném sklonu a vazbě, u které nemůže dojít k
sesunutí pytlů.
(6) Nádoby s kapalinami musí být uzavřeny a uloženy tak, aby plnicí
(vyprazdňovací) otvor byl vždy nahoře. Sudy a podobné nádoby mohou být
ukládány nastojato jen v jedné vrstvě. Naležato mohou být ukládány ve
více vrstvách za předpokladu, že jednotlivé vrstvy budou vzájemně
stabilizovány, případně budou uloženy v konstrukci zabezpečující jejich
stabilitu.
(7) Otevřené nádrže musí být zajištěny proti pádu osob do nich.
(8) Kyseliny a jiné nebezpečné látky musí být skladovány v obalech s
označením druhu látky. Bezpečný způsob skladování určí organizace podle
druhu obalu.
(9) Upínání a odepínání vázacích prostředků při manipulaci s materiálem
se provádí ze země nebo z bezpečných plošin nebo podlah tak, aby vázání
nebylo prováděno ve větší pracovní výšce než 1,5 metru. Upínat a
odepínat vázací prostředky z povrchu skladovaného materiálu lze jen v
případě, kdy je vyloučen samovolný pohyb skladovaného materiálu.
Manipulace s materiálem je možná až poté, kdy se pracovník vzdálil na
bezpečné místo.
(10) Pro skladování a manipulaci s výbušninami, hořlavými kapalinami,
jedy a jinými nebezpečnými látkami platí také zvláštní předpisy. ^20),
^76)
(11) Organizace může skladovat radioaktivní zářiče jen v prostorách k
tomu účelu schválených.
ČÁST DESÁTÁ
Přechodná a závěrečná ustanovení
§ 328
Přechodná ustanovení
(1) Důlní díla, stavby, odvaly a zařízení uvedená do používání před
nabytím účinnosti této vyhlášky se mohou používat za předpokladu, že
vyhovují požadavkům obecně závazných právních předpisů platných v době
jejich uvedení do používání. Při rekonstrukci nebo generální opravě
musí být tato důlní díla, stavby a zařízení uvedeny do souladu s touto
vyhláškou, pokud při povolování těchto prací nebude určeno jinak.
(2) Organizace přezkoumá svá opatření k zajištění bezpečnosti práce a
provozu vydaná před nabytím účinnosti této vyhlášky a přizpůsobí je
této vyhlášce do 6 měsíců od nabytí její účinnosti.
(3) Povinnosti uvedené v § 6 odst. 4, § 8 odst. 5 druhé větě, § 189
odst. 8 poslední větě a § 224 odst. 5 se musí plnit nejpozději od 1.
ledna 1991.
§ 328a
Doložka vzájemného uznávání
Pokud tato vyhláška stanoví požadavky nad rámec požadavků stanovených
příslušnými předpisy Evropských společenství, neuplatní se tyto
požadavky na výrobky, které byly vyrobeny anebo uvedeny na trh v
některém členském státě Evropské unie nebo Turecku nebo mající původ v
některém ze států Evropského sdružení volného obchodu, který je
současně smluvní stranou dohody o Evropském hospodářském prostoru, za
předpokladu, že takový výrobek odpovídá
a) technickým předpisům, které jsou pro výrobu anebo uvedení na trh,
popřípadě pro používání tohoto výrobku v některém z těchto států
závazné,
b) technickým normám nebo pravidlům správné praxe, které jsou vydány
národním normalizačním orgánem nebo subjektem jemu na roveň postaveným,
v souladu s právními předpisy a požadavky státu, který je smluvní
stranou Evropského hospodářského prostoru,
c) mezinárodním technickým normám oprávněně používaným v některém z
těchto států, nebo
d) tradičním či inovačním výrobním postupům používaným v některém z
těchto států v souladu s jeho právními předpisy, pro které existuje
dostatečně podrobná technická dokumentace zajišťující, že tento výrobek
může být pro daný účel použití posouzen, v případě potřeby i na základě
doplňujících (nikoliv shodných) zkoušek výrobku, pokud tyto technické
předpisy, technické normy, pravidla správné praxe nebo postupy zaručují
míru ochrany oprávněného zájmu odpovídající míře této ochrany v České
republice.
§ 329
Výjimky
(1) Od ustanovení této vyhlášky je možné se odchýlit na nezbytnou dobu
v případech, kdy hrozí nebezpečí z prodlení při záchraně lidí nebo při
likvidaci závažné provozní nehody (havárie), pokud budou provedena
nejnutnější bezpečnostní opatření.
(2) Kromě případů uvedených v odstavci 1 se může organizace od
ustanovení této vyhlášky odchýlit se souhlasem Českého báňského úřadu a
za podmínek jím stanovených na návrh závodního dolu doložený potřebnými
náhradními opatřeními a doporučením příslušného orgánu společenské
kontroly. Návrh se předkládá prostřednictvím obvodního báňského úřadu,
a to jen v mimořádných případech a za předpokladu, že bude zajištěna
bezpečnost práce a provozu.
§ 330
Platnost rozhodnutí vydaných podle dosavadních předpisů
Rozhodnutí orgánů státní báňské správy vydaná podle dosud platných
předpisů k zajištění bezpečnosti práce a provozu zůstávají v platnosti,
pokud orgán, který je vydal, nestanoví jinak.
§ 331
Zrušovací ustanovení
Zrušují se:
1. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 č. j. 1/71, kterým
se vydává předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o
bezpečnosti provozu v organizacích, pokud podléhají zákonu č. 41/1957
Sb., o využití nerostného bohatství (horní zákon) (reg. v částce 7/1971
Sb.).
2. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 13. března 1972 č. j. 1487/1972,
kterým se povoluje nahradit v některých případech předepsaný odběr
vzorků důlních větrů a jejich chemický rozbor indikací.
3. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 12. května 1980 č. j. 2700/1980
o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu v
organizacích, které podléhají státnímu odbornému dozoru orgánů státní
báňské správy podle zákona České národní rady č. 24/1972 Sb., o
organizaci a o rozšíření dozoru státní báňské správy (reg. v částce
26/1980 Sb.).
4. Výnos Českého báňského úřadu č. 7/1981 ze dne 29. června 1981 č. j.
4045/1981, kterým se mění výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna
1971 o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu v
organizacích, pokud podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o využití
nerostného bohatství (horní zákon) (reg. v částce 34/1981 Sb.).
5. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 17. června 1982 č. 5/1982 Ú. v.
ČSR, kterým se doplňuje výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna
1971 č. j. 1/1971, kterým se vydává předpis o bezpečnosti a ochraně
zdraví při práci a o bezpečnosti provozu v organizacích, pokud
podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného bohatství (horní
zákon) (reg. v částce 21/1982 Sb.).
6. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 20. ledna 1983 č. 5/1983 Ú. v.
ČSR, kterým se mění výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971
č. j. 1/1971, kterým se vydává předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví
při práci a o bezpečnosti provozu v organizacích, pokud podléhají
zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného bohatství (horní zákon).
7. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 20. ledna 1983 č. 6/1983 Ú. v.
ČSR o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu
při dopravě na závěsných drahách.
8. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 1. února 1985 č. j. 84/1985,
kterým se mění a doplňuje výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna
1971 č. j. 1/1971, kterým se vydává předpis o bezpečnosti a ochraně
zdraví při práci a o bezpečnosti provozu v organizacích, pokud
podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného bohatství (horní
zákon) reg. v částce 7/1971 Sb., (reg. v částce 19/1985 Sb.).
9. Výnos Českého báňského úřadu č. 17/1985, kterým se mění výnos
Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 č. j. 1/1971, kterým se
vydává předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti
provozu v organizacích, pokud podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o
využití nerostného bohatství (horní zákon) (reg. v částce 36/1985 Sb.).
10. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 22. ledna 1986 č. j.
1060s/1985, kterým se mění a doplňuje výnos Českého báňského úřadu č.
j. 1/1971 o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti
provozu v organizacích, pokud podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o
využití nerostného bohatství (horní zákon) (reg. v částce 4/1986 Sb.).
11. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 22. ledna 1986 č. j.
1060s/1/1985, kterým se mění a doplňuje výnos Českého báňského úřadu č.
4/1980 Ú. v. ČSR o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o
bezpečnosti provozu v organizacích, které podléhají státnímu odbornému
dozoru orgánů státní báňské správy podle zákona České národní rady č.
24/1972 Sb., o organizaci a o rozšíření dozoru státní báňské správy
(reg. v částce 4/1986 Sb.).
12. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 17. prosince 1986 č. j.
1903/1986, kterým se mění a doplňuje výnos Českého báňského úřadu ze
dne 3. ledna 1971 č. j. 1/1971, kterým se vydává předpis o bezpečnosti
a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu v organizacích,
pokud podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného bohatství
(horní zákon) (reg. v částce 7/1987 Sb.).
13. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 9. března 1987 č. j. 6385/1986,
kterým se doplňuje výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 č.
j. 1/1971, kterým se vydává předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při
práci a o bezpečnosti provozu v organizacích, pokud podléhají zákonu č.
41/1957 Sb., o využití nerostného bohatství (horní zákon) (reg. v
částce 11/1987 Sb.).
14. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 27. prosince 1987 č. j.
6594/1987, kterým se doplňuje výnos Českého báňského úřadu ze dne 3.
ledna 1971 č. j. 1/1971 o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o
bezpečnosti provozu v organizacích, pokud podléhají zákonu č. 41/1957
Sb., o využití nerostného bohatství (horní zákon).
15. Nařízení báňského hejtmanství pro zemi Českou v Praze č. 720/1947
Ú. l., pro provoz hnědouhelných briketáren a závodů k výrobě
hnědouhelného prachu.
16. Vyhláška Ústředního báňského úřadu č. 263/1957 Ú. l., kterou se
upravují některé předpisy státní báňské správy.
§ 332
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 1989.
Příl.1
Ruční návěští
Příl.2
Dopravní návěští
Příl.3
Rozměry a úprava návěští
Vybraná ustanovení novel
Čl. II zákona 282/2007 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Kumulace funkcí závodního dolu, vedoucího větrání nebo pracovníka
pro řízení montáže, provozu a údržby elektrických zařízení pro více
dolů nebo s jinými funkcemi v plynujících dolech a také funkce
geomechanika v dolech s nebezpečím důlních otřesů musí být dány do
souladu s touto vyhláškou do šesti měsíců od nabytí její účinnosti.
2. Prostory plynujících dolů zařazené z hlediska nebezpečí výbuchu
metanu do nabytí účinnosti této vyhlášky jako prostory SNM 0 se
považují za prostory BNM.
3. Prostory plynujících dolů zařazené z hlediska nebezpečí výbuchu
metanu do nabytí účinnosti této vyhlášky jako prostory SNM 1, SNM 2
nebo SNM 3 se považují za prostory SNM.
4. Prostory uhelných dolů zařazené z hlediska nebezpečí výbuchu
uhelného prachu do nabytí účinnosti této vyhlášky jako prostory SNP 0
se považují za prostory BNP.
5. Prostory uhelných dolů zařazené z hlediska nebezpečí výbuchu
uhelného prachu do nabytí účinnosti této vyhlášky jako prostory SNP 1
nebo SNP 2 se považují za prostory SNP.
6. Požadavky § 231a odst. 4 musí být plněny nejpozději od 1. ledna
2012. To se nevztahuje na doly s vyhlášeným útlumovým programem a na
doly s předpokládaným ukončením těžební činnosti do 31. prosince 2013;
předpoklad ukončení těžební činnosti musí být doložen stanoviskem
obvodního báňského úřadu.
7. Požadavky § 231d musí být realizovány nejpozději do 31. prosince
2010. To se nevztahuje na doly s vyhlášeným útlumovým programem a na
doly s předpokládaným ukončením těžební činnosti do 31. prosince 2012;
předpoklad ukončení těžební činnosti musí být doložen stanoviskem
obvodního báňského úřadu.
Čl. III vyhlášky č. 35/2010 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Požadavek stanovený v § 231a odst. 4 písm. d) vyhlášky č. 22/1989
Sb., o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při
hornické činnosti a při dobývání nevyhrazených nerostů v podzemí, ve
znění účinném ode dne účinnosti vyhlášky č. 35/2010 Sb., je nutno
naplnit
a) u nových a rekonstruovaných výkonových vypínačů, uvedených poprvé do
provozu po nabytí účinnosti této vyhlášky, do 30. června 2010,
b) u výkonových vypínačů, opakovaně instalovaných po nabytí účinnosti
této vyhlášky, do 30. června 2011,
c) u ostatních výkonových vypínačů do 30. června 2012.
2. Požadavky stanovené v § 15 odst. 3 vyhlášky č. 659/2004 Sb., o
bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu v dolech s
nebezpečím důlních otřesů, ve znění účinném ode dne účinnosti vyhlášky
č. 35/2010 Sb., je nutno naplnit do 31. prosince 2010.
1) § 2 zákona ČNR č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o
státní báňské správě, ve znění zákona ČNR č. 425/1990 Sb. a zákona ČNR
č. 542/1991 Sb.
1a)§ 3 písm. a) zákona ČNR č. 61/1988 Sb., ve znění pozdějších
předpisů.
1b) Směrnice Rady 92/104/EHS o minimálních požadavcích na zlepšení
bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců v povrchovém a hlubinném
těžebním průmyslu.
3) Např. ČSN 01 8012 Bezpečnostní značky a tabulky, ČSN 34 3510
Bezpečnostní tabulky a nápisy pro elektrická zařízení, ON 44 0090
Bezpečnostní značky a tabulky pro doly.
4) Zákon č. 120/1962 Sb., o boji proti alkoholismu.
§ 135 odst. 2 písm. b) a odst. 3 zákoníku práce.
Nařízení vlády České socialistické republiky č. 192/1988 Sb., o jedech
a některých jiných látkách škodlivých zdraví.
5) § 133 odst. 2 zákoníku práce.
5a) § 132a odst. 3 zákona č. 65/1965 Sb., zákoník práce, ve znění
zákona č. 155/2000 Sb.
6) Zákon č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební
zákon).
Vyhláška Českého báňského úřadu č. 104/1988 Sb., o racionálním
využívání výhradních ložisek, o povolování a ohlašování hornické
činnosti a ohlašování činnosti prováděné hornickým způsobem.
7) Výnos Českého báňského úřadu z 29. prosince 1987 č. 8/1987 o plánech
zdolávání závažných provozních nehod v hlubinných dolech (reg. v částce
4/1988 Sb.).
8) § 273 zákoníku práce.
9) Směrnice ministerstva zdravotnictví ČSR č.j. LP/1-265-19.5.70 o
změnách v posuzování zdravotní způsobilosti k práci (reg. v částce
20/1970 Sb.).
10) ČSN 05 0610 Svařování. Bezpečnostní ustanovení pro svařování
plamenem a řezání kyslíkem.
ČSN 05 0630 Bezpečnostní ustanovení pro svařování elektrickým obloukem.
ČSN 05 0650 Bezpečnostní předpisy pro svařování elektrickým obloukem.
10a) § 2 písm. a) vyhlášky č. 659/2004 Sb., o bezpečnosti a ochraně
zdraví při práci a bezpečnosti provozu v dolech s nebezpečím důlních
otřesů.
10b) § 3 odst. 2 vyhlášky č. 659/2004 Sb.
11) § 6 odst. 4 zákona ČNR č. 61/1988 Sb.
12) § 6 odst. 5 zákona ČNR č. 61/1988 Sb.
13) § 2 písm. b) vyhlášky č. 659/2004 Sb.
14) Vyhláška Českého báňského úřadu č. 56/1982 Sb., kterou se určují
obvody působnosti obvodních báňských úřadů.
15) Vyhláška Ústředního báňského úřadu a Ústředního geologického úřadu
z 31. ledna 1962 č. 1000/1962, o vedení a doplňování geologické
dokumentace (reg. v částce 42/1962 Sb.).
Výnos Českého báňského úřadu z 6. listopadu 1986 č. 1/1987 Ú. v. ČSR o
důlně měřické dokumentaci na hlubinných dolech (reg. v částce 27/1986
Sb.).
18) Metodický návod č. 33/1974 Věstníku ministerstva zdravotnictví
České socialistické republiky, zásady organizace a poskytování první
pomoci.
19) Vyhláška č. 104/1988 Sb.
20) Vyhláška Českého báňského úřadu č. 72/1988 Sb., o výbušninách.
20a) § 2 písm. b) vyhlášky č. 4/1994 Sb.
21) Výnos Českého báňského úřadu č. 12/1982 Ú. v. ČSR o bezpečnosti a
ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu při svislé dopravě a
chůzi v organizacích podléhajících dozoru státní báňské správy (reg. v
částce 19/1983 Sb.), ve znění výnosu Českého báňského úřadu ze 7.
července 1986 č. 16/1986 Ú. v. ČSR (reg. v částce 18/1986 Sb.).
22) Vyhláška Státní komise pro vědeckotechnický a investiční rozvoj č.
5/1987 Sb., o dokumentaci staveb.
24) ON 44 8252 Výbuchuvzdorné uzavírací hráze.
24a) § 2 písm. d) vyhlášky č. 4/1994 Sb., kterou se stanoví požadavky
na provedení a stavbu objektů a zařízení pro rozvod a izolaci větrů a
uzavírání důlních děl, ve znění pozdějších předpisů.
24b) § 2 písm. a) vyhlášky č. 4/1994 Sb.
24c) § 4 písm. i) vyhlášky č. 298/2005 Sb., o požadavcích na odbornou
způsobilost při hornické činnosti nebo činnosti prováděné hornickým
způsobem a o změně některých právních předpisů.
25) ON 44 8112 Hrázové dveře. Bezpečnostní zásady.
ON 44 6451 Důlní výbuchuvzdorné hráze. Objekty hrázových dveří se
sádrovou výplní.
26) ON 44 6310 Větrní dveře.
27) ON 34 1611 Napájecí systémy důlních elektrických sítí a spotřebičů.
28) ON 44 6008 Stanovení součinitelů netěsnosti větracích lutnových
tahů.
ON 44 6009 Výpočet separátního větrání dlouhých důlních děl.
28a) Vyhláška č. 165/2002 Sb., o separátním větrání při hornické
činnosti v plynujících dolech.
29) Vyhláška Českého báňského úřadu č. 68/1988 Sb., o vybraných důlních
zařízeních.
29a) ČSN 83 0050 Odběr vzorků důlního ovzduší.
30) ČSN 44 6401 Zneškodňování usazeného uhelného prachu.
31) ČSN 44 6405 Odběr a rozbor vzorků inertního prachu a směsí uhelného
a inertního prachu.
32) ON 44 9104 Důlní požární vodovody. Všeobecná ustanovení.
35) Zákon České národní rady č. 133/1985 Sb., o požární ochraně.
Vyhláška ministerstva vnitra České socialistické republiky č. 37/1986
Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona České národní rady o
požární ochraně.
35a) ČSN EN 730 Zařízení pro plamenové svařování. Zařízení používaná
při svařování, řezání a příbuzných procesech. Bezpečnostní zařízení pro
hořlavé plyny a kyslík nebo stlačený vzduch. Všeobecná specifikace,
požadavky a zkoušení.
36) ON 44 6478 Závodní požární skladiště. Technické požadavky.
37) Např. ON 44 6670 Sklady na hořlavé kapaliny a tuhá maziva v podzemí
hlubinných dolů, ON 44 2608 Prostorová důlní díla. Důlní remízy
vzduchových a dieselových lokomotiv, ČSN 07 8305 Kovové tlakové nádoby
k dopravě plynu. Technická pravidla.
38) Vyhláška Českého báňského úřadu č. 67/1988 Sb., o báňské záchranné
službě.
39) § 10 odst. 1 zákona České národní rady č. 61/1988 Sb.
40) ČSN 44 6410 Plná vodní hráz. Všeobecné zásady.
41) § 10 odst. 6 zákona České národní rady č. 61/1988 Sb.
42) ON 44 2252 Důlní čerpací stanice.
43) Např. směrnice ministerstva zdravotnictví České socialistické
republiky - hlavního hygienika České socialistické republiky č. 40/1976
Sbírky hygienických předpisů o hygienických požadavcích na stacionární
stroje a technická zařízení (reg. v částce 20/1976 Sb.), směrnice
ministerstva zdravotnictví České socialistické republiky č. 65/1985
Sbírky hygienických předpisů o hygienických požadavcích na pojízdné
stroje (reg. v částce 7/1985 Sb.), ČSN 33 2030 Ochrana před
nebezpečnými účinky statické elektřiny, ČSN 34 1382 Zkoušení
elektrostatických vlastností materiálů a výrobků z nevodivých hmot.
44) ČSN 33 0300 Elektrotechnické předpisy. Druhy prostředí pro
elektrická zařízení.
ČSN 33 0330 Krytí elektrických zařízení. Předpisy a metody zkoušení.
ČSN 33 2310 Elektrotechnické předpisy. Předpisy pro elektrická zařízení
v různých prostředích.
ČSN 33 2320 Elektrotechnické předpisy. Předpisy pro elektrická zařízení
v místech s nebezpečím výbuchu hořlavých plynů a par.
ČSN 33 2330 Předpisy pro elektrická zařízení v prostředí s nebezpečím
výbuchu hořlavých prachů.
ČSN 33 2340 Elektrická zařízení v prostředí s nebezpečím požáru nebo
výbuchu výbušnin.
ČSN 34 1010 Všeobecné předpisy pro ochranu před nebezpečným dotykovým
napětím.
ČSN 34 1410 Elektrická zařízení v podzemí.
45) Vyhláška Českého úřadu bezpečnosti práce a Českého báňského úřadu
č. 18/1987 Sb., kterou se stanoví požadavky na ochranu před výbuchy
hořlavých plynů a par.
46) Vyhláška Českého úřadu bezpečnosti práce a Českého báňského úřadu
č. 92/1985 Sb., o zajištění bezpečnosti práce u stabilních zásobníků na
sypké materiály.
46a) § 1 odst. 2 nařízení vlády č. 170/1997 Sb., kterým se stanoví
technické požadavky na strojní zařízení, ve znění nařízení vlády č.
283/2000 Sb.
47) ČSN 83 2041 Pracovní ochrana. Ochranné kryty výrobních zařízení.
Všeobecné požadavky.
49) ČSN 33 3210 Elektrotechnické předpisy. Rozvodná zařízení. Společná
ustanovení.
50) ON 44 2608 Prostorová důlní díla. Důlní remízy vzduchových a
dieselových lokomotiv.
51) ON 44 5090 Důlní bezkolejová mechanizace. Technické požadavky.
52) Vyhláška Českého úřadu bezpečnosti práce a Českého báňského úřadu
č. 50/1978 Sb., o odborné způsobilosti v elektrotechnice, ve znění
vyhlášky Českého úřadu bezpečnosti práce a Českého báňského úřadu č.
98/1982 Sb.
52a) Nařízení vlády č. 23/2003 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na zařízení a ochranné systémy určené pro použití v prostředí
s nebezpečím výbuchu.
ČSN EN 1127-2 Výbušné prostředí - prevence a ochrana proti výbuchu -
Část 2: Základní koncepce a metodika pro doly.
53) Vyhláška ministerstva stavebnictví č. 77/1965 Sb., o výcviku,
způsobilosti a registraci obsluh stavebních strojů.
Vyhláška ministerstva vnitra č. 87/1964 Sb., o řidičských průkazech, ve
znění pozdějších předpisů.
ČSN 26 8805 Motorové vozíky. Provoz, údržba, opravy.
54) Výnos federálního ministerstva dopravy ze dne 16. listopadu 1979
č.j. 16 349/79 o pravidlech technického provozu vleček (reg. v částce
27/1979 Sb.).
ON 44 3066 Výcvik a zkušební řád pro pracovníky důlních drah (D - A2).
55) Výnos Českého báňského úřadu z 23. července 1981 č. 17/1981 Ú.v.
ČSR o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu
pro vrtné a geofyzikální práce a pro těžbu, úpravu a podzemní
skladování kapalných nerostů a plynů v přírodních horninových
strukturách v organizacích podléhajících dozoru státní báňské správy
(reg. v částce 33/1981 Sb.), ve znění výnosu Českého báňského úřadu č.
18/1986 Ú.v. ČSR (reg. v částce 18/1986 Sb.).
56) ČSN 34 1090 Předpisy pro prozatimní elektrická zařízení.
56a) Čl. 312.2 ČSN 33 2000-3 Elektrotechnické předpisy - Elektrická
zařízení - Část 3: Stanovení základních charakteristik.
Čl. 413.1.5 ČSN 33 2000-4-41 Elektrotechnické předpisy - Elektrická
zařízení - Část 4: Bezpečnost - Kapitola 41: Ochrana před úrazem
elektrickým proudem.
56b) Čl. 312.2 ČSN 33 2000-3.
Čl. 413. N6.3 ČSN 33 2000-4-41.
56c) Čl. 312. 2 ČSN 33 2000-3.
Čl. 413. N6.1 ČSN 33 2000-4-41.
56d) Například ČSN 33 3201 Elektrická instalace nad AC 1 kV.
57) ČSN 34 1410.
58) ČSN 33 2320.
60) ČSN 33 3210.
ČSN 33 3220 Elektrotechnické předpisy. Společná ustanovení pro
elektrické stanice.
ON 44 0420 Důlní rozvodny a transformační stanice.
60a) ČSN 33 2000-4-41.
61) ČSN 33 2200 Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení
pracovních strojů.
62) ČSN 34 3510.
63) ČSN 34 3100 Bezpečnostní předpisy pro obsluhu a práci na
elektrických zařízeních.
64) Např. ČSN 34 3800 Revize elektrických zařízení a hromosvodů, ČSN 34
3880 Revize elektrického přenosného nářadí v provozu. Bezpečnostní
opatření, ČSN 34 3881 Revize přenosného elektromechanického nářadí
třídy II. a III. v provozu.
65) ČSN 34 1610 Elektrický silnoproudý rozvod v průmyslových
provozovnách.
67) ČSN 34 1010.
ČSN 34 1410.
68) ČSN 36 0010 Měření světla. Kmenová norma.
ČSN 36 0035 Denní osvětlování budov.
ČSN 36 0050 Osvětlování hlubinných dolů.
ČSN 36 0451 Umělé osvětlení průmyslových prostorů.
69) ČSN 26 0003 Transportní zařízení. Projektování, konstruování a
montáž.
70) ON 44 0092 Důlní dopravní návěstí.
71) ČSN 44 5004 Úzkorozchodné tratě v hlubinných dolech.
72) ON 44 3061 Návěštní předpisy pro důlní dráhy (D-D1).
ON 44 3062 Dopravní předpisy pro důlní dráhy (D-D2).
73) Vyhláška Českého úřadu bezpečnosti práce č. 88/1980 Sb., o
bezpečnosti práce a technických zařízení při provozu silničních
vozidel, ve znění pozdějších předpisů.
74) Např. zákon č. 79/1957 Sb., o výrobě, rozvodu a spotřebě elektřiny
(elektrizační zákon), zákon č. 135/1961 Sb., o pozemních komunikacích
(silniční zákon), zákon č. 51/1964 Sb., o dráhách, ve znění zákona č.
104/1974 Sb., zákon č. 110/1964 Sb., o telekomunikacích, zákon č.
138/1973 Sb., o vodách (vodní zákon).
75) Např. ČSN 07 8304 Kovové tlakové nádoby k dopravě plynů. Provozní
pravidla, ČSN 26 9030 Skladování. Zásady bezpečné manipulace, ČSN 26
9101 Palety a nástavby palet. Zásady bezpečné manipulace, ON 49 0650
Uskladňování řeziva pro přirozené sušení, ON 49 0811 Bezpečnostní
předpisy pro sklady kulatiny a řeziva.
76) Např. nařízení vlády ČSR č. 192/1988 Sb., vyhláška č. 59/1972 Sb.,
ČSN 65 0201 Hořlavé kapaliny. Provozovny a sklady, ON 44 6670.
77) Bod 1.7.4 přílohy č. 2 nařízení vlády č. 24/2003 Sb., kterým se
stanoví technické požadavky na strojní zařízení.
Bod 1.0.6 přílohy č. 2 nařízení vlády č. 23/2003 Sb., kterým se stanoví
technické požadavky na zařízení a ochranné systémy určené pro použití v
prostředí s nebezpečím výbuchu.
79) § 2 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na
výrobky a o změně a doplnění některých zákonů.
80) Zákon č. 22/1997 Sb.
80a) § 12 vyhlášky č. 165/2002 Sb.
81) § 30 výnosu Českého báňského úřadu č. 8/1987 ze dne 29. prosince
1987 o plánech zdolávání závažných provozních nehod v hlubinných dolech
(reg. v částce 4/1988 Sb.).
82) § 6 vyhlášky Českého báňského úřadu č. 340/1992 Sb., o požadavcích
na kvalifikaci a odbornou způsobilost a o ověřování odborné
způsobilosti pracovníků k hornické činnosti a činnosti prováděné
hornickým způsobem a o změně některých předpisů vydaných Českým báňským
úřadem k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a bezpečnosti
provozu při hornické činnosti a činnosti prováděné hornickým způsobem.
83) Vyhláška Federálního ministerstva vnitra č. 99/1989 Sb., o
pravidlech provozu na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších
předpisů.
§ 7 odst. 1 zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích.
§ 10 odst. 2 zákona č. 12/1997 Sb., o bezpečnosti a plynulosti provozu
na pozemních komunikacích.