235/2004 Sb.
ZÁKON
ze dne 1. dubna 2004
o dani z přidané hodnoty
Změna: 235/2004 Sb., 635/2004 Sb., 669/2004 Sb.
Změna: 124/2005 Sb.
Změna: 215/2005 Sb., 217/2005 Sb.
Změna: 377/2005 Sb.
Změna: 441/2005 Sb.
Změna: 545/2005 Sb.
Změna: 109/2006 Sb. (část)
Změna: 230/2006 Sb.
Změna: 319/2006 Sb.
Změna: 109/2006 Sb. (část)
Změna: 172/2007 Sb.
Změna: 270/2007 Sb.
Změna: 261/2007 Sb., 296/2007 Sb.
Změna: 124/2008 Sb., 126/2008 Sb.
Změna: 302/2008 Sb.
Změna: 87/2009 Sb.
Změna: 362/2009 Sb., 489/2009 Sb.
Změna: 120/2010 Sb.
Změna: 281/2009 Sb., 199/2010 Sb.
Změna: 47/2011 Sb. (část)
Změna: 47/2011 Sb.
Změna: 47/2011 Sb. (část), 370/2011 Sb., 457/2011 Sb. (část)
Změna: 375/2011 Sb.
Změna: 167/2012 Sb.
Změna: 333/2012 Sb.
Změna: 457/2011 Sb., 18/2012 Sb., 500/2012 Sb., 502/2012 Sb.
Změna: 502/2012 Sb. (část)
Změna: 241/2013 Sb.
Změna: 344/2013 Sb.
Změna: 502/2012 Sb. (část), 344/2013 Sb.
Změna: 196/2014 Sb. (část)
Změna: 196/2014 Sb., 262/2014 Sb., 360/2014 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
HLAVA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie^1) a upravuje
daň z přidané hodnoty.
§ 2
Předmět daně
(1) Předmětem daně je
a) dodání zboží za úplatu osobou povinnou k dani v rámci uskutečňování
ekonomické činnosti s místem plnění v tuzemsku,
b) poskytnutí služby za úplatu osobou povinnou k dani v rámci
uskutečňování ekonomické činnosti s místem plnění v tuzemsku,
c) pořízení
1. zboží z jiného členského státu za úplatu uskutečněné v tuzemsku
osobou povinnou k dani v rámci uskutečňování ekonomické činnosti nebo
právnickou osobou nepovinnou k dani,
2. nového dopravního prostředku z jiného členského státu za úplatu
osobou nepovinnou k dani,
d) dovoz zboží s místem plnění v tuzemsku.
(2) Zdanitelné plnění je plnění, které
a) je předmětem daně a
b) není osvobozené od daně.
§ 2a
Vynětí z předmětu daně
(1) Předmětem daně není pořízení zboží z jiného členského státu,
jestliže dodání tohoto zboží
a) by v tuzemsku bylo osvobozeno od daně podle § 68 odst. 1 až 10, nebo
b) je v členském státě zahájení odeslání nebo přepravy tohoto zboží
předmětem daně s použitím
1. zvláštního režimu pro obchodníky s použitým zbožím, uměleckými díly,
sběratelskými předměty a starožitnostmi,
2. přechodného režimu pro použité dopravní prostředky, nebo
3. zvláštního režimu pro prodej veřejnou dražbou.
(2) Předmětem daně není pořízení zboží z jiného členského státu, pokud
a) celková hodnota pořízeného zboží bez daně nepřekročila v příslušném
ani bezprostředně předcházejícím kalendářním roce 326 000 Kč a
b) pořízení zboží je uskutečněno
1. osobou povinnou k dani se sídlem v tuzemsku, která není plátcem,
2. osvobozenou osobou, která není plátcem,
3. osobou povinnou k dani, která uskutečňuje pouze plnění osvobozená od
daně bez nároku na odpočet daně,
4. osobou povinnou k dani, na kterou se v jiném členském státě vztahuje
společný režim daňového paušálu pro zemědělce, nebo
5. právnickou osobou nepovinnou k dani.
(3) Do celkové hodnoty pořízeného zboží podle odstavce 2 písm. a) se
nezahrnuje hodnota pořízeného
a) nového dopravního prostředku,
b) zboží, které je předmětem spotřební daně,
c) zboží uvedeného v odstavci 1.
(4) Odstavce 1 a 2 se nevztahují na pořízení zboží, které je předmětem
spotřební daně, a pořízení nového dopravního prostředku.
§ 2b
Volba předmětu daně
Osoba, která uskutečňuje pořízení zboží z jiného členského státu, které
není předmětem daně podle § 2a odst. 2, se může rozhodnout, že toto
pořízení je předmětem daně. Na pořízení zboží z jiného členského státu
uskutečněné touto osobou do konce kalendářního roku bezprostředně
následujícího po kalendářním roce, ve kterém se takto rozhodla, se
nevztahuje § 2a odst. 2.
§ 3
Územní působnost
(1) Pro účely daně z přidané hodnoty se rozumí
a) tuzemskem území České republiky,
b) členským státem území členského státu Evropské unie s výjimkou jeho
území, na které se nevztahuje Smlouva o Evropské unii a Smlouva o
fungování Evropské unie,
c) jiným členským státem členský stát s výjimkou tuzemska,
d) třetí zemí území mimo území Evropské unie,
e) územím Evropské unie souhrn území členských států.
(2) Pro účely daně z přidané hodnoty se za území členského státu
Evropské unie nepovažuje
a) hora Athos,
b) Kanárské ostrovy,
c) francouzská území uvedená v čl. 349 Smlouvy o fungování Evropské
unie,
d) Alandy,
e) Normanské ostrovy,
f) ostrov Helgoland,
g) území Büsingen,
h) Ceuta,
i) Melilla,
j) Livigno,
k) Campione d' Italia,
l) italské vody jezera Lugano.
(3) Území Monackého knížectví se pro účely daně z přidané hodnoty
považuje za území Francouzské republiky a území ostrova Man se považuje
za území Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, území
Akrotiri a Dhekelie se považují za území Kypru.
§ 4
Vymezení základních pojmů
(1) Pro účely tohoto zákona se rozumí:
a) úplatou částka v peněžních prostředcích nebo hodnota nepeněžitého
plnění, které jsou poskytnuty v souvislosti s předmětem daně,
b) jednotkovou cenou cena za jednotku množství zboží nebo cena za
službu,
c) daní na výstupu daň uplatněná plátcem za zdanitelné plnění podle §
13 až 20 nebo z přijaté úplaty vztahující se k tomuto plnění,
d) nadměrným odpočtem daň odpovídající rozdílu mezi daní na výstupu a
odpočtem daně za zdaňovací období v případě, že daň na výstupu je nižší
než odpočet daně,
e) správcem daně příslušný finanční úřad; ve věci povolení k prodeji za
ceny bez daně a při dovozu zboží je správcem daně příslušný celní úřad
s výjimkou případů, kdy povinnost přiznat daň při dovozu zboží vzniká
plátci podle § 23 odst. 3 až 5,
f) osobou registrovanou k dani osoba, které bylo přiděleno daňové
identifikační číslo pro účely daně z přidané hodnoty v rámci
obchodování mezi členskými státy,
g) zahraniční osobou osoba, která nemá na území Evropské unie sídlo ani
místo pobytu,
h) u fyzické osoby
1. bydlištěm adresa vedená v základním registru obyvatel nebo v jiné
obdobné evidenci, anebo adresa, kterou fyzická osoba uvedla správci
daně, pokud neexistuje důkaz, že tato adresa neodpovídá skutečnosti,
2. místem, kde se obvykle zdržuje, místo, kde fyzická osoba obvykle
žije z důvodu osobních nebo profesních vazeb; má-li tato osoba profesní
vazby v jiné zemi, než ve které má své osobní vazby, je místo, kde se
fyzická osoba obvykle zdržuje, určeno osobními vazbami,
3. místem pobytu bydliště, nebo místo, kde se obvykle zdržuje,
i) sídlem u osoby povinné k dani adresa místa jejího vedení, kterým se
rozumí místo, kde jsou přijímána zásadní rozhodnutí týkající se řízení
osoby povinné k dani, popřípadě místo, kde se schází její vedení;
nemá-li fyzická osoba místo svého vedení, rozumí se sídlem u této osoby
místo jejího pobytu,
j) provozovnou organizační složka osoby povinné k dani, která může
uskutečňovat dodání zboží nebo poskytnutí služby, neboť je dostatečně
stálá a má vhodné personální a technické zdroje,
k) dotací k ceně přijaté finanční prostředky poskytované ze státního
rozpočtu, z rozpočtů územních samosprávných celků, státních fondů, z
grantů přidělených podle zvláštního zákona, z rozpočtu cizího státu, z
grantů Evropské unie či podle programů obdobných, pokud je příjemci
dotace stanovena povinnost poskytovat plnění se slevou z ceny a výše
slevy se váže k jednotkové ceně plnění; za dotaci k ceně se nepovažuje
zejména dotace k výsledku hospodaření a na pořízení dlouhodobého
hmotného a dlouhodobého nehmotného majetku,
l) zbožím, které je předmětem spotřební daně, zboží, které je předmětem
některé ze spotřebních daní, předmětem daně z pevných paliv nebo
předmětem daně ze zemního plynu a některých dalších plynů, s výjimkou
plynu dodávaného prostřednictvím přepravní nebo distribuční soustavy
nacházející se na území Evropské unie anebo jakékoli sítě k takové
soustavě připojené,
m) osobou neusazenou v tuzemsku osoba povinná k dani, která
1. nemá sídlo v tuzemsku,
2. uskuteční zdanitelné plnění dodání zboží nebo poskytnutí služby s
místem plnění v tuzemsku a
3. v tuzemsku nemá provozovnu nebo v tuzemsku má provozovnu, která se
tohoto plnění neúčastní,
n) osvobozenou osobou osoba povinná k dani se sídlem nebo provozovnou v
jiném členském státě, která je v tomto státě osobou s obdobným
postavením jako v tuzemsku osoba povinná k dani se sídlem v tuzemsku,
která není plátcem.
(2) Zbožím se pro účely tohoto zákona rozumí
a) hmotná věc, s výjimkou peněz a cenných papírů,
b) právo stavby,
c) živé zvíře,
d) lidské tělo a část lidského těla,
e) plyn, elektřina, teplo a chlad.
(3) Za zboží se dále považují
a) bankovky a mince české měny při jejich dodání výrobcem České národní
bance, nebo při jejich pořízení z jiného členského státu, nebo jejich
dovoz Českou národní bankou,
b) bankovky, státovky a mince české nebo cizí měny prodávané pro
sběratelské účely za ceny vyšší, než je jejich nominální hodnota nebo
přepočet jejich nominální hodnoty na českou měnu podle směnného kurzu
vyhlašovaného Českou národní bankou,
c) cenné papíry při jejich dodání výrobcem emitentovi v tuzemsku, nebo
při jejich pořízení z jiného členského státu nebo jejich dovozu a
vývozu jako výrobku.
(4) Pro účely tohoto zákona se dále rozumí
a) dopravním prostředkem vozidlo, jiný prostředek nebo zařízení, které
jsou určené k přepravě osob nebo zboží z jednoho místa na jiné a které
jsou obvykle konstruované pro použití k přepravě a mohou k ní být
skutečně použity; za dopravní prostředek se nepovažuje vozidlo, které
je trvale znehybněno, ani kontejner,
b) novým dopravním prostředkem
1. vozidlo určené k provozu na pozemních komunikacích s obsahem válců
větším než 48 cm3 nebo s výkonem větším než 7,2 kW, pokud bylo dodáno
do 6 měsíců ode dne prvního uvedení do provozu nebo má najeto méně než
6 000 km,
2. loď delší než 7,5 m, pokud byla dodána do 3 měsíců ode dne prvního
uvedení do provozu nebo má najeto méně než 100 hodin, s výjimkou
námořních lodí užívaných k obchodní, průmyslové, rybářské nebo
záchranářské činnosti, nebo
3. letadlo o maximální vzletové hmotnosti větší než 1 550 kg, pokud
bylo dodáno do 3 měsíců ode dne prvního uvedení do provozu nebo má
nalétáno méně než 40 hodin, s výjimkou letadel využívaných leteckými
společnostmi pro mezinárodní leteckou přepravu,
c) obchodním majetkem souhrn majetkových hodnot, který slouží nebo je
určen osobě povinné k dani k uskutečňování ekonomických činností,
d) dlouhodobým majetkem obchodní majetek, který je
1. hmotným majetkem podle zákona upravujícího daně z příjmů^7c),
2. odpisovaným nehmotným majetkem podle zákona upravujícího daně z
příjmů^7c),
3. pozemkem, který je dlouhodobým hmotným majetkem podle právních
předpisů upravujících účetnictví^7d), nebo
4. technickým zhodnocením podle zákona upravujícího daně z příjmů,
e) dlouhodobým majetkem vytvořeným vlastní činností dlouhodobý majetek,
který plátce v rámci svých ekonomických činností vyrobil, postavil nebo
jinak vytvořil; technické zhodnocení^73) se považuje za samostatný
dlouhodobý majetek vytvořený vlastní činností,
f) osobním automobilem dopravní prostředek, který má v technickém
osvědčení^4) nebo technickém průkazu zapsanou kategorii M1 nebo M1G;
pokud zápis kategorie chybí, vymezuje se tato kategorie zvláštním
právním předpisem^4a),
g) nájmem také podnájem, pacht a podpacht,
h) přepravou zboží také přeprava peněz a cenných papírů.
i) dodáním zboží s instalací nebo montáží dodání zboží spojené s
instalací nebo montáží osobou povinnou k dani, která zboží dodává, nebo
jí zmocněnou třetí osobou,
j) dodáním zboží soustavami nebo sítěmi dodání
1. plynu prostřednictvím přepravní nebo distribuční soustavy
nacházející se na území Evropské unie anebo jakékoli sítě k takové
soustavě připojené,
2. elektřiny, tepla nebo chladu sítěmi.
(5) Pro přepočet cizí měny na českou měnu se použije kurz platný pro
osobu provádějící přepočet ke dni vzniku povinnosti přiznat daň, nebo
přiznat uskutečnění plnění, a to
a) kurz devizového trhu vyhlášený Českou národní bankou, nebo
b) poslední směnný kurz zveřejněný Evropskou centrální bankou; přepočet
mezi měnami jinými než euro se provede za použití směnného kurzu každé
z těchto měn vůči euru.
§ 4a
Obrat
(1) Obratem se pro účely tohoto zákona rozumí souhrn úplat bez daně,
včetně dotace k ceně, které osobě povinné k dani náleží za uskutečněná
plnění, kterými jsou dodání zboží a poskytnutí služby, s místem plnění
v tuzemsku, jde-li o úplaty za
a) zdanitelné plnění,
b) plnění osvobozené od daně s nárokem na odpočet daně, nebo
c) plnění osvobozené od daně bez nároku na odpočet daně podle § 54 až
56a, jestliže nejsou doplňkovou činností uskutečňovanou příležitostně.
(2) Do obratu se nezahrnuje úplata z prodeje dlouhodobého majetku.
(3) Do obratu osoby povinné k dani, která je společníkem společnosti, v
jejímž rámci se uskutečňuje plnění s nárokem na odpočet daně, se
zahrnuje obrat dosahovaný
a) touto osobou samostatně mimo společnost a
b) celou společností.
§ 4b
Zvláštní ustanovení
(1) Pro účely tohoto zákona se ustanovení o obchodním závodu použijí i
na část obchodního závodu tvořící samostatnou organizační složku.
(2) Pro účely tohoto zákona se na svěřenský fond a organizační složku
státu, která je účetní jednotkou, hledí jako na právnickou osobu.
(3) Ustanovení tohoto zákona o jednotce a o nemovité věci se použijí
obdobně i na jednotku, která je vymezena podle zákona o vlastnictví
bytů, spolu se s ní spojeným podílem na společných částech domu, a
pokud je s ní spojeno vlastnictví k pozemku, tak i spolu s podílem na
tomto pozemku.
HLAVA II
UPLATŇOVÁNÍ DANĚ
Díl 1
Daňové subjekty
§ 5
Osoby povinné k dani
(1) Osoba povinná k dani je fyzická nebo právnická osoba, která
samostatně uskutečňuje ekonomické činnosti, pokud tento zákon nestanoví
v § 5a jinak. Osobou povinnou k dani je i právnická osoba, která nebyla
založena nebo zřízena za účelem podnikání, pokud uskutečňuje ekonomické
činnosti.
(2) Ekonomickou činností uvedenou v odstavci 1 se pro účely tohoto
zákona rozumí soustavná činnost výrobců, obchodníků a osob
poskytujících služby, včetně důlní činnosti a zemědělské výroby a
soustavné činnosti vykonávané podle zvláštních právních předpisů,
zejména nezávislé činnosti vědecké, literární, umělecké, vychovatelské
nebo učitelů, jakož i nezávislé činnosti lékařů, právníků, inženýrů,
architektů, dentistů a účetních znalců. Za ekonomickou činnost se také
považuje využití hmotného a nehmotného majetku za účelem získání
příjmů, pokud je tento majetek využíván soustavně. Samostatně
uskutečňovanou ekonomickou činností není činnost zaměstnanců nebo
jiných osob, kteří mají uzavřenou smlouvu se zaměstnavatelem, na
základě níž vznikne mezi zaměstnavatelem a zaměstnancem pracovněprávní
vztah, případně činnosti osob, které jsou zdaňovány jako příjmy ze
závislé činnosti podle zvláštního právního předpisu^6).
(3) Stát, kraje, obce, organizační složky státu, krajů a obcí,
dobrovolné svazky obcí, hlavní město Praha a jeho městské části a
právnické osoby založené nebo zřízené zvláštním právním předpisem nebo
na základě zvláštního právního předpisu^7a) se při výkonu působností v
oblasti veřejné správy nepovažují za osoby povinné k dani, a to i v
případě, kdy za výkon těchto působností vybírají úplatu^7b). Pokud však
uskutečňováním některých z těchto výkonů došlo podle rozhodnutí
příslušného orgánu k výraznému narušení hospodářské soutěže, považuje
se, pokud jde o tento výkon, za osobu povinnou k dani, a to ode dne
nabytí právní moci vydaného rozhodnutí. Osoba podle věty první se však
vždy považuje za osobu povinnou k dani, pokud uskutečňuje činnosti
uvedené v příloze č. 1.
(4) Za samostatnou osobu povinnou k dani se považuje hlavní město Praha
a každá jeho městská část.
Skupina
§ 5a
(1) Skupinou se pro účely tohoto zákona rozumí skupina spojených osob
se sídlem nebo provozovnou v tuzemsku, která je registrována k dani
jako plátce podle § 95a. Pokud mají osoby, které jsou součástí skupiny
(dále jen "členové skupiny") sídlo nebo provozovnu mimo tuzemsko,
nejsou tyto jejich části součástí skupiny. Skupina se považuje za
samostatnou osobu povinnou k dani. Každá osoba může být členem pouze
jedné skupiny a člen skupiny nesmí být současně společníkem
společnosti.
(2) Spojenými osobami se pro účely tohoto zákona rozumí kapitálově
spojené osoby nebo jinak spojené osoby.
(3) Kapitálově spojenými osobami jsou osoby, z nichž se jedna osoba
přímo nebo nepřímo podílí na kapitálu nebo hlasovacích právech druhé
osoby, anebo se jedna osoba přímo nebo nepřímo podílí na kapitálu nebo
hlasovacích právech více osob, a přitom tento podíl představuje alespoň
40 % základního kapitálu nebo 40 % hlasovacích práv těchto osob.
(4) Jinak spojenými osobami jsou osoby, na jejichž vedení se podílí
alespoň jedna shodná osoba.
§ 5b
(1) Pro účely tohoto zákona jedná za skupinu její zastupující člen.
Zastupujícím členem se rozumí člen skupiny se sídlem v tuzemsku, který
je oprávněn k jednání za skupinu. Pokud ve skupině není člen se sídlem
v tuzemsku, může být zastupujícím členem kterýkoli člen skupiny.
(2) Členové skupiny odpovídají společně a nerozdílně za povinnosti
skupiny vyplývající z daňových zákonů. Za tyto povinnosti skupiny
odpovídají i po jejím zrušení nebo po zániku jejich členství ve
skupině, a to za období, ve kterém byli členy skupiny.
§ 5c
(1) Práva a povinnosti vyplývající z tohoto zákona osobám, které se
staly členy skupiny, přecházejí na skupinu dnem registrace skupiny.
(2) Práva a povinnosti vyplývající z tohoto zákona osobě, která
přistoupila ke skupině, přecházejí na skupinu dnem přistoupení této
osoby.
(3) Práva a povinnosti vyplývající z tohoto zákona skupině přecházejí
na osoby, které jsou členy skupiny ke dni zrušení registrace skupiny,
dnem následujícím po dni jejího zrušení, a to v rozsahu, v jakém se
vztahují k plněním uskutečněným nebo přijatým jednotlivými členy
skupiny. Nelze-li takto přechod práv a povinností stanovit, určí při
zrušení registrace skupiny rozsah, v jakém tyto práva a povinnosti
přecházejí, členové skupiny dohodou.
(4) Práva a povinnosti vyplývající z tohoto zákona skupině přecházejí
na osobu, jejíž členství ve skupině je zrušeno, dnem následujícím po
dni zrušení jejího členství, a to v rozsahu, v jakém se vztahují k
plněním uskutečněným nebo přijatým touto osobou. Nelze-li takto přechod
práv a povinností stanovit, určí při zrušení členství této osoby
rozsah, v jakém tyto práva a povinnosti přecházejí, skupina a člen
skupiny, jehož členství je rušeno, dohodou.
Plátci
§ 6
nadpis vypuštěn
(1) Plátcem se stane osoba povinná k dani se sídlem v tuzemsku, jejíž
obrat za nejvýše 12 bezprostředně předcházejících po sobě jdoucích
kalendářních měsíců přesáhne 1 000 000 Kč, s výjimkou osoby, která
uskutečňuje pouze plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet daně.
(2) Osoba povinná k dani uvedená v odstavci 1 je plátcem od prvního dne
druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém překročila stanovený
obrat, nestane-li se podle tohoto zákona plátcem dříve.
§ 6a
Osoba povinná k dani, která
a) je společníkem společnosti, v jejímž rámci se uskutečňuje plnění s
nárokem na odpočet daně, je plátcem ode dne, kdy se stal plátcem
kterýkoli z ostatních společníků, nestane-li se podle tohoto zákona
plátcem dříve,
b) se stane společníkem společnosti, v jejímž rámci uskutečňuje plnění
s nárokem na odpočet daně společně s plátcem, je plátcem ode dne, kdy
se stala společníkem.
§ 6b
(1) Osoba povinná k dani je plátcem ode dne nabytí majetku, pokud
nabývá tento majetek
a) pro účely uskutečňování ekonomických činností na základě rozhodnutí
o privatizaci podle zákona upravujícího podmínky převodu majetku státu
na jiné osoby, nebo
b) od plátce nabytím obchodního závodu.
(2) Osoba povinná k dani je plátcem ode dne zápisu přeměny obchodní
korporace do obchodního rejstříku, pokud na ni při této přeměně
přechází nebo je převáděno jmění zanikající nebo rozdělované obchodní
korporace, která byla plátcem.
(3) Právnická osoba, která při změně právní formy na jinou formu
nezaniká ani nepřechází její jmění na právního nástupce, pouze se mění
její vnitřní právní poměry a právní postavení jejích společníků,
nepřestává být plátcem.
§ 6c
(1) Osoba povinná k dani se sídlem v tuzemsku, která poskytuje služby s
místem plnění v tuzemsku, s výjimkou služeb osvobozených od daně bez
nároku na odpočet daně, nebo která uskutečňuje zasílání zboží do
tuzemska s místem plnění v tuzemsku, a to prostřednictvím své
provozovny umístěné mimo tuzemsko, je plátcem ode dne poskytnutí těchto
služeb nebo dodání tohoto zboží.
(2) Osoba povinná k dani, která nemá sídlo v tuzemsku a která uskuteční
zdanitelné plnění dodání zboží nebo poskytnutí služby s místem plnění v
tuzemsku, s výjimkou plnění, u kterých je povinna přiznat daň osoba,
které jsou tato plnění poskytována, nebo plnění, na která se použije
zvláštní režim jednoho správního místa, je plátcem ode dne uskutečnění
tohoto zdanitelného plnění.
(3) Osoba povinná k dani, která nemá sídlo v tuzemsku, není osvobozenou
osobou a uskuteční dodání zboží do jiného členského státu, které je
odesláno nebo přepraveno z tuzemska touto osobou, pořizovatelem nebo
zmocněnou třetí osobou, a to osobě, pro kterou je pořízení zboží v
jiném členském státě předmětem daně, je plátcem ode dne dodání tohoto
zboží.
§ 6d
Osoba povinná k dani, která je členem skupiny a která uskuteční
zdanitelné plnění dodání zboží nebo poskytnutí služby s místem plnění v
tuzemsku svou částí umístěnou mimo tuzemsko, je plátcem ode dne
uskutečnění tohoto plnění.
§ 6e
(1) Dědic, který majetek nabyl po zemřelém plátci a který pokračuje v
uskutečňování ekonomických činností, je plátcem ode dne přechodu daňové
povinnosti zůstavitele.
(2) Pokračováním v uskutečňování ekonomických činností se pro účely
tohoto zákona rozumí pokračování v podnikání na základě živnostenského
nebo jiného oprávnění nebo pokračování v jiných ekonomických
činnostech.
§ 6f
(1) Osoba povinná k dani se sídlem nebo provozovnou v tuzemsku, která
uskutečňuje nebo bude uskutečňovat plnění s nárokem na odpočet daně, je
plátcem ode dne následujícího po dni oznámení rozhodnutí, kterým je
tato osoba registrována.
(2) Osoba povinná k dani, která nemá sídlo ani provozovnu v tuzemsku a
která bude uskutečňovat plnění s nárokem na odpočet daně s místem
plnění v tuzemsku, je plátcem ode dne následujícího po dni oznámení
rozhodnutí, kterým je tato osoba registrována.
Identifikované osoby
§ 6g
Osoba povinná k dani, která není plátcem, nebo právnická osoba
nepovinná k dani jsou identifikovanými osobami, pokud v tuzemsku
pořizují zboží z jiného členského státu, které je předmětem daně, kromě
zboží pořízeného prostřední osobou v rámci zjednodušeného postupu při
dodání zboží uvnitř území Evropské unie formou třístranného obchodu,
ode dne prvního pořízení tohoto zboží.
§ 6h
Osoba povinná k dani se sídlem nebo provozovnou v tuzemsku, která není
plátcem, je identifikovanou osobou ode dne přijetí zdanitelného plnění
s místem plnění v tuzemsku od osoby neusazené v tuzemsku, pokud se
jedná o
a) poskytnutí služby,
b) dodání zboží s instalací nebo montáží, nebo
c) dodání zboží soustavami nebo sítěmi.
§ 6i
Osoba povinná k dani se sídlem nebo provozovnou v tuzemsku, která není
plátcem, je identifikovanou osobou ode dne poskytnutí služby s místem
plnění v jiném členském státě podle § 9 odst. 1, s výjimkou poskytnutí
služby, které je v jiném členském státě osvobozeno od daně.
§ 6j
Osoba povinná k dani, která není plátcem, se sídlem nebo provozovnou v
tuzemsku, která bude poskytovat vybrané služby v rámci zvláštního
režimu jednoho správního místa, je identifikovanou osobou ode dne
následujícího po dni oznámení rozhodnutí, kterým je tato osoba
registrována.
§ 6k
Osoba povinná k dani, která není plátcem, nebo právnická osoba
nepovinná k dani, které budou v tuzemsku pořizovat zboží z jiného
členského státu podle § 2b, jsou identifikovanými osobami ode dne
následujícího po dni oznámení rozhodnutí, kterým jsou tyto osoby
registrovány.
§ 6l
Osoba povinná k dani se sídlem nebo provozovnou v tuzemsku, která není
plátcem, je identifikovanou osobou ode dne následujícího po dni
oznámení rozhodnutí, kterým je tato osoba registrována, pokud
a) od osoby neusazené v tuzemsku bude přijímat zdanitelné plnění s
místem plnění v tuzemsku, pokud se jedná o
1. poskytnutí služby,
2. dodání zboží s instalací nebo montáží, nebo
3. dodání zboží soustavami nebo sítěmi, nebo
b) bude poskytovat službu s místem plnění v jiném členském státě podle
§ 9 odst. 1, s výjimkou poskytnutí služby, které je v jiném členském
státě osvobozeno od daně.
Díl 2
Místo plnění
Oddíl 1
Stanovení místa plnění při dodání zboží
§ 7
Místo plnění při dodání zboží
(1) Místem plnění při dodání zboží, pokud je dodání zboží uskutečněno
bez odeslání nebo přepravy, je místo, kde se zboží nachází v době, kdy
se dodání uskutečňuje.
(2) Místem plnění při dodání zboží, pokud je zboží odesláno nebo
přepraveno osobou, která uskutečňuje dodání zboží, nebo osobou, pro
kterou se uskutečňuje dodání zboží, nebo zmocněnou třetí osobou, je
místo, kde se zboží nachází v době, kdy odeslání nebo přeprava zboží
začíná. Pokud však odeslání nebo přeprava zboží začíná ve třetí zemi,
za místo plnění při dovozu zboží a následného dodání zboží osobou,
která dovoz zboží uskutečnila, se považuje členský stát, ve kterém
vznikla povinnost přiznat nebo zaplatit daň při dovozu zboží.
(3) Při dodání zboží s instalací nebo montáží se za místo plnění
považuje místo, kde je zboží instalováno nebo smontováno.
(4) Pokud však zboží je dodáno na palubě lodě, letadla nebo vlaku během
přepravy osob uskutečněné na území Evropské unie, za místo plnění se
považuje místo zahájení přepravy osob. Zpáteční přeprava se považuje za
samostatnou přepravu.
(5) Pro účely odstavce 4 se rozumí
a) místem zahájení přepravy osob první místo, kde mohly nastoupit osoby
na území Evropské unie,
b) místem ukončení přepravy osob poslední místo, kde mohly vystoupit
osoby na území Evropské unie,
c) přepravou osob uskutečněnou na území Evropské unie část přepravy
uskutečněná bez zastávky ve třetí zemi mezi místem zahájení a ukončení
přepravy osob.
(6) Místem plnění při dodání nemovité věci je místo, kde se nemovitá
věc nachází; v případě práva stavby je tímto místem místo, kde se
nachází pozemek zatížený právem stavby.
§ 7a
Místo plnění při dodání plynu, elektřiny, tepla nebo chladu
(1) Místem plnění při dodání zboží soustavami nebo sítěmi obchodníkovi
je místo, kde má tento obchodník sídlo nebo kde má provozovnu, které je
toto zboží dodáno.
(2) Obchodníkem se pro účely odstavce 1 rozumí osoba povinná k dani,
která nakupuje plyn, elektřinu, teplo nebo chlad zejména za účelem
jejich dalšího prodeje a jejíž vlastní spotřeba tohoto zboží je
zanedbatelná.
(3) Místem plnění při dodání zboží soustavami nebo sítěmi jiné osobě
než osobě uvedené v odstavci 1 je místo, kde osoba, které je zboží
dodáno, toto zboží spotřebuje. Pokud osoba, které je takto zboží
dodáno, nespotřebuje všechno dodané zboží, považuje se za místo plnění
pro toto nespotřebované zboží místo, kde má tato osoba sídlo nebo kde
má provozovnu, které je toto zboží dodáno.
§ 8
Místo plnění při zasílání zboží
(1) Místem plnění při zasílání zboží je místo, kde se zboží nachází po
ukončení jeho odeslání nebo přepravy.
(2) Místem plnění při zasílání zboží je místo, kde se zboží nachází v
době, kdy jeho odeslání nebo přeprava začíná, pokud
a) zasílané zboží není předmětem spotřební daně a
b) celková hodnota zboží, které osoba povinná k dani zaslala do
členského státu ukončení odeslání nebo přepravy zboží, bez daně
nepřekročila v příslušném ani bezprostředně předcházejícím kalendářním
roce
1. 1 140 000 Kč, je-li zboží odesláno nebo přepraveno z jiného
členského státu do tuzemska, nebo
2. částku stanovenou jiným členským státem, je-li zboží odesláno nebo
přepraveno z tuzemska do jiného členského státu.
(3) Osoba povinná k dani, která zboží zasílá, se může v případě splnění
podmínek podle odstavce 2 rozhodnout, že místem plnění při zasílání
zboží je místo, kde se zboží nachází po ukončení jeho odeslání nebo
přepravy. V takovém případě je povinna tak postupovat do konce
kalendářního roku bezprostředně následujícího po kalendářním roce, ve
kterém se takto rozhodla.
(4) Zasíláním zboží se pro účely tohoto zákona rozumí dodání zboží mezi
členskými státy, pokud
a) zboží je odesláno nebo přepraveno z členského státu odlišného od
členského státu ukončení jeho odeslání nebo přepravy
1. osobou povinnou k dani, která zboží dodává, nebo
2. jí zmocněnou třetí osobou,
b) zboží je dodáno osobě, pro kterou pořízení zboží v členském státě
ukončení odeslání nebo přepravy zboží není předmětem daně, a
c) se nejedná o dodání
1. nového dopravního prostředku,
2. zboží s instalací nebo montáží, nebo
3. použitého zboží, uměleckého díla, sběratelského předmětu nebo
starožitnosti, jejichž dodání je předmětem zvláštního režimu.
(5) Podmínka podle odstavce 4 písm. a) se považuje za splněnou, je-li
zboží odesláno nebo přepraveno ze třetí země a dovezeno osobou, která
zboží dodává, do členského státu odlišného od členského státu ukončení
jeho odeslání nebo přepravy. V takovém případě se za členský stát
zahájení odeslání nebo přepravy zboží považuje členský stát dovozu
zboží.
Oddíl 2
Stanovení místa plnění při poskytnutí služby
§ 9
Základní pravidla pro stanovení místa plnění při poskytnutí služby
(1) Místem plnění při poskytnutí služby osobě povinné k dani je místo,
kde má tato osoba sídlo. Pokud je však tato služba poskytnuta
provozovně osoby povinné k dani, nacházející se v jiném místě, než kde
je její sídlo, je místem plnění místo, kde je tato provozovna umístěna.
Za tuto provozovnu se považuje organizační složka této osoby povinné k
dani, která může přijímat a využívat služby, které jsou poskytovány pro
potřebu této provozovny, neboť je dostatečně stálá a má vhodné
personální a technické zdroje.
(2) Místem plnění při poskytnutí služby osobě nepovinné k dani je
místo, kde má osoba poskytující službu sídlo. Pokud je však tato služba
poskytnuta prostřednictvím provozovny osoby povinné k dani, nacházející
se v jiném místě, než kde je její sídlo, je místem plnění místo, kde je
tato provozovna umístěna.
(3) Pro účely stanovení místa plnění při poskytnutí služby se za osobu
povinnou k dani považuje
a) osoba povinná k dani ve vztahu ke všem službám, které jí jsou
poskytnuty, i když jsou poskytnuty pro činnost, která není předmětem
daně,
b) právnická osoba nepovinná k dani, která je identifikovanou osobou
nebo osobou registrovanou k dani v jiném členském státě.
(4) Základní pravidlo pro stanovení místa plnění při poskytnutí služby
podle odstavců 1 a 2 se použije, pokud tento zákon nestanoví jinak.
§ 9a
Místo plnění při poskytnutí služby osobě povinné k dani, která má sídlo
nebo provozovnu ve třetí zemi
Za místo plnění při poskytnutí služby osobě povinné k dani, která má
sídlo nebo provozovnu ve třetí zemi a která je plátcem, s výjimkou
poskytnutí služby osvobozeného od daně, se považuje tuzemsko, pokud
a) je místo plnění stanoveno podle § 9 odst. 1 ve třetí zemi a
b) ke skutečnému užití nebo spotřebě dochází v tuzemsku.
§ 10
Místo plnění při poskytnutí služby vztahující se k nemovité věci
(1) Místem plnění při poskytnutí služby vztahující se k nemovité věci,
včetně služby znalce, odhadce a realitní kanceláře, služby ubytovací,
udělení práv na užívání nemovité věci a služby při přípravě a
koordinaci stavebních prací, jako jsou zejména služby architekta a
stavebního dozoru, je místo, kde se nemovitá věc nachází.
(2) Místem plnění při poskytnutí služby vztahující se k právu stavby je
místo, kde se nachází pozemek zatížený právem stavby.
§ 10a
Místo plnění při poskytnutí přepravy osob
Místem plnění při poskytnutí služby přepravy osob je místo, kde se
příslušný úsek přepravy uskutečňuje.
§ 10b
Místo plnění při poskytnutí služby v oblasti kultury, umění, sportu,
vědy, vzdělávání a zábavy
(1) Místem plnění při poskytnutí služby v oblasti kultury, umění,
sportu, vědy, vzdělávání a zábavy je místo konání kulturní, umělecké,
sportovní, vědecké, vzdělávací, zábavní nebo podobné akce, pokud jde o
a) službu spočívající v oprávnění ke vstupu na takovou akci, včetně
služby přímo související s tímto oprávněním, nebo
b) službu vztahující se k takové akci, včetně přímo související služby,
jakož i poskytnutí služby organizátora takové akce, osobě nepovinné k
dani.
§ 10c
Místo plnění při poskytnutí stravovací služby
(1) Místem plnění při poskytnutí stravovací služby je místo, kde je
tato služba skutečně poskytnuta.
(2) Pokud je však poskytnuta stravovací služba na palubě lodi nebo
letadla anebo ve vlaku během úseku přepravy osob uskutečněného na území
Evropské unie, je místem plnění místo zahájení přepravy osob.
(3) Pro účely stanovení místa plnění při poskytnutí stravovací služby
podle odstavce 2 se rozumí
a) úsekem přepravy osob uskutečněným na území Evropské unie úsek
přepravy uskutečněný bez zastávky ve třetí zemi mezi místem zahájení a
místem ukončení přepravy osob,
b) místem zahájení přepravy osob místo prvního plánovaného nastoupení
osob na území Evropské unie po případném přerušení cesty ve třetí zemi,
c) místem ukončení přepravy osob místo posledního plánovaného
vystoupení osob na území Evropské unie, které nastoupily na území
Evropské unie před případným přerušením cesty ve třetí zemi.
(4) V případě zpáteční cesty se přeprava zpět považuje za samostatnou
přepravu.
§ 10d
Místo plnění při poskytnutí nájmu dopravního prostředku
(1) Místem plnění při poskytnutí krátkodobého nájmu dopravního
prostředku je místo, kde osoba, které je služba poskytnuta, dopravní
prostředek skutečně fyzicky přebírá. Krátkodobým nájmem dopravního
prostředku se pro účely stanovení místa plnění při poskytnutí nájmu
dopravního prostředku rozumí nepřetržité držení nebo užívání dopravního
prostředku po dobu nepřesahující 30 dní a u lodí nepřesahující 90 dní.
(2) Místem plnění při poskytnutí jiného než krátkodobého nájmu
dopravního prostředku osobě nepovinné k dani je místo příjemce služby
určené podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se
stanoví prováděcí opatření ke směrnici o společném systému daně z
přidané hodnoty^7e).
(3) Místem plnění při poskytnutí jiného než krátkodobého nájmu
rekreační lodi osobě nepovinné k dani je místo, kde tato osoba loď
skutečně fyzicky přebírá za podmínky, že osoba, která službu poskytuje,
má v tomto místě sídlo nebo provozovnu, je-li služba poskytnuta
prostřednictvím provozovny.
(4) Je-li místo plnění při poskytnutí nájmu dopravního prostředku
stanoveno podle odstavců 1 až 3
a) v tuzemsku a ke skutečnému užití nebo spotřebě dochází ve třetí
zemi, za místo plnění se považuje třetí země,
b) ve třetí zemi a ke skutečnému užití nebo spotřebě dochází v
tuzemsku, za místo plnění se považuje tuzemsko.
§ 10e
Místo plnění při poskytnutí služby zprostředkovatelem osobě nepovinné k
dani
Místem plnění při poskytnutí služby osobě nepovinné k dani osobou,
která jedná jménem a na účet jiné osoby, je místo, kde je místo plnění
zajišťovaného plnění.
§ 10f
Místo plnění při poskytnutí služby přepravy zboží osobě nepovinné k
dani
(1) Místem plnění při poskytnutí služby přepravy zboží osobě nepovinné
k dani je místo, kde se příslušný úsek přepravy uskutečňuje.
(2) Pokud je však poskytnuta služba přepravy zboží mezi členskými státy
osobě nepovinné k dani, je místem plnění místo zahájení přepravy.
(3) Pro účely stanovení místa plnění při poskytnutí služby přepravy
zboží osobě nepovinné k dani se rozumí
a) přepravou zboží mezi členskými státy přeprava zboží, pokud místo
zahájení přepravy a místo ukončení přepravy je na území dvou různých
členských států,
b) místem zahájení přepravy zboží místo, kde přeprava zboží skutečně
začíná, bez ohledu na vzdálenost překonanou na místo, kde se zboží
nachází,
c) místem ukončení přepravy zboží místo, kde přeprava zboží skutečně
končí.
§ 10g
Místo plnění při poskytnutí služby přímo související s přepravou zboží
a služby oceňování movité hmotné věci a práce na movité hmotné věci
osobě nepovinné k dani
Místem plnění při poskytnutí služby osobě nepovinné k dani je místo,
kde je tato služba skutečně poskytnuta, pokud jde o
a) službu přímo související s přepravou zboží, jako je nakládka,
vykládka, manipulace a podobná činnost,
b) službu práce na movité hmotné věci nebo službu oceňování movité
hmotné věci.
§ 10h
Místo plnění při poskytnutí služeb osobě nepovinné k dani do třetí země
Místem plnění při poskytnutí služby osobě nepovinné k dani je místo
příjemce služby určené podle přímo použitelného předpisu Evropské unie,
kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici o společném systému
daně z přidané hodnoty^7e), pokud je toto místo ve třetí zemi a jde o
a) převod a postoupení autorského práva, patentu, licence, ochranné
známky a podobného práva,
b) reklamní službu,
c) poradenskou, inženýrskou, konzultační, právní, účetní a jinou
podobnou službu, stejně jako zpracování dat a poskytnutí informací,
d) bankovní, finanční a pojišťovací služby, s výjimkou nájmu
bezpečnostních schránek,
e) poskytnutí pracovníků,
f) nájem movitého hmotného majetku, s výjimkou dopravních prostředků,
g) poskytnutí přístupu do přepravní nebo distribuční soustavy pro plyn
nacházející se na území Evropské unie nebo jakékoli sítě k takové
soustavě připojené, do elektroenergetické soustavy anebo do sítí tepla
nebo chladu a poskytnutí přepravy či distribuce plynu, tepla nebo
chladu anebo poskytnutí přenosu či distribuce elektřiny prostřednictvím
těchto soustav nebo sítí, včetně poskytnutí přímo souvisejících služeb,
h) zavázání se k povinnosti zdržet se zcela nebo zčásti uskutečňování
ekonomické činnosti nebo práva uvedených v písmenech a) až g).
§ 10i
Místo plnění při poskytnutí telekomunikační služby, služby rozhlasového
a televizního vysílání a elektronicky poskytované služby osobě
nepovinné k dani
(1) Místem plnění při poskytnutí služby osobě nepovinné k dani je místo
příjemce služby určené podle přímo použitelného předpisu Evropské unie,
kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici o společném systému
daně z přidané hodnoty^7e), pokud jde o
a) telekomunikační službu,
b) službu rozhlasového a televizního vysílání, nebo
c) elektronicky poskytovanou službu.
(2) Pro účely daně z přidané hodnoty se rozumí
a) telekomunikační službou služba spojená s přenosem, vysíláním nebo
příjmem signálů, textových dokumentů, obrázků, zvuků nebo jakékoliv
informace prostřednictvím kabelu, rádia, optických nebo
elektromagnetických systémů, včetně příslušného přenosu nebo stanovení
práva využívat kapacitu pro tento přenos, vysílání nebo příjem nebo
přístup k informačním sítím,
b) službou rozhlasového a televizního vysílání služba sestávající ze
zvukového nebo audiovizuálního obsahu, jako jsou rozhlasové nebo
televizní pořady pro simultánní poslech nebo sledování na základě
programové skladby poskytované veřejnosti prostřednictvím komunikačních
sítí poskytovatelem mediálních služeb pod jeho redakční odpovědností,
c) elektronicky poskytovanou službou služba poskytovaná prostřednictvím
veřejné datové sítě nebo elektronické sítě, s výjimkou pouze samotné
komunikace prostřednictvím elektronické adresy, a to zejména
1. hostitelství internetových stránek,
2. poskytnutí programového vybavení a jeho aktualizace,
3. poskytnutí obrázků, textů nebo informací anebo zpřístupňování
databází,
4. poskytnutí hudby, filmů nebo her, poskytnutí politických,
kulturních, uměleckých, sportovních, vědeckých nebo zábavních pořadů
nebo událostí, s výjimkou programů, které jsou službou rozhlasového a
televizního vysílání, nebo
5. poskytnutí služby výuky na dálku.
§ 10j
zrušen
§ 10k
zrušen
Oddíl 3
Stanovení místa plnění při pořízení zboží z jiného členského státu
§ 11
Místo plnění při pořízení zboží z jiného členského státu
(1) Za místo plnění při pořízení zboží z jiného členského státu se
považuje místo, kde se zboží nachází po ukončení jeho odeslání nebo
přepravy pořizovateli.
(2) Za místo plnění při pořízení zboží z jiného členského státu se
považuje členský stát, který vydal daňové identifikační číslo, které
pořizovatel poskytl osobě registrované k dani v jiném členském státě,
která mu dodává zboží, pokud ukončení odeslání nebo přepravy zboží je v
členském státě odlišném od členského státu, který vydal toto daňové
identifikační číslo, a jestliže pořizovatel neprokáže, že pořízení
zboží z jiného členského státu bylo předmětem daně v členském státě
ukončení odeslání nebo přepravy zboží. Tímto ustanovením není dotčeno
ustanovení odstavce 1.
(3) Pokud je však pořízení zboží z jiného členského státu předmětem
daně podle odstavce 1 v členském státě ukončení odeslání nebo přepravy
zboží následně potom, co bylo předmětem daně v tuzemsku, protože daňové
identifikační číslo, které pořizovatel poskytl osobě, která mu dodává
zboží a která je registrovaná k dani v jiném členském státě, bylo
vydáno v tuzemsku, je pořizovatel oprávněn snížit základ daně v
tuzemsku o základ daně, z kterého byla odvedena daň v členském státě
ukončení odeslání nebo přepravy zboží. Pro snížení základu daně platí
obdobně § 42.
(4) Pokud však je použit zjednodušený postup při dodání zboží do jiného
členského státu formou třístranného obchodu, za místo plnění při
pořízení zboží z jiného členského státu se považuje místo stanovené
podle odstavce 1, pokud pořizovatel uskutečnil pořízení zboží z jiného
členského státu za účelem následného dodání zboží v členském státě
ukončení odeslání nebo přepravy zboží podle odstavce 1 a osoba, které
bylo zboží dodáno v členském státě ukončení odeslání nebo přepravy
zboží, přiznala a zaplatila daň jako při pořízení zboží z jiného
členského státu a pořizovatel podal souhrnné hlášení.
Oddíl 4
Stanovení místa plnění při dovozu zboží
§ 12
Místo plnění při dovozu zboží
(1) Místem plnění při dovozu zboží je členský stát, na jehož území se
zboží nachází v době, kdy vstupuje ze třetí země na území Evropské
unie.
(2) Pokud má však zboží při vstupu na území Evropské unie postavení
dočasně uskladněného zboží nebo je umístěno do svobodného pásma nebo do
svobodného skladu, nebo je propuštěno do celního režimu uskladnění v
celním skladu, aktivní zušlechťovací styk v podmíněném systému, dočasné
použití s úplným osvobozením od cla nebo vnější tranzit, je místem
plnění při dovozu zboží členský stát, ve kterém se na toto zboží
přestanou vztahovat příslušná celní opatření.
Díl 3
Vymezení plnění
§ 13
Dodání zboží
(1) Dodáním zboží se pro účely tohoto zákona rozumí převod práva
nakládat se zbožím jako vlastník.
(2) Dodáním zboží do jiného členského státu se pro účely tohoto zákona
rozumí dodání zboží, které je skutečně odesláno nebo přepraveno do
jiného členského státu.
(3) Za dodání zboží se pro účely tohoto zákona považuje
a) převod vlastnického práva k majetku za úplatu i na základě
rozhodnutí státního orgánu nebo vyplývající ze zvláštního právního
předpisu,
b) dodání zboží prostřednictvím komisionáře na základě komisionářské
smlouvy nebo smlouvy obdobného typu; toto dodání zboží se považuje za
samostatné dodání zboží komitentem nebo třetí osobou komisionáři a
samostatné dodání zboží komisionářem třetí osobě nebo komitentovi,
c) předání dovezeného zboží, které je ve vlastnictví osoby z třetí země
a po propuštění do volného oběhu je předáno další osobě v tuzemsku beze
změny vlastnického vztahu,
d) přenechání zboží vlastníkem k užití na základě smlouvy, pokud je
ujednáno, že vlastník užívaného zboží převede vlastnické právo k němu
na jeho uživatele.
(4) Za dodání zboží za úplatu se také považuje
a) použití hmotného majetku pro účely nesouvisející s uskutečňováním
ekonomických činností plátce,
b) uvedení do stavu způsobilého k užívání^74) dlouhodobého majetku
vytvořeného vlastní činností, pokud plátce použije tento majetek pro
účely, pro které má nárok na odpočet daně podle § 72 odst. 6,
c) vydání vypořádacího podílu na obchodní korporaci nebo podílu na
likvidačním zůstatku v nepeněžité podobě ve hmotném majetku,^2) pokud
byl u tohoto majetku nebo jeho části uplatněn odpočet daně,
d) při zániku společnosti nebo zániku členství společníka ve
společnosti bezúplatné přenechání
1. zboží, které je ve vlastnictví daného společníka, do vlastnictví
jiného společníka nebo do společného majetku,
2. toho, co by společník získal při zániku společnosti nebo při zániku
členství v nepeněžité podobě ve hmotném majetku, do vlastnictví jiného
společníka nebo do společného majetku,
e) vložení nepeněžitého vkladu do obchodní korporace ve hmotném
majetku, pokud vkladatel při nabytí majetku uplatnil u něj nebo u jeho
části odpočet daně, s výjimkou vložení hmotného majetku, který je
součástí vkladu obchodního závodu; vkladatel i nabyvatel v takovém
případě odpovídají za splnění povinnosti přiznat daň společně a
nerozdílně,
f) dodání vratného obalu spolu se zbožím v tuzemsku plátcem, který
uvádí vratné obaly spolu se zbožím na trh^10a), jestliže vratný obal
stejného druhu nebyl tomuto plátci vrácen k poslednímu dni příslušného
účetního období^7d) daného plátce nebo k poslednímu dni příslušného
kalendářního roku u plátce, který nevede účetnictví. Pro účely tohoto
zákona jsou za vratné obaly stejného druhu považovány také vratné obaly
se shodnou výší zvláštní peněžní částky účtované při dodání vratného
obalu spolu se zbožím. Toto ustanovení se nevztahuje na dodání vratných
obalů spolu se zbožím, u kterého by se uplatnilo osvobození od daně
podle § 63.
(5) Použitím hmotného majetku pro účely nesouvisející s uskutečňováním
ekonomických činností plátce se pro účely tohoto zákona rozumí trvalé
použití obchodního majetku plátcem pro jeho osobní spotřebu nebo jeho
zaměstnanců, trvalé použití pro jiné účely než související s
uskutečňováním jeho ekonomických činností, a poskytnutí obchodního
majetku bez úplaty, pokud byl u tohoto majetku nebo jeho části uplatněn
odpočet daně.
(6) Za dodání zboží za úplatu se pro účely tohoto zákona považuje také
přemístění obchodního majetku plátcem do jiného členského státu.
Přemístěním obchodního majetku se pro účely tohoto zákona rozumí
odeslání nebo přeprava majetku tímto plátcem nebo jím zmocněnou třetí
osobou z tuzemska do jiného členského státu pro účely uskutečňování
jeho ekonomických činností v jiném členském státě. Za dodání zboží do
jiného členského státu plátcem se pro účely tohoto zákona považuje také
přemístění zboží, které bylo pořízeno tímto plátcem podle § 16 odst. 4,
z tuzemska do jiného členského státu.
(7) Za přemístění obchodního majetku z tuzemska do jiného členského
státu se pro účely tohoto zákona nepovažuje odeslání nebo přeprava
zboží pro účely
a) dodání zboží s instalací nebo montáží,
b) zasílání zboží,
c) dodání zboží plátcem na palubě lodí, letadel nebo vlaků během
přepravy osob podle § 7 odst. 4,
d) dodání zboží plátcem v členském státě ukončení odeslání nebo
přepravy zboží, pokud je dodání zboží v tomto členském státě osvobozeno
od daně s nárokem na odpočet daně,
e) vývozu zboží plátcem, pokud je zboží propuštěno do režimu vývozu,
f) poskytnutí služby pro plátce, zahrnující práce na zboží fyzicky
uskutečněné v členském státě, ve kterém je ukončení odeslání nebo
přepravy zboží za podmínky, že zboží po provedení prací je vráceno zpět
plátci do tuzemska, ze kterého bylo původně odesláno nebo přepraveno,
g) přechodného užití zboží v členském státě, ve kterém je ukončení
odeslání nebo přepravy zboží, pro účely poskytnutí služby plátcem,
h) přechodného užití zboží na dobu nepřekračující 24 měsíců na území
jiného členského státu, ve kterém by se na dovoz stejného zboží ze
třetí země pro přechodné užití vztahoval režim dočasného použití s
plným osvobozením od cla, nebo
i) dodání zboží soustavami nebo sítěmi.
(8) Za dodání zboží se však pro účely tohoto zákona nepovažuje
a) pozbytí obchodního závodu, pokud se jedná o hmotný majetek,
b) vydání nebo poskytnutí majetku v nepeněžité podobě ve hmotném
majetku jako náhrady nebo vypořádání podle zvláštního právního
předpisu,^11)
c) poskytnutí dárku v rámci ekonomické činnosti, pokud jeho pořizovací
cena bez daně nepřesahuje 500 Kč, nebo poskytnutí obchodních vzorků bez
úplaty v rámci ekonomické činnosti,
d) dodání vratného obalu, který je dodáván spolu se zbožím kupujícímu
za úplatu, pokud je tato úplata přímo vázána k vratnému obalu a
kupujícímu je při dodání zboží zaručeno vrácení této úplaty v plné výši
po vrácení vratného obalu^10a), nebo
e) vrácení vratného obalu bez úplaty či za úplatu.
§ 14
Poskytnutí služby
(1) Poskytnutím služby se pro účely tohoto zákona rozumí všechny
činnosti, které nejsou dodáním zboží. Poskytnutím služby se pro účely
tohoto zákona rozumí také
a) pozbytí nehmotné věci,
b) přenechání zboží k užití jinému,
c) vznik a zánik věcného břemene,
d) zavázání se k povinnosti zdržet se určitého jednání nebo strpět
určité jednání nebo situaci.
(2) Za poskytnutí služby se pro účely tohoto zákona považuje
a) poskytnutí služby za úplatu i na základě rozhodnutí státního orgánu
nebo vyplývající ze zvláštního právního předpisu,
b) poskytnutí služby prostřednictvím komisionáře na základě
komisionářské smlouvy nebo smlouvy obdobného typu; tato služba se
považuje za samostatné poskytnutí služby komitentem nebo třetí osobou
komisionáři a samostatné poskytnutí služby komisionářem třetí osobě
nebo komitentovi.
(3) Za poskytnutí služby za úplatu se pro účely tohoto zákona také
považuje
a) poskytnutí služby pro účely nesouvisející s uskutečňováním
ekonomických činností plátce,
b) vydání vypořádacího podílu na obchodní korporaci nebo podílu na
likvidačním zůstatku v nepeněžité podobě v nehmotném majetku,^2) pokud
byl u majetku nebo jeho části uplatněn odpočet daně,
c) při zániku společnosti nebo zániku členství společníka ve
společnosti bezúplatné přenechání
1. nehmotného majetku, který je ve vlastnictví daného společníka, do
vlastnictví jiného společníka nebo do společného majetku,
2. toho, co by společník získal při zániku společnosti nebo při zániku
členství v nepeněžité podobě v nehmotném majetku, do vlastnictví jiného
společníka nebo do společného majetku,
d) vložení nepeněžitého vkladu do obchodní korporace v nehmotném
majetku, pokud vkladatel při nabytí majetku uplatnil u něj nebo u jeho
části odpočet daně, s výjimkou vkladu obchodního závodu; vkladatel i
nabyvatel v takovém případě odpovídají za splnění povinnosti přiznat
daň společně a nerozdílně.
(4) Pro účely tohoto zákona se za poskytnutí služby pro účely
nesouvisející s uskutečňováním ekonomických činností plátce rozumí
a) dočasné využití obchodního majetku, s výjimkou dlouhodobého majetku,
pro osobní spotřebu plátce nebo jeho zaměstnanců, pokud byl u tohoto
majetku nebo jeho části uplatněn odpočet daně, nebo
b) poskytnutí služby plátcem bez úplaty pro osobní spotřebu plátce nebo
jeho zaměstnanců nebo jiné účely než souvisejících s uskutečňováním
jeho ekonomických činností, pokud u přímo souvisejících přijatých
plnění byl uplatněn odpočet daně.
(5) Za poskytnutí služby se však pro účely tohoto zákona nepovažuje
a) pozbytí obchodního závodu,
b) vydání nebo poskytnutí majetku v nepeněžité podobě v nehmotném
majetku , včetně poskytnutí služby, jako náhrady nebo vypořádání podle
zvláštního právního předpisu,^11)
c) postoupení vlastní pohledávky vzniklé plátci.
§ 15
zrušen
§ 16
Pořízení zboží z jiného členského státu
(1) Pořízením zboží z jiného členského státu se pro účely tohoto zákona
rozumí nabytí práva nakládat jako vlastník se zbožím od osoby
registrované k dani v jiném členském státě, která není osvobozenou
osobou, pokud je zboží odesláno nebo přepraveno z tohoto jiného
členského státu do členského státu od něj odlišného
a) osobou, která uskutečňuje dodání zboží,
b) pořizovatelem, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí osoba, která
pořizuje zboží z jiného členského státu, nebo
c) zmocněnou třetí osobou.
(2) Za pořízení zboží z jiného členského státu se pro účely tohoto
zákona nepovažuje
a) dodání zboží s instalací nebo montáží,
b) dodání zboží soustavami nebo sítěmi,
c) zasílání zboží,
d) přemístění obchodního majetku z jiného členského státu do tuzemska
pro účely uvedené v § 13 odst. 7,
e) nabytí vratného obalu za úplatu.
(3) Pokud je zboží pořízeno právnickou osobou nepovinnou k dani, pro
kterou je pořízení zboží předmětem daně, odesláno nebo přepraveno ze
třetí země a dovoz zboží je uskutečněn touto osobou do členského státu
odlišného od členského státu ukončení odeslání nebo přepravy zboží,
považuje se pro účely tohoto zákona zboží za odeslané nebo přepravené z
členského státu, do kterého je dovoz zboží uskutečněn. Pokud je dovoz
zboží uskutečněn právnickou osobou nepovinnou k dani, pro kterou je
pořízení zboží předmětem daně, do tuzemska, má tato osoba nárok na
vrácení zaplacené daně při dovozu zboží, pokud prokáže, že pořízení
tohoto zboží bylo předmětem daně v členském státě, ve kterém je
ukončeno odeslání nebo přeprava tohoto zboží. Při vracení daně se
postupuje přiměřeně podle § 82 až 82b.
(4) Za pořízení zboží z jiného členského státu plátcem se pro účely
tohoto zákona také považuje přemístění zboží z jiného členského státu
do tuzemska osobou registrovanou k dani v jiném členském státě, která
není osvobozenou osobou a která není plátcem, za účelem následného
dodání zboží v tuzemsku pořizovateli.
(5) Za pořízení zboží z jiného členského státu za úplatu se pro účely
tohoto zákona považuje
a) přemístění zboží plátcem pro účely uskutečňování ekonomických
činností v tuzemsku, pokud je zboží odesláno nebo přepraveno z jiného
členského státu do tuzemska a toto zboží bylo plátcem v rámci
uskutečňování ekonomických činností v tomto jiném členském státě
vyrobeno, nakoupeno, pořízeno z dalšího členského státu nebo dovezeno z
třetí země,
b) přemístění zboží plátcem z jiného členského státu do tuzemska, které
bylo odesláno nebo přepraveno ze třetí země a dovoz zboží je uskutečněn
plátcem v tomto jiném členském státě, a odeslání nebo přeprava zboží je
ukončena v tuzemsku,
c) přemístění zboží osobou registrovanou k dani v jiném členském státě,
která není osvobozenou osobou a která nemá sídlo v tuzemsku, nebo
zahraniční osobou povinnou k dani, která nemá provozovnu v tuzemsku,
pro účely uskutečňování ekonomických činností v tuzemsku, pokud je
zboží odesláno nebo přepraveno z jiného členského státu do tuzemska,
d) přidělení zboží z jednoho členského státu do jiného ozbrojeným silám
jiného členského státu, který je členem Organizace Severoatlantické
smlouvy, pro jejich použití nebo použití civilních zaměstnanců, kteří
je doprovázejí, pokud zboží nebylo předmětem daně v členském státě,
který zboží přiděluje, jestliže dovoz tohoto zboží není osvobozen od
daně.
§ 17
Zjednodušený postup při dodání zboží uvnitř území Evropské unie formou
třístranného obchodu
(1) Třístranným obchodem je obchod, který uzavřou tři osoby
registrované k dani ve třech různých členských státech a předmětem
obchodu je dodání téhož zboží mezi těmito třemi osobami s tím, že zboží
je přímo odesláno nebo přepraveno z členského státu prodávajícího do
členského státu kupujícího.
(2) Prodávajícím se pro účely třístranného obchodu rozumí osoba
registrovaná k dani v členském státě zahájení odeslání nebo přepravy
zboží, která není osvobozenou osobou.
(3) Kupujícím se pro účely třístranného obchodu rozumí osoba
registrovaná k dani v členském státě ukončení odeslání nebo přepravy
zboží, která kupuje zboží od prostřední osoby.
(4) Prostřední osobou se pro účely třístranného obchodu rozumí osoba
registrovaná k dani v členském státě odlišném od členského státu
prodávajícího a členského státu kupujícího, která
a) není osvobozenou osobou a
b) pořizuje zboží od prodávajícího v členském státě kupujícího s cílem
následného dodání zboží kupujícímu v tomto členském státě.
(5) Při užití zjednodušeného postupu při třístranném obchodu se nesmí
prostřední osoba registrovat k dani v členském státě kupujícího a
uplatnit osvobození od daně při pořízení zboží v tomto členském státě,
za podmínek stanovených tímto členským státem.
(6) Pořízení zboží z jiného členského státu, které je uskutečněno
prostřední osobou v tuzemsku, při užití zjednodušeného postupu v
třístranném obchodu je osvobozeno od daně za těchto podmínek
a) pořízení zboží z jiného členského státu je uskutečněno prostřední
osobou, která není plátcem ani identifikovanou osobou, ale je osobou
registrovanou k dani v jiném členském státě,
b) pořízení zboží z jiného členského státu je uskutečněno prostřední
osobou za účelem následného dodání zboží v tuzemsku,
c) zboží pořízené prostřední osobou je přímo odesláno nebo přepraveno z
členského státu prodávajícího do tuzemska a je určeno pro kupujícího,
pro kterého prostřední osoba uskutečňuje následné dodání zboží,
d) kupující je plátce nebo identifikovaná osoba,
e) kupující je povinen přiznat daň u dodání zboží uskutečněného
prostřední osobou jako při pořízení zboží z jiného členského státu.
(7) Prostřední osoba, která je osobou registrovanou k dani v jiném
členském státě a pořizuje zboží z jiného členského státu a dodává zboží
kupujícímu, který je plátcem nebo identifikovanou osobou, je při užití
zjednodušeného postupu v třístranném obchodu povinna
a) splnit podmínky podle odstavce 6 pro uplatnění osvobození od daně
při pořízení zboží z jiného členského státu uskutečněné v tuzemsku,
b) oznámit stejné daňové identifikační číslo prodávajícímu a uvést je
na daňovém dokladu pro kupujícího,
c) vystavit kupujícímu daňový doklad se sdělením, že se jedná o
třístranný obchod.
(8) Kupující je povinen oznámit prostřední osobě daňové identifikační
číslo, které kupujícímu bylo přiděleno v tuzemsku, a přiznat daň na
základě daňového dokladu vystaveného prostřední osobou, stejně jako při
pořízení zboží z jiného členského státu.
§ 18
zrušen
§ 19
Dodání a pořízení nových dopravních prostředků uvnitř území Evropské
unie
(1) Plátce, který dodává za úplatu nový dopravní prostředek do jiného
členského státu osobě registrované k dani v jiném členském státě,
uskutečňuje plnění osvobozené od daně s nárokem na odpočet daně.
(2) Dnem prvního uvedení do provozu se u nových dopravních prostředků
lodí a letadel rozumí den dodání výrobcem prvnímu kupujícímu nebo
vlastníkovi nebo první den, kdy kupující nebo vlastník je oprávněn s
dopravním prostředkem nakládat, a to ten den, který nastane dříve, nebo
den, kdy byl dopravní prostředek výrobcem použit pro předváděcí účely.
Za den prvního uvedení do provozu u pozemních motorových vozidel se
považuje den, kdy bylo vozidlo registrováno k provozu ve státu výrobce,
nebo den, kdy nastala povinnost toto vozidlo ve státu výrobce
registrovat, a to ten den, který nastane dříve. Pokud není povinnost
vozidlo registrovat ve státu výrobce, je dnem prvního uvedení do
provozu den, kdy bylo vozidlo odvezeno kupujícím nebo jeho vlastníkem,
nebo den dodání kupujícímu nebo jeho vlastníkovi nebo den, kdy kupující
nebo vlastník s ním mohl nakládat, a to ten den, který nastane dříve,
nebo den, kdy pozemní motorové vozidlo bylo použito pro předváděcí
účely. Jestliže není den prvního uvedení do provozu takto stanoven,
považuje se za den prvního uvedení do provozu den, kdy byl vystaven
doklad o prodeji.
(3) Plátce, který pořizuje za úplatu nový dopravní prostředek od osoby
registrované k dani v jiném členském státě, uskutečňuje pořízení zboží
z jiného členského státu.
(4) Plátce, který dodává za úplatu nový dopravní prostředek do jiného
členského státu osobě, která není osobou registrovanou k dani v jiném
členském státě, uskutečňuje plnění osvobozené od daně s nárokem na
odpočet daně, pokud je nový dopravní prostředek přemístěn do jiného
členského státu a plátce společně s pořizovatelem předloží místně
příslušnému správci daně hlášení o dodání nového dopravního prostředku
do jiného členského státu ve lhůtě pro podání daňového přiznání, ke
kterému přiloží kopii vystaveného daňového dokladu. Dodání nového
dopravního prostředku do jiného členského státu osobě, která není
osobou registrovanou k dani v jiném členském státě, plátce neuvádí do
souhrnného hlášení. Plátce, který pořizuje za úplatu nový dopravní
prostředek z jiného členského státu od osoby, která není osobou
registrovanou k dani v jiném členském státě, uskutečňuje také pořízení
zboží z jiného členského státu, které je předmětem daně v tuzemsku, a k
daňovému přiznání je povinen přiložit hlášení o pořízení nového
dopravního prostředku a kopii daňového dokladu, který mu vystavil
dodavatel.
(5) Osoba, která není plátcem, a příležitostně dodá nový dopravní
prostředek, který je přemístěn do jiného členského státu, se považuje
za osobu oprávněnou uplatnit nárok na odpočet daně, kterou zaplatila
při nabytí nového dopravního prostředku ve sjednané ceně nebo při
dovozu nebo při pořízení z jiného členského státu, a to maximálně do
výše daně, kterou by byl povinen odvést plátce, pokud by dodání bylo
zdanitelným plněním v tuzemsku. Tato osoba je oprávněna uplatnit nárok
na odpočet daně u svého místně příslušného správce daně v daňovém
přiznání, ke kterému přiloží kopii daňového dokladu, a s hlášením o
dodání nového dopravního prostředku předloží daňové přiznání do 10 dnů
ode dne dodání nového dopravního prostředku do jiného členského státu;
tuto lhůtu nelze prodloužit. Pokud nárok na odpočet daně neuplatní v
tomto daňovém přiznání nebo na požádání správce daně neposkytne
informace nutné ke správnému stanovení nároku na odpočet daně, její
nárok zaniká.
(6) Osoba, která není plátcem, a pořizuje v tuzemsku nový dopravní
prostředek z jiného členského státu, který bude registrován k provozu v
tuzemsku, je povinna předložit daňové přiznání, ke kterému přiloží
kopii daňového dokladu, hlášení o pořízení nového dopravního prostředku
do 10 dnů ode dne pořízení; tuto lhůtu nelze prodloužit. Na základě
tohoto daňového přiznání správce daně vyměří částku daně, kterou je
pořizující osoba povinna zaplatit místně příslušnému správci daně do 25
dnů ode dne, kdy jí daň byla vyměřena. Správce daně osobě požívající
výsad a imunit při pořízení nového dopravního prostředku z jiného
členského státu vydá potvrzení o osvobození od daně, pokud je pořízen
nový dopravní prostředek v rámci množstevních limitů stanovených v §
80.
(7) Osoba, která pořizuje nový dopravní prostředek z jiného členského
státu, který bude registrován v registru silničních motorových vozidel,
může před podáním daňového přiznání podat hlášení o pořízení nového
motorového vozidla a zaplatit zálohu ve výši daně z pořízení nového
dopravního prostředku, kterou vypořádá v následně podaném daňovém
přiznání. K hlášení o pořízení nového motorového vozidla je povinna
přiložit kopii daňového dokladu, který jí vystavil dodavatel z jiného
členského státu. Zaplacení zálohy správce daně na žádost pořizovatele
potvrdí.
(8) Při dodání nového dopravního prostředku do jiného členského státu
musí být na daňovém dokladu uveden údaj, že se jedná o nový dopravní
prostředek, a údaje tuto skutečnost potvrzující.
§ 20
Dovoz zboží
(1) Dovozem zboží se pro účely tohoto zákona rozumí vstup zboží z třetí
země na území Evropské unie.
(2) Za dovoz zboží se pro účely tohoto zákona považuje také vrácení
zboží, které je po předchozím umístění ve svobodném pásmu nebo
svobodném skladu nacházejícím se v tuzemsku vráceno zpět do tuzemska.
Za vrácení zboží do tuzemska se nepovažuje dodání zboží do jiného
členského státu podle § 64 přímo ze svobodného skladu nebo svobodného
pásma a vývoz zboží podle § 66 přímo ze svobodného skladu nebo
svobodného pásma.
(3) Za dovoz zboží se pro účely tohoto zákona považuje také vstup zboží
na území Evropské unie z území podle § 3 odst. 2. U dovozu tohoto zboží
postupuje celní úřad tak, jako by se jednalo o dovoz zboží ze třetí
země.
Díl 4
Uskutečnění plnění a vznik povinnosti daň přiznat nebo zaplatit
§ 21
Uskutečnění zdanitelného plnění a povinnost přiznat daň při dodání
zboží a poskytnutí služby
(1) Daň je plátce povinen přiznat ke dni uskutečnění zdanitelného
plnění nebo ke dni přijetí úplaty, a to k tomu dni, který nastane
dříve, pokud zákon nestanoví jinak. Plátce daň uvádí v daňovém přiznání
za zdaňovací období, ve kterém mu vznikla povinnost přiznat daň.
(2) Při dodání zboží se zdanitelné plnění považuje za uskutečněné
a) dnem dodání podle § 13 odst. 1 při prodeji podle kupní smlouvy,
b) dnem převzetí v ostatních případech,
c) dnem příklepu při vydražení zboží ve veřejné dražbě podle zvláštního
právního předpisu.^16), nebo
d) dnem přenechání zboží k užívání podle § 13 odst. 3 písm. d).
(3) Při dodání nemovité věci se zdanitelné plnění považuje za
uskutečněné dnem předání nemovité věci nabyvateli do užívání nebo dnem
doručení vyrozumění, ve kterém je uveden den zápisu změny vlastnického
práva, a to tím dnem, který nastane dříve. Při přenechání nemovité věci
k užívání podle § 13 odst. 3 písm. d) se zdanitelné plnění považuje za
uskutečněné dnem přenechání nemovité věci k užívání.
(4) Při poskytnutí služby se zdanitelné plnění považuje za uskutečněné
a) dnem jejího poskytnutí nebo dnem vystavení daňového dokladu s
výjimkou splátkového nebo platebního kalendáře nebo dokladu na přijatou
úplatu, a to tím dnem, který nastane dříve,
b) dnem uvedeným ve smlouvě, ke kterému dochází k pozbytí nehmotné věci
nebo přenechání zboží k užití jinému; pokud je sjednán způsob stanovení
úplaty a k uvedenému dni není známa její výše, zdanitelné plnění se
považuje za uskutečněné ke dni přijetí úplaty.
(5) V ostatních případech se zdanitelné plnění považuje za uskutečněné
a) dnem převzetí díla nebo jeho dílčí části při zdanitelném plnění
uskutečněném podle smlouvy o dílo,
b) dnem odečtu z měřicího zařízení, popřípadě dnem zjištění skutečné
spotřeby při dodání tepla, chladu, elektřiny, plynu, vody, odstranění
odpadních vod a telekomunikační služby, při přepravě a distribuci plynu
nebo při přenosu a distribuci elektřiny,
c) dnem použití majetku nebo využití služby při použití hmotného
majetku nebo poskytnutí služby pro účely nesouvisející s uskutečňováním
ekonomických činností plátce,
d) dnem uvedení do stavu způsobilého k užívání^74) při plnění vymezeném
v § 13 odst. 4 písm. b),
e) dnem, ke kterému dochází k pozbytí vlastnického práva k nepeněžitému
vkladu, popřípadě jiných práv k tomuto vkladu, při vložení majetkového
vkladu v nepeněžité podobě, s výjimkou nemovité věci, kdy se postupuje
podle odstavce 3,
f) dnem, ke kterému dochází k pozbytí vlastnického práva, popřípadě
jiných práv k vydávanému majetku, při vydání vypořádacího podílu na
obchodní korporaci nebo podílu na likvidačním zůstatku, s výjimkou
nemovité věci, kdy se postupuje podle odstavce 3,
g) dnem dodání třetí osobě, a to jak u komitenta, tak u komisionáře,
popřípadě dnem dodání třetí osobou, při dodání zboží na základě
komisionářské smlouvy nebo smlouvy obdobného typu, nebo
h) dnem poskytnutí služby třetí osobě, a to jak u komitenta, tak u
komisionáře, popřípadě dnem poskytnutí služby třetí osobou, při
poskytnutí služby na základě komisionářské smlouvy nebo smlouvy
obdobného typu.
(6) Zdanitelné plnění uskutečňované prostřednictvím prodejních
automatů, popřípadě jiných obdobných přístrojů uváděných do chodu
mincemi, bankovkami, známkami nebo jinými platebními prostředky
nahrazujícími peníze, a v případech, kdy se úplata za zdanitelná plnění
uskutečňuje platebními prostředky nahrazujícími peníze, se považuje za
uskutečněné dnem, kdy plátce vyjme peníze nebo platební prostředky
nahrazující peníze z přístroje nebo jiným způsobem zjistí výši obratu.
(7) U zdanitelného plnění podle § 13 odst. 4 písm. f) vzniká povinnost
přiznat daň ke dni jeho uskutečnění. Zdanitelné plnění se považuje za
uskutečněné k poslednímu dni účetního období daného plátce nebo k
poslednímu dni kalendářního roku u plátce, který nevede účetnictví, za
podmínek uvedených v § 13 odst. 4 písm. f).
(8) Dílčím plněním se rozumí zdanitelné plnění, které se podle smlouvy
uskutečňuje ve sjednaném rozsahu a ve sjednaných lhůtách a nejedná se
přitom o celkové plnění, na které je uzavřena smlouva. Dílčí plnění se
považuje za uskutečněné dnem uvedeným ve smlouvě. U dílčích plnění
uskutečněných podle smlouvy o dílo se zdanitelné plnění považuje za
uskutečněné i dnem podle odstavce 5 písm. a), a dnem uskutečnění
zdanitelného plnění je ten den, který nastane dříve.
(9) U opakovaných plnění se považuje zdanitelné plnění za uskutečněné
nejpozději posledním dnem zdaňovacího období. Opakovaným plněním se
rozumí uskutečnění zdanitelných plnění ve sjednaných lhůtách během
zdaňovacího období, přičemž se v rámci smlouvy jedná o plnění zbožím
stejného druhu, které je navzájem zastupitelné nebo službou stejné
povahy.
(10) Pro stanovení dne uskutečnění plnění u plnění osvobozených od daně
platí odstavce 2 až 9 obdobně. U nájmu nemovité věci osvobozeného od
daně bez nároku na odpočet daně se považuje plnění za uskutečněné
nejpozději posledním dnem každého kalendářního roku.
§ 22
Uskutečnění plnění a povinnost přiznat daň při dodání zboží do jiného
členského státu
(1) Daň na výstupu při dodání zboží do jiného členského státu, na které
se nevztahuje osvobození od daně s nárokem na odpočet daně, je plátce
povinen přiznat ke dni uskutečnění zdanitelného plnění nebo ke dni
přijetí úplaty, a to k tomu dni, který nastane dříve.
(2) Den uskutečnění zdanitelného plnění se při dodání zboží do jiného
členského státu podle odstavce 1 stanoví podle § 21. Daň je plátce
povinen uvést do daňového přiznání za zdaňovací období, kdy mu vznikla
povinnost přiznat daň.
(3) Při dodání zboží do jiného členského státu, na které se vztahuje
osvobození od daně s nárokem na odpočet daně, vzniká povinnost přiznat
uskutečnění tohoto dodání k patnáctému dni v měsíci, který následuje po
měsíci, v němž bylo zboží odesláno nebo přepraveno do jiného členského
státu. Pokud však byl daňový doklad vystaven před patnáctým dnem
měsíce, který následuje po měsíci, v němž bylo zboží odesláno nebo
přepraveno do jiného členského státu, je plátce povinen přiznat
uskutečnění tohoto dodání ke dni vystavení daňového dokladu.
(4) Dodání zboží do jiného členského státu podle odstavce 3 je plátce
povinen uvést do daňového přiznání za zdaňovací období, ve kterém mu
vznikla povinnost přiznat dodání zboží do jiného členského státu.
§ 23
Uskutečnění plnění a povinnost přiznat nebo zaplatit daň při dovozu
zboží
(1) Zdanitelné plnění je uskutečněno a povinnost přiznat nebo zaplatit
daň při dovozu zboží vzniká^19a)
a) propuštěním zboží do celního režimu volný oběh,
b) propuštěním zboží do celního režimu aktivní zušlechťovací styk v
systému navracení,
c) propuštěním zboží do celního režimu dočasné použití s částečným
osvobozením od dovozního cla,
d) nezákonným dovozem zboží,
e) spotřebou nebo použitím zboží ve svobodném pásmu nebo svobodném
skladu za jiných podmínek, než které jsou stanoveny celními předpisy,
f) porušením podmínek vyplývajících z dočasně uskladněného zboží,
g) porušením podmínek stanovených pro celní režim, do kterého bylo
dovážené zboží propuštěno, nebo
h) odnětím zboží celnímu dohledu.
(2) Povinnost zaplatit daň při dovozu zboží rovněž vzniká dnem
rozhodnutí celního úřadu o vrácení zboží ze svobodného pásma nebo
svobodného skladu v tuzemsku zpět do tuzemska.
(3) Bylo-li plátci rozhodnutím celního úřadu zboží propuštěno podle
odstavce 1 písm. a), b) nebo c), je plátce povinen přiznat daň v
daňovém přiznání za zdaňovací období, ve kterém bylo zboží do
příslušného režimu propuštěno.
(4) Bylo-li plátci rozhodnutím celního úřadu zboží propuštěno podle
odstavce 1 písm. c), je plátce povinen přiznat daň ve výši, která by
byla vyměřena při propuštění zboží do volného oběhu v době dovozu
zboží.
(5) Pokud byly porušeny podmínky pro osvobození od daně podle § 71g, je
plátce povinen přiznat daň v daňovém přiznání za zdaňovací období, ve
kterém bylo zboží do režimu volného oběhu propuštěno.
(6) Bylo-li osobě, která není plátcem, rozhodnutím celního úřadu zboží
propuštěno podle odstavce 1 písm. c), je tato osoba povinna zaplatit
daň ve výši, která by byla vyměřena při propuštění zboží do volného
oběhu v době dovozu zboží.
(7) Plátce splnil povinnost přiznat daň při dovozu zboží, pokud daň
zaplatil celnímu úřadu v souladu s tímto zákonem jako osoba povinná
zaplatit daň.
§ 24
Uskutečnění zdanitelného plnění a povinnost přiznat daň při poskytnutí
služby osobou neusazenou v tuzemsku
(1) Povinnost přiznat daň při poskytnutí služby s místem plnění v
tuzemsku osobou neusazenou v tuzemsku vzniká plátci nebo identifikované
osobě, kterým je služba poskytnuta, ke dni uskutečnění zdanitelného
plnění nebo ke dni poskytnutí úplaty, a to k tomu dni, který nastane
dříve.
(2) Zdanitelné plnění se považuje za uskutečněné dnem poskytnutí služby
podle odstavce 1. V případech podle § 21 odst. 4 písm. b) a v § 21
odst. 5 až 9 se zdanitelné plnění považuje za uskutečněné dnem uvedeným
v těchto ustanoveních.
(3) Pokud je osobou neusazenou v tuzemsku poskytována služba s místem
plnění v tuzemsku podle § 9 odst. 1 po dobu delší než 12 kalendářních
měsíců a během této doby nedojde k poskytnutí úplaty, považuje se
plnění za uskutečněné nejpozději posledním dnem každého kalendářního
roku.
(4) Ustanovení odstavců 1 až 3 se obdobně vztahují i na dodání zboží s
instalací nebo montáží a dodání zboží soustavami nebo sítěmi.
§ 24a
Uskutečnění plnění a povinnost přiznat poskytnutí služby s místem
plnění mimo tuzemsko
(1) Při poskytnutí služby s místem plnění mimo tuzemsko vzniká ke dni
uskutečnění plnění nebo ke dni přijetí úplaty, a to k tomu dni, který
nastane dříve,
a) plátci povinnost přiznat uskutečnění tohoto plnění,
b) identifikované osobě povinnost přiznat uskutečnění tohoto plnění při
poskytnutí služby s místem plnění v jiném členském státě podle § 9
odst. 1, s výjimkou poskytnutí služby, které je osvobozené od daně.
(2) Plnění se považuje za uskutečněné dnem poskytnutí služby podle
odstavce 1. V případech podle § 21 odst. 4 písm. b) a v § 21 odst. 5 až
9 se zdanitelné plnění považuje za uskutečněné dnem uvedeným v těchto
ustanoveních.
(3) Pokud je služba s místem plnění mimo tuzemsko podle § 9 odst. 1, u
níž mají plátce nebo identifikovaná osoba povinnost podat souhrnné
hlášení podle § 102 odst. 1 písm. d), poskytována po dobu delší než 12
kalendářních měsíců a nedojde během tohoto období k přijetí úplaty,
považuje se plnění za uskutečněné nejpozději posledním dnem každého
kalendářního roku.
(4) Ustanovení odstavců 1 až 3 se obdobně vztahují i na dodání zboží s
instalací nebo montáží, dodání zboží soustavami nebo sítěmi s místem
plnění mimo tuzemsko.
§ 25
Uskutečnění zdanitelného plnění a povinnost přiznat daň při pořízení
zboží z jiného členského státu
(1) Při pořízení zboží z jiného členského státu s místem plnění v
tuzemsku vzniká plátci nebo identifikované osobě povinnost přiznat daň
k patnáctému dni v měsíci, který následuje po měsíci, v němž bylo zboží
pořízeno. Pokud však byl daňový doklad vystaven před patnáctým dnem
měsíce, který následuje po měsíci, v němž bylo zboží pořízeno, vzniká
plátci nebo identifikované osobě povinnost přiznat daň ke dni vystavení
daňového dokladu.
(2) Při pořízení zboží z jiného členského státu podle § 16 odst. 4 a 5
vzniká plátci povinnost přiznat daň dnem přemístění zboží do tuzemska.
(3) Pořízení zboží z jiného členského státu se považuje za uskutečněné
dnem, ke kterému by bylo uskutečněno zdanitelné plnění při dodání zboží
podle § 21. Pořízení zboží z jiného členského státu podle § 16 odst. 4
a 5 se však považuje za uskutečněné dnem přemístění zboží do tuzemska.
Díl 5
Daňové doklady
Oddíl 1
Obecná ustanovení o daňových dokladech
§ 26
Daňový doklad
(1) Daňovým dokladem je písemnost, která splňuje podmínky stanovené v
tomto zákoně.
(2) Daňový doklad může mít listinnou nebo elektronickou podobu.
(3) Daňový doklad má elektronickou podobu tehdy, pokud je vystaven a
obdržen elektronicky. S použitím daňového dokladu v elektronické podobě
musí souhlasit osoba, pro kterou se plnění uskutečňuje.
(4) Za správnost údajů na daňovém dokladu a za jeho vystavení ve
stanovené lhůtě odpovídá vždy osoba, která plnění uskutečňuje.
Oddíl 2
Vystavování daňových dokladů
§ 27
Určení pravidel pro vystavování daňových dokladů
(1) Vystavování daňových dokladů při dodání zboží nebo poskytnutí
služby podléhá pravidlům členského státu, ve kterém je místo plnění.
(2) Vystavování daňových dokladů podléhá pravidlům členského státu, ve
kterém má osoba povinná k dani, která plnění uskutečňuje, sídlo nebo
provozovnu, je-li plnění uskutečněno prostřednictvím této provozovny,
pokud je místo plnění
a) v členském státě odlišném od členského státu, ve kterém má osoba
povinná k dani, která plnění uskutečňuje, sídlo nebo provozovnu, je-li
plnění uskutečněno prostřednictvím této provozovny, a pokud osobou
povinnou přiznat daň je osoba, pro kterou se plnění uskutečňuje, a tato
osoba nebyla zmocněna k vystavení daňového dokladu, nebo
b) ve třetí zemi.
§ 28
Pravidla pro vystavování daňových dokladů v tuzemsku
(1) Plátce je povinen vystavit daňový doklad v případě
a) dodání zboží nebo poskytnutí služby osobě povinné k dani nebo
právnické osobě nepovinné k dani, s výjimkou plnění osvobozených od
daně bez nároku na odpočet daně,
b) zasílání zboží do tuzemska s místem plnění v tuzemsku,
c) dodání zboží do jiného členského státu, na které se vztahuje
osvobození od daně s nárokem na odpočet daně,
d) přijetí úplaty, pokud před uskutečněním plnění podle písmene a) nebo
b) vznikla povinnost přiznat daň nebo přiznat uskutečnění plnění ke dni
přijetí úplaty, nebo
e) uskutečnění plnění podle § 13 odst. 4, s výjimkou § 13 odst. 4 písm.
c) a d), nebo podle § 14 odst. 3, s výjimkou § 14 odst. 3 písm. c) a
d).
(2) Osoba povinná k dani je povinna vystavit daňový doklad v případě
a) uskutečnění plnění pro osobu povinnou k dani nebo právnickou osobu
nepovinnou k dani, je-li místo plnění v členském státě, ve kterém nemá
osoba povinná k dani, která plnění uskutečňuje, sídlo nebo ve kterém
nemá umístěnu provozovnu, prostřednictvím které je toto plnění
uskutečněno, pokud jde o
1. poskytnutí služby,
2. dodání zboží s instalací nebo montáží, nebo
3. dodání zboží soustavami nebo sítěmi,
b) poskytnutí služby nebo dodání zboží s instalací nebo montáží pro
osobu povinnou k dani nebo právnickou osobu nepovinnou k dani, je-li
místo plnění ve třetí zemi, nebo
c) přijetí úplaty, pokud před uskutečněním plnění podle písmene a) nebo
b) vznikla povinnost přiznat daň nebo přiznat uskutečnění plnění ke dni
přijetí úplaty.
(3) Orgán veřejné moci nebo dražebník je povinen namísto plátce
vystavit daňový doklad při dražbě obchodního majetku plátce nebo při
jeho prodeji mimo dražbu, a to obdobně podle odstavce 1 písm. a), a
poskytnout daňový doklad tomuto plátci.
(4) Daňový doklad musí být vystaven do 15 dnů ode dne, kdy vznikla
povinnost přiznat daň, nebo přiznat uskutečnění plnění.
(5) Daňový doklad musí být vystaven do 15 dnů od konce kalendářního
měsíce, ve kterém
a) se uskutečnilo dodání zboží do jiného členského státu, na které se
vztahuje osvobození od daně s nárokem na odpočet daně,
b) se uskutečnilo poskytnutí služby, dodání zboží s instalací nebo
montáží nebo dodání zboží soustavami nebo sítěmi pro osobu povinnou k
dani nebo právnickou osobu nepovinnou k dani, je-li místo plnění v
členském státě, ve kterém nemá osoba povinná k dani, která plnění
uskutečňuje, sídlo nebo ve kterém nemá umístěnu provozovnu,
prostřednictvím které je toto plnění uskutečněno,
c) se uskutečnilo poskytnutí služby nebo dodání zboží s instalací nebo
montáží pro osobu povinnou k dani nebo právnickou osobu nepovinnou k
dani, je-li místo plnění ve třetí zemi, nebo
d) byla přijata úplata, pokud před uskutečněním plnění podle písmen b)
nebo c) vznikla povinnost vystavit daňový doklad v důsledku přijetí
úplaty.
(6) Osoba povinná k dani může k vystavení daňového dokladu písemně
zmocnit osobu, pro kterou se plnění uskutečňuje, nebo třetí osobu.
Pokud je zmocnění uděleno elektronicky, musí být podepsáno uznávaným
elektronickým podpisem.
Oddíl 3
Náležitosti daňových dokladů
§ 29
Náležitosti daňového dokladu
(1) Daňový doklad musí obsahovat tyto údaje:
a) označení osoby, která uskutečňuje plnění,
b) daňové identifikační číslo osoby, která uskutečňuje plnění,
c) označení osoby, pro kterou se plnění uskutečňuje,
d) daňové identifikační číslo osoby, pro kterou se plnění uskutečňuje,
e) evidenční číslo daňového dokladu,
f) rozsah a předmět plnění,
g) den vystavení daňového dokladu,
h) den uskutečnění plnění nebo den přijetí úplaty, pokud před
uskutečněním plnění vznikla povinnost ke dni přijetí úplaty přiznat daň
nebo přiznat uskutečnění plnění, pokud se liší ode dne vystavení
daňového dokladu,
i) jednotkovou cenu bez daně a slevu, není-li obsažena v jednotkové
ceně,
j) základ daně,
k) sazbu daně,
l) výši daně; tato daň se uvádí v české měně.
(2) Daňový doklad musí obsahovat rovněž tyto údaje:
a) odkaz na příslušné ustanovení tohoto zákona, ustanovení předpisu
Evropské unie nebo jiný údaj uvádějící, že plnění je od daně
osvobozeno, je-li plnění osvobozeno od daně,
b) „vystaveno zákazníkem“, je-li osoba, pro kterou je plnění
uskutečněno, zmocněna k vystavení daňového dokladu,
c) „daň odvede zákazník“, je-li osobou povinnou přiznat daň osoba, pro
kterou je plnění uskutečněno.
(3) Daňový doklad nemusí obsahovat tyto údaje:
a) daňové identifikační číslo osoby, pro kterou se plnění uskutečňuje,
není-li jí přiděleno,
b) jednotkovou cenu bez daně a slevu, není-li obsažena v jednotkové
ceně, pokud vznikla povinnost přiznat daň nebo přiznat uskutečnění
plnění ke dni přijetí úplaty,
c) sazbu daně a výši daně,
1. jedná-li se o plnění osvobozené od daně, nebo
2. je-li osobou povinnou přiznat daň osoba, pro kterou je plnění
uskutečněno.
(4) Označením se pro účely daňových dokladů rozumí
a) obchodní firma nebo jméno,
b) dodatek ke jménu a
c) sídlo.
§ 29a
Náležitosti daňového dokladu skupiny
(1) Pokud je daňový doklad vystaven v případě plnění uskutečněného
skupinou, uvede se na daňovém dokladu namísto označení skupiny, která
uskutečňuje plnění, označení člena skupiny, který uskutečňuje plnění.
(2) Pokud je daňový doklad vystaven v případě plnění uskutečněného pro
skupinu, uvede se na daňovém dokladu namísto označení skupiny, pro
kterou se uskutečňuje plnění, označení člena skupiny, pro kterého se
uskutečňuje plnění.
Oddíl 4
Zjednodušený daňový doklad
§ 30
Vystavování zjednodušeného daňového dokladu
(1) Daňový doklad lze vystavit jako zjednodušený daňový doklad, pokud
celková částka za plnění na daňovém dokladu není vyšší než 10 000 Kč.
(2) Daňový doklad nelze vystavit jako zjednodušený daňový doklad v
případě
a) dodání zboží do jiného členského státu, na které se vztahuje
osvobození od daně s nárokem na odpočet daně,
b) zasílání zboží do tuzemska s místem plnění v tuzemsku,
c) uskutečnění plnění, u něhož je povinna přiznat daň osoba, pro kterou
se plnění uskutečňuje, nebo
d) prodeje zboží, které je předmětem spotřební daně z tabákových
výrobků, za jiné než pevné ceny pro konečného spotřebitele.
§ 30a
Náležitosti zjednodušeného daňového dokladu
(1) Zjednodušený daňový doklad nemusí obsahovat
a) označení osoby, pro kterou se plnění uskutečňuje,
b) daňové identifikační číslo osoby, pro kterou se plnění uskutečňuje,
c) jednotkovou cenu bez daně a slevu, není-li obsažena v jednotkové
ceně,
d) základ daně,
e) výši daně.
(2) Neobsahuje-li zjednodušený daňový doklad výši daně, musí obsahovat
částku, kterou osoba, která plnění uskutečňuje, získala nebo má získat
za uskutečňované plnění celkem.
Oddíl 5
Zvláštní daňové doklady
§ 31
Splátkový kalendář
Splátkový kalendář je daňovým dokladem, pokud
a) obsahuje náležitosti daňového dokladu a
b) tvoří součást nájemní smlouvy nebo je na něj v těchto smlouvách
výslovně odkazováno.
§ 31a
Platební kalendář
(1) Platební kalendář je daňovým dokladem, pokud
a) obsahuje náležitosti daňového dokladu,
b) osoba, pro niž je uskutečňováno zdanitelné plnění, poskytuje úplatu
před uskutečněním zdanitelného plnění a
c) je na něm uveden rozpis plateb na předem stanovené období.
(2) Platební kalendář nemusí obsahovat den uskutečnění plnění nebo den
přijetí úplaty.
§ 31b
Souhrnný daňový doklad
(1) Osoba povinná k dani, která uskutečňuje několik samostatných plnění
pro stejnou osobu, může vystavit za těchto několik samostatných plnění
souhrnný daňový doklad.
(2) Souhrnný daňový doklad se vystavuje do 15 dnů od konce kalendářního
měsíce, ve kterém
a) se uskutečnilo první plnění uvedené na tomto souhrnném daňovém
dokladu, nebo
b) byla přijata první úplata uvedená na tomto souhrnném daňovém
dokladu, pokud vznikla povinnost vystavit daňový doklad v důsledku
přijetí úplaty.
(3) Údaje společné pro všechna samostatná plnění mohou být na souhrnném
daňovém dokladu uvedeny pouze jednou.
(4) Pro každé samostatné plnění musí být zvlášť uvedeny tyto údaje:
a) den uskutečnění plnění nebo den přijetí úplaty, podle toho, který
nastane dříve,
b) jednotková cena bez daně a sleva, není-li obsažena v jednotkové
ceně,
c) základ daně,
d) sazba daně a
e) výše daně.
§ 32
Doklad o použití
(1) Doklad o použití je daňový doklad vystavený v případě plnění podle
§ 13 odst. 4 písm. a), b) a f) nebo podle § 14 odst. 3 písm. a).
(2) V dokladu o použití se rovněž uvede sdělení o účelu použití.
§ 32a
Potvrzení při dražbě a při prodeji mimo dražbu
Potvrzení vystavené při dražbě obchodního majetku plátce nebo při jeho
prodeji mimo dražbu je daňovým dokladem, pokud obsahuje
a) náležitosti daňového dokladu a
b) sdělení, že se jedná o prodej prostřednictvím osoby určené k
uskutečnění prodeje obchodního majetku plátce.
Oddíl 6
Daňové doklady při dovozu a vývozu zboží
§ 33
Daňový doklad při dovozu
(1) Za daňový doklad při dovozu zboží do tuzemska se považuje
a) rozhodnutí o propuštění zboží do celního režimu, ve kterém vznikla
povinnost přiznat nebo zaplatit daň, nebo
b) jiné rozhodnutí o vyměřené dani vydané celním úřadem, pokud je daň
zaplacena.
(2) Za daňový doklad při vrácení zboží zpět do tuzemska se považuje
rozhodnutí o vyměřené dani vydané celním úřadem, pokud je daň
zaplacena.
§ 33a
Daňový doklad při vývozu
Za daňový doklad při vývozu zboží se považuje
a) rozhodnutí celního úřadu o vývozu zboží do třetí země, kterým je
celním úřadem potvrzen výstup zboží z území Evropské unie, nebo
b) rozhodnutí celního úřadu o umístění zboží do svobodného pásma nebo
svobodného skladu v tuzemsku.
Oddíl 7
Zajištění věrohodnosti původu, neporušenosti obsahu a čitelnosti
daňových dokladů
§ 34
nadpis vypuštěn
(1) U daňového dokladu musí být od okamžiku jeho vystavení do konce
doby stanovené pro jeho uchovávání zajištěna
a) věrohodnost jeho původu,
b) neporušenost jeho obsahu a
c) jeho čitelnost.
(2) Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) věrohodností původu skutečnost, že je zaručena totožnost osoby,
která plnění uskutečňuje nebo která daňový doklad oprávněně vystavila,
b) neporušeností obsahu skutečnost, že obsah daňového dokladu
požadovaný podle tohoto zákona nebyl změněn,
c) čitelností skutečnost, že je možné se seznámit s obsahem daňového
dokladu přímo nebo prostřednictvím technického zařízení.
(3) Zajištění věrohodnosti původu daňového dokladu, neporušenosti jeho
obsahu a jeho čitelnosti lze dosáhnout prostřednictvím kontrolních
mechanismů procesů vytvářejících spolehlivou vazbu mezi daňovým
dokladem a daným plněním.
(4) Věrohodnost původu daňového dokladu v elektronické podobě a
neporušenost jeho obsahu lze vedle kontrolních mechanismů procesů
zajistit také
a) uznávaným elektronickým podpisem,
b) uznávanou elektronickou značkou, nebo
c) elektronickou výměnou informací (EDI)^21), jestliže dohoda o této
výměně stanoví užití postupů zaručujících věrohodnost původu a
neporušenost obsahu.
Oddíl 8
Uchovávání daňových dokladů
§ 35
Obecné ustanovení o uchovávání daňových dokladů
(1) Povinnost uchovávat daňové doklady má uchovatel, kterým je osoba
povinná k dani, která
a) daňový doklad vystavila nebo jejímž jménem byl daňový doklad
vystaven, pokud jde o daňové doklady za uskutečněná plnění, nebo
b) má sídlo nebo provozovnu v tuzemsku a která je plátcem nebo
identifikovanou osobou, pokud jde o daňové doklady za všechna plnění
přijatá v souvislosti se sídlem nebo provozovnou v tuzemsku.
(2) Daňové doklady se uchovávají po dobu 10 let od konce zdaňovacího
období, ve kterém se plnění uskutečnilo.
(3) Uchovatel se sídlem nebo provozovnou v tuzemsku je povinen
uchovávat daňové doklady v tuzemsku. To neplatí, pokud je uchovává
způsobem umožňujícím nepřetržitý dálkový přístup.
(4) Pokud má uchovatel sídlo nebo provozovnu v tuzemsku, je povinen
předem oznámit správci daně místo uchovávání daňových dokladů v
případě, že toto místo není v tuzemsku.
(5) Uchovatel je povinen na žádost správce daně zajistit český překlad
daňového dokladu vystaveného v cizím jazyce.
§ 35a
Elektronické uchovávání daňových dokladů
(1) Daňový doklad lze převést z listinné podoby do elektronické a
naopak.
(2) Daňový doklad lze uchovávat elektronicky prostřednictvím
elektronických prostředků pro zpracování a uchovávání dat.
(3) Při uchovávání daňových dokladů prostřednictvím elektronických
prostředků musí být rovněž elektronicky uchovávána data zaručující
věrohodnost původu daňových dokladů a neporušenost jejich obsahu.
(4) Pokud uchovatel uchovává daňové doklady prostřednictvím
elektronických prostředků zaručujících nepřetržitý dálkový přístup k
uchovávaným datům, je povinen zajistit pro správce daně bezodkladně
přístup k těmto dokladům, možnost stahovat je a používat je, pokud jde
o
a) daňové doklady uchovávané osobou povinnou k dani, která má sídlo
nebo provozovnu v tuzemsku, nebo
b) daňové doklady za uskutečněná plnění s místem plnění v tuzemsku
uchovávané osobou povinnou k dani, která nemá sídlo ani provozovnu v
tuzemsku.
Díl 6
Základ daně a výpočet daně, oprava základu daně a oprava výše daně,
opravný daňový doklad
§ 36
Základ daně
(1) Základem daně je vše, co jako úplatu obdržel nebo má obdržet plátce
za uskutečněné zdanitelné plnění, včetně částky na úhradu spotřební
daně od osoby, pro kterou je zdanitelné plnění uskutečněno, nebo od
třetí osoby, bez daně za toto zdanitelné plnění.
(2) Základem daně v případě přijetí úplaty před uskutečněním
zdanitelného plnění je částka přijaté úplaty snížená o daň.
(3) Základ daně také zahrnuje
a) jiné daně, poplatky nebo jiná obdobná peněžitá plnění,
b) dotace k ceně,
c) vedlejší výdaje, které jsou účtovány osobě, pro kterou je
uskutečňováno zdanitelné plnění, při jeho uskutečnění,
d) při poskytnutí služby i materiál přímo související s poskytovanou
službou,
e) při poskytnutí stavebních a montážních prací spojených s výstavbou,
změnou dokončené stavby, nebo v souvislosti s opravou stavby,
konstrukce, materiál, stroje a zařízení, které se do stavby jako její
součást montážními a stavebními pracemi zabudují nebo zamontují.
(4) Za vedlejší výdaje se pro účely základu daně považují zejména
náklady na balení, přepravu, pojištění a provize.
(5) Základ daně se sníží o slevu z ceny, pokud je poskytnuta ke dni
uskutečnění zdanitelného plnění. Do základu daně se nezahrnuje rozdíl
ze zaokrouhlení částky daně za zdanitelné plnění způsobem podle § 37
odst. 1.
(6) Základem daně je v případě, že se jedná o
a) dodání zboží podle § 13 odst. 4 písm. a) až e), odst. 5, odst. 6 a
podle § 16 odst. 5, cena zboží nebo cena obdobného zboží, za kterou by
bylo možné zboží pořídit ke dni uskutečnění zdanitelného plnění, a
pokud takovou cenu nelze určit, výše celkových nákladů vynaložených na
dodání zboží ke dni uskutečnění zdanitelného plnění,
b) poskytnutí služby podle § 14 odst. 3 a 4, výše celkových nákladů
vynaložených na poskytnutí služby ke dni uskutečnění zdanitelného
plnění.
(7) Pokud se za uskutečněná plnění stanoví celková cena nebo hodnota,
která zahrnuje dodání zboží nebo poskytnutí služby s různými sazbami
daně, popřípadě osvobozená od daně, základ daně se pro jednotlivá
zdanitelná plnění stanoví v poměrné výši odpovídající poměru cen
určených podle právních předpisů upravujících oceňování majetku
jednotlivých plnění k celkovému součtu těchto určených cen. Tato
celková cena nebo hodnota se považuje za částku obsahující daň.
(8) Pokud je při oceňování majetku vyžadován posudek více znalců,
použije se pro zjištění poměru cen cena z posudku, v němž je cena
nejvyšší, která se považuje za cenu obsahující daň.
(9) Základem daně při dodání platných mincí, které jsou pro sběratelské
účely prodávány za cenu vyšší, než je jejich nominální hodnota, nebo za
cenu vyšší, než je přepočet jejich nominální hodnoty na českou měnu, je
rozdíl mezi cenou, za kterou jsou prodávány, a jejich nominální
hodnotou. Tento rozdíl se považuje za částku obsahující daň. Pokud jsou
prodávány za cenu nižší, než je jejich nominální hodnota, nebo za cenu
nižší, než je přepočet jejich nominální hodnoty na českou měnu,
základem daně je nula.
(10) U zdanitelného plnění podle § 13 odst. 4 písm. g) je základem daně
peněžní částka, za kterou plátce vratný obal, který je dodáván spolu se
zbožím, dodává, bez daně. Základem daně je tato peněžní částka i v
případě, že vratný obal je dodán plátcem spolu se zbožím bezúplatně,
pokud zákon dále nestanoví jinak. Jestliže plátce dodává v tuzemsku
vratné obaly stejného druhu spolu se zbožím všem svým odběratelům
bezúplatně, je základem daně peněžní částka, za kterou je obal stejného
druhu plátcem pořízen, snížená o daň. V případě, že peněžní částka není
známa, je základem daně cena vratného obalu stejného druhu určená podle
právních předpisů upravujících oceňování majetku. Celkový základ daně u
vratných obalů stejného druhu, z kterého se zjistí daň, se vypočte jako
rozdíl mezi celkovým počtem vratných obalů stejného druhu dodaných
plátcem všem svým odběratelům během příslušného účetního období nebo
příslušného kalendářního roku u plátce, který nevede účetnictví, a
celkovým počtem vratných obalů stejného druhu, které byly tomuto plátci
vráceny během příslušného účetního období^7d) nebo během příslušného
kalendářního roku u plátce, který nevede účetnictví, přičemž tento
rozdíl je vynásoben částkou platnou pro vratný obal stejného druhu
dodávaný v tuzemsku společně se zbožím, zjištěnou podle tohoto
ustanovení. V případě, že celkový počet vratných obalů stejného druhu
dodaných plátcem všem svým odběratelům během příslušného účetního
období nebo příslušného kalendářního roku u plátce, který nevede
účetnictví, je nižší než celkový počet vratných obalů stejného druhu,
které byly tomuto plátci vráceny během příslušného účetního období^7d)
nebo během příslušného kalendářního roku u plátce, který nevede
účetnictví, jsou základ daně a příslušná daň uváděné na daňovém dokladu
vystaveném podle § 32 odst. 1 se záporným znaménkem. Stejným způsobem
se záporný základ daně a daň zohlední i v daňovém přiznání podle § 101.
(11) Do základu daně se nezahrnuje částka, kterou plátce obdržel od
jiné osoby na úhradu částky vynaložené jménem a na účet této jiné
osoby. Podmínkou je, že přijatá částka nepřevýší uhrazené částky za
jinou osobu a plátce si u plnění uhrazeného za jinou osobu neuplatní
nárok na odpočet daně.
§ 36a
Základ daně ve zvláštních případech
(1) Základem daně je cena obvyklá bez daně, určená ke dni uskutečnění
zdanitelného plnění, je-li zdanitelné plnění uskutečněno pro osobu
uvedenou v odstavci 3 a je-li úplata za zdanitelné plnění
a) nižší než cena obvyklá a osoba, pro kterou bylo zdanitelné plnění
uskutečněno, nemá nárok na odpočet daně nebo nemá nárok na odpočet daně
v plné výši, nebo
b) vyšší než cena obvyklá a plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění,
je povinen krátit nárok na odpočet daně podle § 76 odst. 1.
(2) Hodnotou plnění osvobozeného od daně bez nároku na odpočet daně je
cena obvyklá určená ke dni jeho uskutečnění, je-li plnění uskutečněno
pro osobu uvedenou v odstavci 3 a je-li úplata nižší než cena obvyklá a
plátce, který uskutečnil plnění osvobozené od daně bez nároku na
odpočet daně, je povinen krátit nárok na odpočet daně podle § 76 odst.
1.
(3) Osobami, na které se vztahují odstavce 1 a 2, jsou
a) kapitálově spojené osoby podle § 5a odst. 3 s tím, že výše podílu
představuje alespoň 25 % základního kapitálu nebo 25 % hlasovacích práv
těchto osob,
b) jinak spojené osoby podle § 5a odst. 4; za jinak spojené osoby se
nepovažují osoby, kdy je jedna osoba členem dozorčích rad obou osob,
c) osoby blízké,
d) společníci téže společnosti, jsou-li plátci.
§ 37
Výpočet daně u dodání zboží a poskytnutí služby
(1) Daň se vypočte jako součin základu daně a sazby daně. Vypočtená daň
se může zaokrouhlit na celé koruny způsobem, že částka 0,50 Kč a vyšší
se zaokrouhlí na celou korunu nahoru a částka nižší než 0,50 Kč se
zaokrouhlí na celou korunu dolů. Cena včetně daně se pro účely tohoto
zákona vypočte jako součet základu daně a vypočtené daně.
(2) Daň může plátce rovněž vypočítat z úplaty za zdanitelné plnění,
která je včetně daně, nebo z částky stanovené podle § 36 odst. 6, která
je včetně daně, a koeficientu, který se vypočítá jako podíl, v jehož
čitateli je číslo 21 v případě základní sazby daně nebo číslo 15 v
případě první snížené sazby daně nebo číslo 10 v případě druhé snížené
sazby daně a ve jmenovateli součet údaje v čitateli a čísla 100,
vypočtený koeficient se zaokrouhlí na čtyři desetinná místa, vypočtená
daň se může zaokrouhlit podle odstavce 1. Cena bez daně se pro účely
tohoto zákona dopočte jako rozdíl částky za zdanitelné plnění
obsahující daň a vypočtené daně po případném zaokrouhlení.
§ 37a
Základ daně a výše daně při uskutečnění zdanitelného plnění, pokud
vznikla povinnost přiznat daň z úplaty přijaté před uskutečněním tohoto
zdanitelného plnění
(1) Základem daně při uskutečnění zdanitelného plnění v případě, že
vznikla povinnost přiznat daň z úplaty přijaté před uskutečněním tohoto
zdanitelného plnění, je rozdíl mezi základem daně podle § 36 odst. 1 a
souhrnem základů daně podle § 36 odst. 2.
(2) Je-li základ daně vypočtený podle odstavce 1
a) kladný, uplatní se při uskutečnění zdanitelného plnění sazba daně
platná ke dni uskutečnění zdanitelného plnění,
b) záporný, uplatní se při uskutečnění zdanitelného plnění sazba daně,
která byla uplatněna při přiznání daně z úplaty přijaté přede dnem
uskutečnění zdanitelného plnění.
(3) V případě, že základ daně podle odstavce 1 je záporný a pro výpočet
daně při přijetí úplat přede dnem uskutečnění zdanitelného plnění byly
uplatněny různé sazby daně, uplatní se při uskutečnění zdanitelného
plnění tytéž sazby daně, a to pro tu část z přijaté úplaty, kterou
vznikl nebo byl navýšen kladný rozdíl mezi souhrnem základů daně podle
§ 36 odst. 2 a základem daně podle § 36 odst. 1.
§ 38
Základ daně a výpočet daně při dovozu zboží
(1) Základem daně při dovozu zboží podle § 20 je součet
a) základu pro vyměření cla, včetně cla, dávek a poplatků splatných z
důvodu dovozu zboží, pokud již nejsou zahrnuty do základu pro vyměření
cla,
b) vedlejších výdajů vzniklých do prvního místa určení v tuzemsku,
popřípadě do dalšího místa určení na území Evropské unie, pokud je toto
místo při uskutečnění zdanitelného plnění známo, pokud nejsou zahrnuty
do základu daně podle písmena a),
c) příslušné spotřební daně, pokud není stanoveno v § 41 jinak.
(2) Prvním místem určení se pro účely odstavce 1 rozumí místo uvedené v
přepravním dokladu, na jehož základě je zboží dováženo do dovážejícího
členského státu. Pokud není první místo určení uvedeno na přepravním
dokladu, považuje se za první místo určení místo prvního přeložení
dováženého zboží v dovážejícím členském státě.
(3) Základem daně při vrácení nebo propuštění zboží, které bylo
a) plátcem dovezeno a umístěno do svobodného skladu nebo svobodného
pásma a bylo propuštěno do volného oběhu, pokud nedochází ke změně
vlastnického vztahu, bez ohledu na skutečnost, zda zboží prošlo nebo
neprošlo zpracovatelskými operacemi a plátce navrhuje jeho propuštění
do tuzemska, je základ daně podle odstavce 1,
b) plátcem dovezeno a umístěno do svobodného skladu nebo svobodného
pásma a bylo propuštěno do volného oběhu, pokud došlo ke změně
vlastnického vztahu a nový vlastník navrhuje jeho propuštění, je součet
pořizovací ceny nebo ceny určené podle právních předpisů upravujících
oceňování majetku a popřípadě spotřební daně; pokud zboží prošlo
zpracovatelskými operacemi, vstupuje do základu daně ještě výše nákladů
na provedené zpracovatelské operace,
c) plátcem umístěno do svobodného skladu nebo svobodného pásma, pokud
nedochází ke změně vlastnického vztahu, je součet ceny určené podle
právních předpisů upravujících oceňování majetku ke dni umístění zboží
do svobodného skladu nebo svobodného pásma a popřípadě spotřební daně,
pokud dochází ke změně vlastnického vztahu, je součet pořizovací ceny
nebo ceny určené podle právních předpisů upravujících oceňování majetku
a popřípadě spotřební daně,
d) plátcem umístěno do svobodného skladu nebo svobodného pásma, pokud
došlo ke změně vlastnického vztahu a prošlo zpracovatelskými operacemi,
je součet pořizovací ceny nebo ceny určené podle právních předpisů
upravujících oceňování majetku a popřípadě spotřební daně a výše
nákladů na provedené zpracovatelské operace,
e) osobou, která není plátcem, umístěno do svobodného skladu nebo
svobodného pásma, prošlo zpracovatelskými operacemi a má být původním
nebo novým vlastníkem propuštěno zpět do tuzemska, je výše nákladů na
provedené zpracovatelské operace.
(4) U propuštění zboží do režimu volného oběhu, aktivního
zušlechťovacího styku v systému navracení, dočasného použití s
částečným osvobozením od dovozního cla nebo vrácení zboží se daň
vypočte jako součin základu daně a sazby daně. Vypočtená daň se může
zaokrouhlit podle § 37 odst. 1. U zboží propuštěného do volného oběhu z
režimu pasivního zušlechťovacího styku se základ daně vypočte podle
odstavce 1 bez zahrnutí hodnoty služby poskytnuté osobou neusazenou v
tuzemsku s místem plnění v tuzemsku podle § 9 odst. 1.
(5) Pro účely stanovení základu daně při dovozu zboží se pro přepočet
cizí měny na českou měnu použije kurz stanovený podle přímo
použitelných předpisů Evropské unie upravujících clo.
§ 39
Základ daně a výpočet daně při poskytnutí služby osobou neusazenou v
tuzemsku
(1) Základ daně při poskytnutí služby osobou neusazenou v tuzemsku se
stanoví obdobně podle § 36.
(2) Plátce je povinen si sám daň vypočítat podle § 37 odstavce 1.
§ 40
Základ daně a výpočet daně při pořízení zboží z jiného členského státu
(1) Základ daně při pořízení zboží z jiného členského státu se stanoví
obdobně podle § 36.
(2) Pokud je pořizovateli vrácena spotřební daň zaplacená v členském
státě, ze kterého bylo zboží odesláno nebo přepraveno, dodatečně po
pořízení zboží z tohoto členského státu, provede se oprava základu
daně.
(3) Plátce je povinen si sám daň vypočítat podle § 37 odstavce 1.
§ 41
Základ daně a výpočet daně u zboží, které je v režimu podmíněného
osvobození od spotřební daně
(1) Základ daně při dovozu zboží, které je propuštěno do celního režimu
volný oběh s následným umístěním do režimu podmíněného osvobození od
spotřební daně, se stanoví podle § 38 bez zahrnutí spotřební daně.
(2) U zboží, které je při pořízení z jiného členského státu v tuzemsku
umístěno do režimu podmíněného osvobození od spotřební daně, se základ
daně stanoví obdobně podle § 36 bez zahrnutí spotřební daně.
(3) U zboží, které se nachází v režimu podmíněného osvobození od
spotřební daně, a plátce uskutečňuje jeho dodání podle § 13, aniž by
zboží bylo uvedeno do volného daňového oběhu, se základ daně stanoví
podle § 36.
(4) U zboží, které se nachází v režimu podmíněného osvobození od
spotřební dně, a plátce uskutečňuje jeho dodání podle § 13 při uvedení
zboží do volného daňového oběhu, se základ daně stanoví podle § 36.
§ 42
Oprava základu daně a oprava výše daně
(1) Plátce opraví základ daně a výši daně
a) při zrušení nebo vrácení celého nebo části zdanitelného plnění,
b) při snížení, popřípadě při zvýšení základu daně podle § 36 a 36a, ke
kterému dojde po dni uskutečnění zdanitelného plnění,
c) při vrácení spotřební daně podle § 40 odst. 2,
d) pokud nedojde k dodání zboží podle § 13 odst. 3 písm. d),
e) při vrácení úplaty, ze které vznikla plátci ke dni jejího přijetí
povinnost přiznat daň a jestliže se zdanitelné plnění neuskutečnilo,
nebo
f) pokud byla úplata, ze které vznikla plátci ke dni jejího přijetí
povinnost přiznat daň, použita na úhradu jiného plnění.
(2) V případě opravy základu daně a výše daně plátce do 15 dnů ode dne
zjištění skutečností rozhodných pro provedení takové opravy vystaví
opravný daňový doklad, pokud měl povinnost vystavit daňový doklad.
Pokud plátce neměl povinnost vystavit daňový doklad, provede ve stejné
lhůtě opravu v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty.
(3) Oprava základu daně a výše daně je samostatným zdanitelným plněním,
které se považuje za uskutečněné nejpozději posledním dnem zdaňovacího
období, ve kterém plátce
a) opravou základu daně a výše daně zvyšuje daň na výstupu,
b) opravou základu daně a výše daně snižuje daň na výstupu a osoba
povinná k dani, právnická osoba nepovinná k dani nebo identifikovaná
osoba, pro kterou se původní plnění uskutečnilo nebo která poskytla
úplatu, z níž vznikla povinnost přiznat daň, obdržela opravný daňový
doklad, nebo
c) provedl opravu základu daně a výše daně v evidenci pro účely daně z
přidané hodnoty, pokud plátce neměl povinnost vystavit opravný daňový
doklad podle odstavce 2.
(4) V případě opravy základu daně a výše daně se uplatní sazba daně
platná ke dni povinnosti přiznat daň u původního zdanitelného plnění
nebo ke dni přijetí úplaty. Pro přepočet cizí měny na českou měnu se
použije kurz uplatněný u původního zdanitelného plnění nebo při
přiznání daně z přijaté úplaty. V případě opravy základu daně a výše
daně podle § 42 odst. 1 písm. b), kdy je zároveň vystaven opravný
daňový doklad podle § 45 odst. 4, lze použít i kurz platný první
pracovní den kalendářního roku, ve kterém vznikl důvod opravy.
(5) Opravu základu daně a výše daně nelze provést po uplynutí 3 let od
konce zdaňovacího období, ve kterém vznikla povinnost přiznat daň u
původního uskutečněného zdanitelného plnění nebo došlo k přijetí
úplaty, pokud se zdanitelné plnění ještě neuskutečnilo.
(6) Opravu základu daně a výše daně u dílčího plnění lze provést rovněž
ve lhůtě 3 let od konce zdaňovacího období, ve kterém došlo k převzetí
celkového díla, pokud bylo předáno a převzato po částech.
(7) Při pořízení zboží z jiného členského státu, dodání zboží do jiného
členského státu, poskytnutí služby osobou neusazenou v tuzemsku,
poskytnutí služby s místem plnění mimo tuzemsko, režimu přenesení
daňové povinnosti a při dovozu a vývozu zboží, se oprava základu daně
provede obdobně podle odstavců 1 až 6.
(8) Při dovozu zboží, kdy vyměří daň celní úřad a je nesprávně uplatněn
základ daně nebo sazba daně, plátce tuto skutečnost oznámí celnímu
úřadu, který daň původně vyměřil.
(9) Při poskytnutí vybrané služby s místem plnění v tuzemsku, na které
se použije zvláštní režim jednoho správního místa, se postupuje obdobně
podle odstavců 1, 2, 4 a 5. Oprava základu daně a výše daně se provede
v dodatečném daňovém přiznání za zdaňovací období, ve kterém vznikla
povinnost přiznat daň u původního zdanitelného plnění.
§ 43
Oprava výše daně v jiných případech
(1) V případě, kdy plátce nebo identifikovaná osoba přiznala daň jinak,
než stanoví tento zákon, a tím zvýšila daň na výstupu, je oprávněna
provést opravu v dodatečném daňovém přiznání za zdaňovací období, ve
kterém byla nesprávně uplatněna daň. Opravu lze provést nejdříve ke
dni, ve kterém plátce nebo identifikovaná osoba, pro kterou se plnění
uskutečnilo, obdržela opravný daňový doklad, nebo ve kterém byla
provedena oprava v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty, podle
odstavce 2.
(2) V případě opravy výše daně v jiných případech plátce nebo
identifikovaná osoba vystaví opravný daňový doklad, pokud měla
povinnost vystavit daňový doklad nebo daňový doklad vystavila. Pokud
plátce nebo identifikovaná osoba neměla povinnost vystavit daňový
doklad a daňový doklad nevystavila, provede opravu v evidenci pro účely
daně z přidané hodnoty.
(3) U opravy výše daně se uplatní sazba daně platná ke dni povinnosti
přiznat daň u původního plnění. Pro přepočet cizí měny na českou měnu
se použije kurz uplatněný osobou provádějící přepočet ke dni povinnosti
přiznat daň u původního plnění.
(4) Opravu výše daně nelze provést po uplynutí 3 let od konce
zdaňovacího období, ve kterém vznikla povinnost přiznat daň u původního
plnění.
(5) Osoba, která není plátcem a jíž vznikla povinnost přiznat daň,
kterou uvedla na vystaveném dokladu, je oprávněna při opravě daně
postupovat přiměřeně podle odstavců 1 až 4.
(6) Osoba povinná k dani, která při poskytnutí vybrané služby s místem
plnění v tuzemsku použije zvláštní režim jednoho správního místa, je
oprávněna při opravě daně postupovat obdobně podle odstavců 1 až 4.
§ 44
Oprava výše daně u pohledávek za dlužníky v insolvenčním řízení
(1) Plátce, kterému při uskutečnění zdanitelného plnění vůči jinému
plátci vznikla povinnost přiznat daň a jehož pohledávka, která vznikla
nejpozději 6 měsíců před rozhodnutím soudu o úpadku z tohoto plnění,
doposud nezanikla (dále jen „věřitel“), je oprávněn provést opravu výše
daně na výstupu z hodnoty zjištěné pohledávky v případě, že
a) plátce, vůči kterému má věřitel tuto pohledávku (dále jen
„dlužník“), se nachází v insolvenčním řízení a insolvenční soud rozhodl
o prohlášení konkursu na majetek dlužníka,
b) věřitel přihlásil tuto svoji pohledávku nejpozději ve lhůtě
stanovené rozhodnutím soudu o úpadku, tato pohledávka byla zjištěna a v
insolvenčním řízení se k ní přihlíží,
c) věřitel a dlužník nejsou a ani v době vzniku pohledávky nebyli
osobami, které jsou
1. kapitálově spojenými osobami podle § 5a odst. 3 s tím, že výše
podílu představuje alespoň 25 % základního kapitálu nebo 25 %
hlasovacích práv těchto osob,
2. osobami blízkými, nebo
3. společníky téže společnosti, jsou-li plátci,
d) věřitel doručil dlužníkovi daňový doklad podle § 46 odst. 1.
(2) Pokud pohledávka nebyla v přezkumném jednání podle zákona
upravujícího insolvenční řízení zjištěna v hodnotě, kterou měla v době
vzniku, daň se vypočte podle ustanovení § 37 odst. 2. Pokud dojde k
opravě základu daně a výše daně podle § 42, výše opravované daně podle
tohoto ustanovení se sníží či zvýší o takto provedené opravy.
(3) Opravu výše daně na výstupu je věřitel oprávněn provést nejdříve ve
zdaňovacím období, v němž byly splněny podmínky podle odstavce 1.
Opravu nelze provést po uplynutí 3 let od konce zdaňovacího období, ve
kterém se uskutečnilo původní zdanitelné plnění a v případě, že dlužník
přestal být plátcem.
(4) Věřitel, který provedl opravu výše daně podle odstavce 1, je
povinen předložit jako přílohu k daňovému přiznání
a) kopie všech vystavených daňových dokladů, u kterých provedl opravu
výše daně v tomto daňovém přiznání, a
b) výpis z přehledu oprav pro daňové účely provedených v tomto daňovém
přiznání.
(5) Pokud provede věřitel opravu výše daně podle odstavce 1, je dlužník
povinen snížit svoji daň na vstupu u přijatého zdanitelného plnění o
částku daně opravenou věřitelem, a to ve výši, v jaké uplatnil odpočet
daně z přijatého zdanitelného plnění. Tuto opravu výše daně na vstupu u
přijatého zdanitelného plnění je dlužník povinen provést ve zdaňovacím
období, v němž byly splněny podmínky podle odstavce 1.
(6) Je-li pohledávka, u níž věřitel provedl opravu výše daně podle
odstavce 1, následně plně či částečně uspokojena, vzniká věřiteli
povinnost přiznat z přijaté úplaty daň, a to ke dni, v němž k plnému
nebo částečnému uspokojení pohledávky došlo, a doručit dlužníkovi
daňový doklad, který je věřitel povinen vystavit podle § 46 odst. 2 do
15 dnů ode dne přijetí úplaty. V případě uspokojení pohledávky se daň
vypočte podle ustanovení § 37 odst. 2. Dlužník je oprávněn uplatnit
odpočet daně přiznané věřitelem podle tohoto odstavce nejdříve ve
zdaňovacím období, v němž mu byl doručen doklad podle § 46 odst. 2.
(7) Postoupí-li věřitel pohledávku, u níž provedl opravu výše daně
podle odstavce 1, je povinen zvýšit daň na výstupu o částku ve výši
provedené opravy, případně sníženou o daň přiznanou podle odstavce 6, a
to ke dni, v němž k postoupení pohledávky došlo. Věřitel je povinen
doručit dlužníkovi písemné oznámení, že k postoupení pohledávky došlo;
v oznámení je povinen uvést i číslo daňového dokladu vystaveného podle
§ 46 odst. 1. Dlužník je oprávněn uplatnit odpočet daně přiznané
věřitelem podle tohoto odstavce nejdříve ve zdaňovacím období, v němž
mu bylo doručeno oznámení o postoupení pohledávky.
(8) Při zrušení registrace je věřitel, který provedl opravu podle
odstavce 1, povinen zvýšit daň na výstupu o částku ve výši provedené
opravy, případně sníženou o daň přiznanou podle odstavce 6, a to v
daňovém přiznání za poslední zdaňovací období před zrušením registrace.
Věřitel je povinen doručit písemné oznámení o zrušení registrace všem
dlužníkům, kterým doručil daňový doklad podle § 46 odst. 1; v oznámení
je povinen uvést i číslo daňového dokladu vystaveného podle § 46 odst.
1. Dlužník je oprávněn uplatnit odpočet daně přiznané věřitelem podle
tohoto odstavce nejdříve ve zdaňovacím období, v němž mu bylo doručeno
oznámení o zrušení registrace věřitele.
(9) Opravy výše daně podle odstavců 1, 6, 7 nebo 8 se považují za
samostatná zdanitelná plnění uskutečněná nejpozději k poslednímu dni
zdaňovacího období, ve kterém byly opravný daňový doklad podle § 46
nebo písemné oznámení doručeny dlužníkovi. U opravy výše daně se
uplatní sazba daně platná ke dni uskutečnění původního zdanitelného
plnění. Pro přepočet cizí měny na českou měnu se v tomto případě
použije kurz uplatněný u původního zdanitelného plnění.
(10) Zanikne-li věřitel s právním nástupcem, je opravu výše daně
oprávněn provést i jeho právní nástupce; ustanovení odstavců 1 až 9 se
použijí obdobně.
§ 45
Opravný daňový doklad
(1) Opravný daňový doklad o opravě základu daně a výše daně nebo o
opravě výše daně v jiných případech obsahuje
a) označení osoby, která uskutečňuje plnění,
b) daňové identifikační číslo osoby, která uskutečňuje plnění,
c) označení osoby, pro kterou se uskutečňuje plnění,
d) daňové identifikační číslo osoby, pro kterou se plnění uskutečňuje,
e) evidenční číslo původního daňového dokladu,
f) evidenční číslo opravného daňového dokladu,
g) důvod opravy,
h) rozdíl mezi opraveným a původním základem daně,
i) rozdíl mezi opravenou a původní daní,
j) rozdíl mezi opravenou a původní částkou, kterou osoba, která plnění
uskutečňuje, získala nebo má získat za uskutečňované plnění celkem.
(2) Pokud byl původní daňový doklad vystaven jako zjednodušený daňový
doklad, nemusí opravný daňový doklad obsahovat náležitosti podle
odstavce 1 písm. c), d), h) a i).
(3) Při opravě základu daně podle § 42 odst. 7 nemusí opravný daňový
doklad obsahovat náležitosti podle odstavce 1 písm. i) a j).
(4) Pokud se oprava základu daně a oprava výše daně nebo oprava výše
daně v jiných případech týká více zdanitelných plnění, ke kterým byly
vystaveny samostatné daňové doklady, mohou být údaje, které jsou
společné pro všechny opravy, uvedeny na opravném daňovém dokladu pouze
jednou. V případě, že na opravném daňovém dokladu nejsou uvedena
evidenční čísla původních daňových dokladů, musí být na opravném
daňovém dokladu ve vazbě na původní uskutečněná zdanitelná plnění
uvedeno takové vymezení těchto plnění, aby souvislost mezi původním a
opraveným zdanitelným plněním byla jednoznačně určitelná. Dále plátce
na opravném daňovém dokladu uvede souhrnně rozdíly mezi opravenými a
původními základy daně a tomu odpovídající částky daně za veškerá
opravovaná zdanitelná plnění.
(5) Opravný daňový doklad v případě opravy základu daně a výše daně u
předplacených telekomunikačních služeb, pokud byla úplata, ze které
vznikla plátci ke dni jejího přijetí povinnost přiznat daň, použita na
úhradu jiného plnění, obsahuje
a) označení plátce, který uskutečňuje plnění,
b) daňové identifikační číslo plátce, který uskutečňuje plnění,
c) evidenční číslo opravného daňového dokladu,
d) důvod opravy,
e) předmět plnění, na které byla úplata původně přijata,
f) celkovou výši úplat použitých na úhradu jiného zdanitelného plnění
nebo plnění osvobozeného od daně nebo plnění, které není předmětem
daně, a tomu odpovídající výši daně.
(6) Údaje opravného daňového dokladu podle odstavce 5 se uvádějí za
všechny opravy v průběhu zdaňovacího období jednou částkou. Plátce je
povinen evidovat soupisy takto vystavených dokladů a tyto neodesílá.
§ 46
Daňový doklad při provedení opravy výše daně u pohledávek za dlužníky v
insolvenčním řízení
(1) Daňový doklad při provedení opravy výše daně podle § 44 odst. 1
obsahuje
a) označení věřitele,
b) daňové identifikační číslo věřitele,
c) označení dlužníka,
d) daňové identifikační číslo dlužníka,
e) spisovou značku insolvenčního řízení,
f) evidenční číslo daňového dokladu,
g) evidenční číslo původně vystaveného daňového dokladu,
h) den vystavení daňového dokladu,
i) den uskutečnění původního plnění,
j) celkovou dlužnou částku,
k) výši opravené daně,
l) odkaz na příslušné ustanovení tohoto zákona, podle kterého je oprava
výše daně provedena.
(2) Daňový doklad při provedení opravy výše daně podle § 44 odst. 6
obsahuje
a) označení věřitele,
b) daňové identifikační číslo věřitele,
c) označení dlužníka,
d) daňové identifikační číslo dlužníka,
e) evidenční číslo daňového dokladu,
f) evidenční číslo daňového dokladu vystaveného podle odstavce 1,
g) den vystavení daňového dokladu,
h) den přijetí úplaty,
i) výši přijaté úplaty,
j) výši daně z přijaté úplaty.
§ 46a
zrušen
Díl 7
Sazby daně
§ 47
Sazby daně u zdanitelného plnění
(1) U zdanitelného plnění nebo přijaté úplaty se uplatňuje
a) základní sazba daně ve výši 21 %,
b) první snížená sazba daně ve výši 15 %, nebo
c) druhá snížená sazba daně ve výši 10 %.
(2) U zdanitelného plnění se uplatní sazba daně platná ke dni vzniku
povinnosti přiznat daň. U přijaté úplaty za zdanitelné plnění se
uplatní sazba daně platná pro toto zdanitelné plnění ke dni vzniku
povinnosti přiznat daň z přijaté úplaty.
(3) U zboží se uplatňuje základní sazba daně, pokud zákon nestanoví
jinak. U zboží uvedeného v příloze č. 3, tepla a chladu se uplatňuje
první snížená sazba daně. U zboží uvedeného v příloze č. 3a se
uplatňuje druhá snížená sazba daně.
(4) U služeb se uplatňuje základní sazba daně, pokud zákon nestanoví
jinak. U služeb uvedených v příloze č. 2 se uplatňuje první snížená
sazba daně.
(5) Při dodání zboží nebo pořízení zboží z jiného členského státu,
která obsahují druhy zboží podléhající různým sazbám daně, se uplatní
nejvyšší z těchto sazeb, čímž není dotčena možnost uplatnit u každého
druhu zboží příslušnou sazbu daně samostatně.
(6) U dovozu uměleckých děl, sběratelských předmětů a starožitností
uvedených v příloze č. 4 se uplatňuje první snížená sazba daně.
(7) U dovozu zboží, u kterého se uplatňuje paušální celní sazba a který
obsahuje druhy zboží, jež podléhají různým sazbám daně, zařazené do
různých podpoložek celního sazebníku, se uplatní nejvyšší z těchto
sazeb.
(8) U základu daně podle § 36 odst. 10 vztahujícímu se k vratným obalům
se použije sazba daně platná pro tento zálohovaný obal.
§ 47a
Předmět závazného posouzení určení sazby daně u zdanitelného plnění
Předmětem závazného posouzení je určení, zda je zdanitelné plnění z
hlediska sazby daně správně zařazeno do základní, první nebo druhé
snížené sazby daně podle § 47 odst. 1.
§ 47b
Žádost o závazné posouzení určení sazby daně u zdanitelného plnění
(1) Generální finanční ředitelství vydá na žádost osoby rozhodnutí o
závazném posouzení určení sazby daně u zdanitelného plnění.
(2) V žádosti o vydání rozhodnutí podle odstavce 1 osoba uvede
a) popis zboží nebo služby, jichž se žádost o vydání rozhodnutí o
závazném posouzení týká; v žádosti lze uvést jednu položku zboží nebo
služby,
b) návrh výroku rozhodnutí o závazném posouzení.
§ 48
Sazba daně u dokončené stavby pro bydlení nebo dokončené stavby pro
sociální bydlení
(1) První snížená sazba daně se uplatní při poskytnutí stavebních nebo
montážních prací provedených na dokončené stavbě, pokud se jedná o
stavbu pro bydlení nebo stavbu pro sociální bydlení.
(2) Stavbou pro bydlení se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí
a) stavba bytového domu podle právních předpisů upravujících katastr
nemovitostí,
b) stavba rodinného domu podle právních předpisů upravujících katastr
nemovitostí,
c) stavba, která
1. slouží k využití stavby bytového domu nebo stavby rodinného domu a
2. je zřízena na pozemku, který tvoří funkční celek s touto stavbou
bytového domu nebo rodinného domu,
d) obytný prostor,
e) místnost užívaná spolu s obytným prostorem podle písmene d), která
se nachází ve stejné stavbě pevně spojené se zemí.
(3) Pozemkem, který tvoří funkční celek se stavbou pevně spojenou se
zemí, se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí pozemek, který slouží
k provozu stavby pevně spojené se zemí nebo plní její funkce nebo který
je využíván spolu s takovou stavbou. Touto stavbou není inženýrská síť
ve vlastnictví jiné osoby než vlastníka pozemku.
(4) Obytným prostorem se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí soubor
místností, popřípadě jednotlivá obytná místnost, který svým stavebně
technickým uspořádáním a vybavením odpovídá požadavkům na trvalé
bydlení.
(5) Stavbami pro sociální bydlení se pro účely daně z přidané hodnoty
rozumí
a) stavba bytového domu podle právních předpisů upravujících katastr
nemovitostí, v němž není obytný prostor s podlahovou plochou
přesahující 120 m2,
b) stavba rodinného domu podle právních předpisů upravujících katastr
nemovitostí, jehož podlahová plocha nepřesahuje 350 m2,
c) obytný prostor pro sociální bydlení,
d) ubytovací zařízení pro ubytování příslušníků bezpečnostních sborů
podle zákona upravujícího služební poměr příslušníků bezpečnostních
sborů nebo pro ubytování státních zaměstnanců,
e) zařízení sociálních služeb poskytující pobytové služby podle zákona
o sociálních službách,
f) školská zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy a
pro preventivně výchovnou péči, jakož i střediska výchovné péče, podle
zákona upravujícího výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve
školských zařízeních a preventivně výchovnou péči ve školských
zařízeních,
g) internáty škol samostatně zřízených pro žáky se zdravotním
postižením podle právních předpisů upravujících školská výchovná a
ubytovací zařízení a školská účelová zařízení,
h) dětské domovy pro děti do 3 let věku,
i) zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc a zařízení pro výkon
pěstounské péče poskytující péči podle zákona upravujícího
sociálně-právní ochranu dětí,
j) speciální lůžková zařízení hospicového typu,
k) domovy péče o válečné veterány,
l) jiná stavba, která
1. slouží k využití staveb uvedených v písmenech a), b) a d) až k) a
2. je zřízena na pozemku, který tvoří s těmito stavbami funkční celek.
(6) Obytným prostorem pro sociální bydlení se pro účely daně z přidané
hodnoty rozumí
a) obytný prostor, jehož podlahová plocha nepřesahuje 120 m2,
b) místnost užívaná spolu s obytným prostorem podle písmene a), která
se nachází ve stejné stavbě pevně spojené se zemí.
§ 48a
zrušen
§ 49
Sazba daně u výstavby nebo dodání stavby pro sociální bydlení
(1) První snížená sazba daně se uplatní při poskytnutí stavebních a
montážních prací spojených s výstavbou stavby, která je stavbou pro
sociální bydlení.
(2) První snížená sazba daně se uplatní také při poskytnutí stavebních
a montážních prací, kterými se stavba nebo prostor mění na stavbu pro
sociální bydlení.
(3) První snížená sazba daně se uplatní u dodání
a) stavby pro sociální bydlení,
b) pozemku, jehož součástí není jiná stavba než stavba pro sociální
bydlení,
c) práva stavby, jehož součástí není jiná stavba než stavba pro
sociální bydlení, nebo
d) jednotky, která nezahrnuje jiný prostor než obytný prostor pro
sociální bydlení.
§ 50
zrušen
Díl 8
Osvobození od daně bez nároku na odpočet daně
§ 51
Plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet daně
(1) Při splnění podmínek stanovených v § 52 až 62 jsou od daně bez
nároku na odpočet daně osvobozena tato plnění:
a) základní poštovní služby a dodání poštovních známek (§ 52),
b) rozhlasové a televizní vysílání (§ 53),
c) finanční činnosti (§ 54),
d) penzijní činnosti (§ 54a),
e) pojišťovací činnosti (§ 55),
f) dodání vybraných nemovitých věcí (§ 56),
g) nájem vybraných nemovitých věcí (§ 56a),
h) výchova a vzdělávání (§ 57),
i) zdravotní služby a dodání zdravotního zboží (§ 58),
j) sociální pomoc (§ 59),
k) provozování loterií a jiných podobných her (§ 60),
l) ostatní plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet daně (§ 61),
m) dodání zboží, které bylo použito pro plnění osvobozená od daně bez
nároku na odpočet daně, a zboží, u něhož nemá plátce nárok na odpočet
daně (§ 62).
(2) U plnění, která jsou osvobozena od daně bez nároku na odpočet daně,
vzniká povinnost přiznat uskutečnění tohoto plnění ke dni jeho
uskutečnění nebo ke dni přijetí úplaty, a to k tomu dni, který nastane
dříve. Plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet daně je plátce
povinen uvést do daňového přiznání za zdaňovací období, ve kterém
vznikla povinnost přiznat toto plnění. Při stanovení hodnoty plnění
osvobozených od daně podle odstavce 1 se postupuje podle § 36. Při
opravě hodnoty plnění osvobozených od daně podle odstavce 1 se
postupuje podle § 42.
§ 52
Základní poštovní služby a dodání poštovních známek
(1) Základní poštovní službou se pro účely tohoto zákona rozumí
základní služba podle zákona upravujícího poštovní služby poskytovaná
držitelem poštovní licence obsažená v této licenci.
(2) Dodáním poštovních známek se pro účely tohoto zákona rozumí dodání
poštovních známek platných pro použití v rámci poštovních služeb v
tuzemsku nebo dodání dalších obdobných cenin s tím, že částka za tato
dodání nepřevyšuje nominální hodnotu nebo částku podle poštovních
ceníků.
§ 53
Rozhlasové a televizní vysílání
Rozhlasovým nebo televizním vysíláním se pro účely osvobození od daně
rozumí rozhlasové nebo televizní vysílání prováděné provozovateli
vysílání ze zákona,^29) s výjimkou vysílání reklam,^30)
teleshoppingu^31) nebo sponzorování.^32)
§ 54
Finanční činnosti
(1) Finančními činnostmi se pro účely tohoto zákona rozumí
a) převod cenných papírů včetně zaknihovaných cenných papírů, podílů v
obchodních korporacích,
b) přijímání vkladů od veřejnosti,
c) poskytování úvěrů a peněžních zápůjček,
d) platební styk a zúčtování,
e) vydávání platebních prostředků, zejména platebních karet nebo
cestovních šeků,
f) poskytování a převzetí peněžních záruk a převzetí peněžních závazků,
g) otevření, potvrzení a avizování akreditivu,
h) obstarávání inkasa,
i) směnárenská činnost,
j) operace týkající se peněz,
k) dodání zlata České národní bance a přijímání vkladů Českou národní
bankou od bank, včetně zahraničních bank, nebo od státu,
l) organizování regulovaného trhu s investičními nástroji,
m) přijímání nebo předávání pokynů týkajících se investičních nástrojů
na účet zákazníka,
n) provádění pokynů týkajících se investičních nástrojů na cizí účet,
o) obchodování s investičními nástroji na vlastní účet pro jiného,
p) obhospodařování majetku zákazníka na základě smlouvy se zákazníkem,
pokud je součástí majetku investiční nástroj, s výjimkou správy nebo
úschovy v oblasti investičních nástrojů,
q) upisování nebo umísťování emisí investičních nástrojů,
r) vedení evidence investičních nástrojů,
s) vypořádání obchodů s investičními nástroji,
t) obchodování s devizovými hodnotami na vlastní účet nebo na účet
zákazníka,
u) úplatné postoupení pohledávky postoupené jiným subjektem; osvobozeno
od daně není poskytování služeb, jejichž předmětem je vymáhání dluhů a
faktoring,
v) obhospodařování nebo administrace investičního fondu, důchodového
fondu, účastnického fondu, transformovaného fondu nebo obdobných
zahraničních fondů,
w) vybírání rozhlasových nebo televizních poplatků,
x) výplata dávek důchodového pojištění nebo vybírání opakujících se
plateb obyvatelstva,
y) sjednání nebo zprostředkování činností uvedených v písmenech a), b),
c), d), e), f), g), h), i), j), l), m), n), o), p), q), r), s), t) a
u).
(2) Osvobození podle odstavce 1 písm. c) v případě operací
souvisejících se správou úvěru nebo peněžní zápůjčky může uplatnit
pouze osoba poskytující úvěr nebo peněžní zápůjčku.
(3) Osvobození podle odstavce 1 písm. e) v případě operací
souvisejících s vydáváním platebních karet, zejména správy nebo blokace
platební karty, může uplatnit pouze vydavatel tohoto platebního
prostředku.
§ 54a
Penzijní činnosti
Penzijními činnostmi se pro účely tohoto zákona rozumí
a) poskytování důchodového spoření podle zákona upravujícího důchodové
spoření,
b) poskytování doplňkového penzijního spoření podle zákona upravujícího
doplňkové penzijní spoření,
c) poskytování penzijního připojištění podle zákona upravujícího
penzijní připojištění,
d) zprostředkování důchodového spoření, doplňkového penzijního spoření
nebo penzijního připojištění.
§ 55
Pojišťovací činnosti
Pojišťovacími činnostmi se pro účely tohoto zákona rozumí
a) poskytování pojištění,
b) poskytování zajištění,
c) služby související s pojištěním nebo zajištěním poskytované osobami
zprostředkovávajícími pojištění nebo zajištění.
§ 56
Dodání vybraných nemovitých věcí
(1) Dodáním vybrané nemovité věci se pro účely osvobození od daně
rozumí dodání
a) pozemku,
b) práva stavby,
c) stavby,
d) podzemní stavby se samostatným účelovým určením,
e) inženýrské sítě,
f) jednotky.
(2) Od daně je osvobozeno dodání vybrané nemovité věci, která
a) je pozemkem, na kterém není zřízena stavba spojená se zemí pevným
základem nebo inženýrská síť, a
b) není pozemkem, na kterém může být podle stavebního povolení nebo
udělení souhlasu s provedením ohlášené stavby provedena stavba.
(3) Dodání vybrané nemovité věci jiné než v odstavci 2 je osvobozeno od
daně po uplynutí 5 let od vydání prvního kolaudačního souhlasu nebo ode
dne, kdy bylo započato první užívání stavby^39), a to k tomu dni, který
nastane dříve.
(4) Plátce se může rozhodnout, že i po uplynutí lhůty podle odstavce 3
uplatní daň. Pokud plátce přijal před uskutečněním zdanitelného plnění
úplatu, ze které mu nevznikla povinnost přiznat daň, stanoví se při
uskutečnění zdanitelného plnění základ daně podle § 36.
§ 56a
Nájem vybraných nemovitých věcí
(1) Nájmem vybrané nemovité věci se pro účely osvobození od daně rozumí
nájem nemovité věci s výjimkou
a) krátkodobého nájmu nemovité věci,
b) nájmu prostor a míst k parkování vozidel,
c) nájmu bezpečnostních schránek,
d) nájmu strojů nebo jiných upevněných zařízení.
(2) Krátkodobým nájmem vybrané nemovité věci se pro účely odstavce 1
písm. a) rozumí nájem nemovité věci, s výjimkou pozemku, na kterém není
zřízena stavba spojená se zemí pevným základem nebo inženýrská síť,
popřípadě i nájem vnitřního movitého vybavení či dodání plynu,
elektřiny, tepla, chladu nebo vody, který trvá nepřetržitě nejvýše 48
hodin.
(3) Plátce se může rozhodnout, že se u nájmu vybrané nemovité věci
jiným plátcům pro účely uskutečňování jejich ekonomických činností
uplatňuje daň.
§ 57
nadpis vypuštěn
(1) Výchovou a vzděláváním se pro účely tohoto zákona rozumí
a) výchovná a vzdělávací činnost poskytovaná v mateřských školách,
základních školách, středních školách, konzervatořích, vyšších
odborných školách, základních uměleckých školách a jazykových školách s
právem státní jazykové zkoušky, které jsou zapsány ve školském
rejstříku^42), dále výchovná a vzdělávací činnost v rámci praktického
vyučování nebo praktické přípravy uskutečňované na pracovištích
fyzických nebo právnických osob, které mají oprávnění k činnosti
související s daným oborem vzdělání a uzavřely se školou smlouvu o
obsahu a rozsahu praktického vyučování nebo odborné praxe a o
podmínkách pro jejich konání^43),
b) školské služby poskytované ve školských zařízeních, které jsou
zapsány ve školském rejstříku^42) a které doplňují nebo podporují
vzdělávání ve školách podle písmene a) nebo s ním přímo souvisejí; dále
zajištění ústavní nebo ochranné výchovy anebo preventivně výchovné
péče^44),
c) vzdělávací činnost poskytovaná na vysokých školách^44a)
1. v akreditovaných bakalářských, magisterských a doktorských
studijních programech,
2. v programech celoživotního vzdělávání uskutečňovaných v rámci
akreditovaných bakalářských, magisterských a doktorských studijních
programů,
3. v programech celoživotního vzdělávání uskutečňovaných podle
zvláštních právních předpisů^44b),
4. v programech celoživotního vzdělávání uskutečňovaných jako
Univerzita třetího věku,
d) činnost prováděná za účelem rekvalifikace poskytovaná osobami, které
získaly akreditaci k provádění rekvalifikace podle zvláštních právních
předpisů, a osobami, které provádí rekvalifikaci k získání
kvalifikačních požadavků podle státních norem nebo k získání odborné
způsobilosti pro výkon pracovní činnosti^44g), které mají akreditované
vzdělávací programy,
e) výchovná a vzdělávací činnost v rámci plnění povinné školní docházky
žáků ve školách zřízených na území České republiky a nezapsaných do
školského rejstříku, v níž ministr školství, mládeže a tělovýchovy
povolil plnění povinné školní docházky^44d),
f) jazykové vzdělání poskytované fyzickými a právnickými osobami
působícími v oblasti jazykového vzdělávání uznanými Ministerstvem
školství, mládeže a tělovýchovy a dále jazykové vzdělání poskytované
osobami působícími v oblasti jazykového vzdělávání v přípravných
kurzech pro vykonání standardizovaných jazykových zkoušek uznaných
Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy^44f),
g) výchovné, vzdělávací a volnočasové aktivity poskytované dětem a
mládeži příspěvkovými organizacemi a nestátními neziskovými
organizacemi dětí a mládeže.
(2) Od daně je osvobozeno dodání zboží nebo poskytnutí služby
uskutečňované v rámci výchovy a vzdělávání osobou uvedenou v odstavci
1.
§ 58
Zdravotní služby a dodání zdravotního zboží
(1) Zdravotní službou se pro účely tohoto zákona rozumí zdravotní
služba podle zákona upravujícího zdravotní služby poskytovaná
poskytovatelem zdravotních služeb uvedená v oprávnění k poskytování
zdravotních služeb, pokud se jedná o činnost s léčebným cílem nebo
chránící lidské zdraví, a služba s ní úzce související.
(2) Dodáním zdravotního zboží se pro účely tohoto zákona rozumí dodání
a) lidské krve a jejích složek, lidských orgánů, tkání a mateřského
mléka, nebo
b) stomatologických výrobků, které jsou zdravotnickými prostředky podle
zákona upravujícího zdravotnické prostředky, stomatologickými
laboratořemi a oprav těchto výrobků.
(3) Dodáním zdravotního zboží pro účely tohoto zákona není výdej nebo
prodej
a) léčiv,
b) potravin pro zvláštní výživu, nebo
c) zdravotnických prostředků na lékařský předpis i bez lékařského
předpisu.
(4) Od daně je osvobozeno zdravotní pojištění podle zákona o veřejném
zdravotním pojištění^46).
§ 59
Sociální pomoc
Sociální pomocí se pro účely tohoto zákona rozumí sociální služby podle
zvláštního právního předpisu^47). Sociální služby jsou osvobozeny od
daně, pokud jsou poskytovány podle zvláštního právního předpisu^47a).
§ 60
Provozování loterií a jiných podobných her
Provozováním loterií a jiných podobných her se pro účely tohoto zákona
rozumí provozování loterií a jiných podobných her,^48) s výjimkou
služeb souvisejících s jejich provozováním zajišťovaných pro
provozovatele jinými osobami.
§ 61
Ostatní plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet daně
Od daně jsou dále osvobozena tato plnění:
a) poskytnutí služeb jako protihodnoty členského příspěvku pro vlastní
členy politických stran a hnutí, církví a náboženských společností,
spolků včetně odborových organizací, profesních komor nebo jiných
právnických osob, které nebyly založeny nebo zřízeny za účelem
podnikání, pokud toto osvobození od daně nenarušuje hospodářskou
soutěž; od daně je osvobozeno také dodání zboží těmito osobami v
souvislosti s poskytnutými službami,
b) poskytnutí služeb a dodání zboží úzce souvisejícího s ochranou a
výchovou dětí a mládeže orgány sociálně-právní ochrany dětí a dalšími
orgány nebo osobami, které zajišťují výkon sociálně-právní ochrany dětí
podle zvláštního právního předpisu^48a),
c) poskytnutí pracovníků náboženskými nebo obdobnými organizacemi k
činnostem uvedeným v písmenu b) a v § 57 až 59, a to s přihlédnutím k
duchovní péči,
d) poskytování služeb úzce souvisejících se sportem nebo tělesnou
výchovou právnickými osobami, které nebyly založeny nebo zřízeny za
účelem podnikání, osobám, které vykonávají sportovní nebo tělovýchovnou
činnost,
e) poskytnutí kulturních služeb a dodání zboží s nimi úzce
souvisejícího krajem, obcí, právnickou osobou zřízenou zákonem,
právnickou osobou zřízenou Ministerstvem kultury nebo právnickou
osobou, která nebyla založena nebo zřízena za účelem podnikání,
f) poskytování služeb a dodání zboží osobami, jejichž činnosti jsou
osvobozeny od daně podle písmen a), b), c), d) a e) a podle § 57, 58 a
59 za podmínky, že se jedná pouze o dodání zboží nebo poskytnutí služeb
při příležitostných akcích pořádaných výlučně za účelem získání
finančních prostředků k činnostem, pro které jsou tyto osoby založeny
nebo zřízeny, pokud toto osvobození od daně nenarušuje hospodářskou
soutěž,
g) poskytování služeb, které poskytují nezávislá seskupení osob, kter'á
jsou právnickou osobou, svým členům, kteří uskutečňují pouze plnění
osvobozená od daně bez nároku na odpočet daně nebo plnění, při jejichž
uskutečňování nejsou osobou povinnou k dani, pokud jsou tyto služby
nezbytné pro uskutečňování jejich plnění a pokud úhrada za poskytnuté
služby odpovídá nákladům na jejich poskytnutí podle podílů členů na
poskytnuté službě, nenarušuje-li toto osvobození hospodářskou soutěž.
§ 62
Dodání zboží, které bylo použito pro plnění osvobozená od daně bez
nároku na odpočet daně, a zboží, u něhož nemá plátce nárok na odpočet
daně
(1) Plněním osvobozeným od daně je dodání zboží, u kterého při
pořízení, popřípadě při změně účelu použití, plátce nemohl uplatnit
nárok na odpočet daně, protože je používal k uskutečnění plnění
osvobozených od daně.
(2) Plněním osvobozeným od daně je dodání zboží, při jehož pořízení
nebo použití neměl plátce nárok na odpočet daně podle § 72 odst. 4.
Díl 9
Osvobození od daně s nárokem na odpočet daně
§ 63
Plnění osvobozená od daně s nárokem na odpočet daně
(1) Od daně s nárokem na odpočet daně jsou osvobozena dále uvedená
osvobozená plnění za podmínek stanovených v § 64 až 71g:
a) dodání zboží do jiného členského státu (§ 64),
b) pořízení zboží z jiného členského státu (§ 65),
c) vývoz zboží (§ 66),
d) poskytnutí služby do třetí země (§ 67),
e) osvobození ve zvláštních případech (§ 68),
f) přeprava a služby přímo vázané na dovoz a vývoz zboží (§ 69),
g) přeprava osob (§ 70),
h) dovoz zboží (§ 71),
i) dovoz zboží v osobních zavazadlech cestujícího nebo člena posádky
letadla a dovoz pohonných hmot cestujícím (§ 71a až 71f),
j) dovoz zboží, které je přepraveno ze třetí země, a ukončení odeslání
nebo přepravy tohoto zboží je v jiném členském státě a dodání tohoto
zboží do jiného členského státu je osvobozeno od daně (§ 71g).
(2) U plnění, která jsou osvobozena od daně s nárokem na odpočet daně,
vzniká povinnost přiznat uskutečnění tohoto plnění ke dni jeho
uskutečnění, pokud zákon nestanoví jinak. Plnění osvobozené od daně s
nárokem na odpočet daně je plátce povinen uvést do daňového přiznání za
zdaňovací období, ve kterém vznikla povinnost přiznat toto plnění. Při
stanovení hodnoty plnění osvobozených od daně podle odstavce 1 se
postupuje podle § 36. Při opravě hodnoty plnění osvobozených od daně
podle odstavce 1 se postupuje podle § 42 a 43.
§ 64
Osvobození při dodání zboží do jiného členského státu
(1) Dodání zboží do jiného členského státu plátcem osobě registrované k
dani v jiném členském státě, které je odesláno nebo přepraveno z
tuzemska plátcem nebo pořizovatelem nebo zmocněnou třetí osobou, je
osvobozeno od daně s nárokem na odpočet daně, s výjimkou dodání zboží
osobě, pro kterou pořízení zboží v jiném členském státě není předmětem
daně.
(2) Dodání nového dopravního prostředku do jiného členského státu
plátcem osobě v jiném členském státě, který je odeslán nebo přepraven z
tuzemska plátcem nebo osobou, která nový dopravní prostředek pořizuje,
nebo zmocněnou třetí osobou, je osvobozeno od daně s nárokem na odpočet
daně.
(3) Dodání zboží, které je předmětem spotřební daně, do jiného
členského státu plátcem osobě povinné k dani, která není osobou
registrovanou k dani v jiném členském státě, nebo právnické osobě,
která není osobou registrovanou k dani v jiném členském státě, které je
odesláno nebo přepraveno z tuzemska plátcem nebo pořizovatelem nebo
zmocněnou třetí osobou, je osvobozeno od daně s nárokem na odpočet
daně, pokud odeslání nebo přeprava zboží je uskutečněna podle zákona
upravujícího spotřební daně, a povinnost platit spotřební daň vzniká
pořizovateli v členském státě ukončení odeslání nebo přepravy zboží.
(4) Přemístění obchodního majetku plátce z tuzemska do jiného členského
státu pro účely jeho podnikání podle § 13 odst. 6 je osvobozeno od daně
s nárokem na odpočet daně, pokud plátce prokáže, že zboží bylo
přemístěno do jiného členského státu a bylo předmětem daně při pořízení
zboží v tomto členském státě.
(5) Dodání zboží do jiného členského státu lze prokázat písemným
prohlášením pořizovatele nebo zmocněné třetí osoby, že zboží bylo
přepraveno do jiného členského státu, nebo jinými důkazními prostředky.
§ 65
Osvobození při pořízení zboží z jiného členského státu
Pořízení zboží z jiného členského státu je osvobozeno od daně s nárokem
na odpočet daně, pokud
a) dodání takového zboží plátcem v tuzemsku by bylo v každém případě
osvobozeno od daně,
b) dovoz takového zboží by byl osvobozen od daně, nebo
c) pořizovatel má nárok na vrácení daně na vstupu podle § 82a až 83, s
výjimkou nároku na vrácení daně v poměrné výši.
§ 66
Osvobození od daně při vývozu zboží
(1) Vývozem zboží se pro účely tohoto zákona rozumí výstup zboží z
území Evropské unie na území třetí země, jestliže zboží bylo propuštěno
do celního režimu vývoz, pasivní zušlechťovací styk nebo vnější
tranzit, nebo bylo propuštěno do celně schváleného určení zpětný vývoz
zboží z celního území Evropského společenství^48b). Za vývoz zboží se
pro účely tohoto zákona považuje také umístění nebo dodání zboží do
svobodného pásma nebo svobodného skladu v tuzemsku.
(2) Osvobozeno od daně při vývozu zboží do třetí země je dodání zboží
plátcem, které je odesláno nebo přepraveno z tuzemska do třetí země
a) prodávajícím nebo jím zmocněnou osobou, nebo
b) kupujícím nebo jím zmocněnou osobou, jestliže kupující nemá v
tuzemsku sídlo ani místo pobytu, ani provozovnu, s výjimkou zboží
přepravovaného kupujícím za účelem vybavení nebo zásobení rekreačních
lodí nebo letadel, popřípadě jiného prostředku pro dopravu pro soukromé
použití.
(3) Osvobozeno od daně s nárokem na odpočet daně je také umístění nebo
dodání zboží do svobodného pásma nebo svobodného skladu v tuzemsku.
(4) Při dodání zboží do třetí země se za den uskutečnění plnění
považuje den výstupu zboží z území Evropské unie potvrzený celním
úřadem. Dodání zboží na území třetí země je plátce povinen prokázat
daňovým dokladem podle § 33a písm. a).
(5) Za den umístění nebo dodání zboží do svobodného pásma nebo
svobodného skladu se považuje den potvrzený celním úřadem na rozhodnutí
o umístění zboží ve svobodném pásmu nebo svobodném skladu v tuzemsku.
Umístění nebo dodání zboží do svobodného pásma nebo svobodného skladu
je plátce povinen prokázat daňovým dokladem podle § 33a písm. b).
(6) V případě, že výstup zboží z území Evropské unie není potvrzen
celním úřadem na daňovém dokladu, může plátce prokázat výstup zboží
jinými důkazními prostředky.
§ 67
Osvobození při poskytnutí služby do třetí země
(1) Poskytnutí služby do třetí země osobě, která nemá v tuzemsku sídlo
ani provozovnu, s místem plnění v tuzemsku, je osvobozeno od daně s
nárokem na odpočet daně.
(2) Službou podle odstavce 1 jsou práce na movitém majetku, který je
pořízen nebo dovezen za účelem provedení těchto prací v tuzemsku a
následně je odeslán nebo přepraven do třetí země osobou, která tyto
služby poskytla, nebo osobou, pro kterou jsou tyto služby poskytnuty,
nebo zmocněnou třetí osobou.
§ 68
Osvobození ve zvláštních případech
(1) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno dodání zboží pro
zásobení lodí
a) používaných k plavbě po volném moři a přepravujících osoby za úplatu
nebo používaných k obchodní, průmyslové nebo rybářské činnosti,
b) používaných k poskytnutí záchrany a pomoci na moři nebo k pobřežnímu
rybolovu, s výjimkou dodání palubních zásob lodím používaným k
pobřežnímu rybolovu,
c) válečných, pokud opouštějí tuzemsko a směřují do zahraničních
přístavů a kotvišť.
(2) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno
a) dodání, úprava, oprava, údržba nebo nájem námořních lodí, včetně
nájmu námořních lodí s posádkou, uvedených v odstavci 1 písm. a) a b),
b) dodání, nájem, oprava nebo údržba zařízení včetně rybářského
vybavení, které je na těchto lodích instalováno nebo používáno.
(3) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno
a) dodání, úprava, oprava, údržba nebo nájem letadel, včetně nájmu
letadel s posádkou, které jsou užívány leteckými společnostmi
provozujícími zejména přepravu osob a zboží mezi jednotlivými členskými
státy a dále mezi členskými státy a třetími zeměmi,
b) dodání, nájem, oprava nebo údržba zařízení, které je na těchto
letadlech instalováno nebo používáno.
(4) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno dodání zboží pro
zásobení letadel uvedených v odstavci 3.
(5) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno poskytnutí služby,
s výjimkou služeb uvedených v odstavci 2, která bezprostředně souvisí s
námořními loděmi uvedenými v odstavci 2 nebo bezprostředně souvisí s
přepravovaným nákladem.
(6) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno poskytnutí služby,
s výjimkou služeb uvedených v odstavci 3, která bezprostředně souvisí s
letadly uvedenými v odstavci 3 nebo bezprostředně souvisí s
přepravovaným nákladem. Za službu, která bezprostředně souvisí s
letadly, se nepovažuje ubytování cestujících z důvodu zpoždění v
letecké dopravě, nájem salónku a kancelářských prostor na letišti,
odbavení cestujících, odbavení nákladu a pošty.
(7) Subjektem Evropské unie se pro účely tohoto zákona rozumí tyto
subjekty uvedené v příslušných předpisech Evropské unie^75):
a) Evropská unie,
b) Evropské společenství pro atomovou energii,
c) Evropská centrální banka,
d) Evropská investiční banka,
e) subjekt založený Evropskou unií.
(8) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno dodání zboží nebo
poskytnutí služby diplomatické misi^56), konzulárnímu úřadu^57),
zvláštní misi, zastupitelství mezinárodní organizace a jejich členům a
úředníkům, a to v mezích a za podmínek upravených v mezinárodních
smlouvách zakládajících tyto mise, úřady nebo organizace, v dohodách o
umístění jejich sídla nebo v jiných právních předpisech, pokud mají
tyto mise, úřady nebo zastupitelství sídlo v jiném členském státě. Od
daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno dodání zboží nebo
poskytnutí služby subjektům Evropské unie se sídlem v jiném členském
státě, a to v mezích a za podmínek upravených v protokolu, v dohodách o
jeho provádění nebo v dohodách o umístění sídla těchto subjektů, pokud
tím není narušena hospodářská soutěž. Osvobození od daně se uplatní,
pouze pokud plátce uskutečňující tato dodání nebo poskytnutí prokáže
nárok na osvobození těchto dodání nebo poskytnutí osvědčením o
osvobození od daně potvrzeným příslušným orgánem členského státu, na
jehož území je sídlo těchto misí, úřadů, organizací anebo subjektů.
Rozsah a podmínky, za kterých jsou diplomatická mise, konzulární úřad,
zvláštní mise, zastupitelství mezinárodní organizace, jejich členové
nebo úředníci anebo subjekty Evropské unie oprávněni od plátce
pořizovat zboží nebo službu s osvobozením od daně, se řídí principem
vzájemnosti a v případě, kdy princip vzájemnosti nelze uplatnit,
rozsahem a podmínkami stanovenými v § 80.
(9) Diplomatická mise, konzulární úřad, zvláštní mise, zastupitelství
mezinárodní organizace nebo subjekty Evropské unie se sídlem v tuzemsku
a jejich členové nebo úředníci, pokud jsou osobami požívajícími výsad a
imunit podle § 80, jsou povinni na vyžádání osoby registrované k dani v
jiném členském státě, která těmto osobám dodává zboží nebo poskytuje
službu, které jsou osvobozeny od daně, požádat správce daně o potvrzení
osvědčení o osvobození od daně, a to v mezích a za podmínek upravených
v mezinárodních smlouvách zakládajících tyto mise, úřady nebo
organizace, v dohodách o umístění jejich sídla, v jiných právních
předpisech nebo v protokolu a v dohodách o jeho provádění, pokud tím
není narušena hospodářská soutěž. Diplomatická mise, konzulární úřad,
zvláštní mise, zastupitelství mezinárodní organizace , jejich členové
nebo úředníci anebo subjekty Evropské unie jsou oprávněni od osoby
registrované k dani v jiném členském státě pořizovat zboží nebo službu,
které jsou osvobozeny od daně, pouze v rozsahu stanoveném principem
vzájemnosti a v případě, kdy princip vzájemnosti nelze uplatnit, v
rozsahu stanoveném v § 80. Pro stanovení tohoto rozsahu se započítává i
výše daně vrácené podle § 80.
(10) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno dodání zboží nebo
poskytnutí služby
a) uskutečněné v tuzemsku, které jsou určeny pro použití ozbrojenými
silami ostatních členských států Severoatlantické smlouvy nebo
civilními zaměstnanci je doprovázejícími nebo k zásobení jejich
jídelen, pokud se tyto síly podílejí na společném obranném úsilí,
b) do jiného členského státu pro ozbrojené síly jakéhokoli členského
státu, který je členským státem Severoatlantické smlouvy a který není
státem určení, které jsou určeny pro použití těmito ozbrojenými silami
nebo civilními zaměstnanci je doprovázejícími nebo k zásobení jejich
jídelen, pokud se tyto síly podílejí na společném obranném úsilí.
(11) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno dodání zlata
centrálním bankám jiných států.
(12) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno dodání zboží
humanitárním a dobročinným organizacím, které je v rámci své
humanitární, dobročinné nebo vzdělávací činnosti mimo území Evropské
unie odešlou nebo přepraví do třetí země.
(13) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno poskytnutí služby
osobou, která jedná jménem a na účet jiné osoby, která spočívá v
zajištění plnění osvobozeného od daně podle § 66 až 69, s výjimkou
odstavce 14, nebo plnění uskutečněného ve třetí zemi.
(14) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozena přeprava zboží
mezi členskými státy, pokud se jedná o přepravu nebo odeslání zboží na
ostrovy tvořící autonomní oblasti Azory a Madeira, z těchto ostrovů
nebo mezi těmito ostrovy.
(15) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno dodání zboží
umístěného ve svobodném skladu nebo ve svobodném pásmu, poskytnutí
služeb vztahujících se ke zboží umístěnému ve svobodném skladu nebo ve
svobodném pásmu.
§ 69
Osvobození přepravy a služeb přímo vázaných na dovoz a vývoz zboží
(1) Přeprava zboží při vývozu je v tuzemsku osvobozena od daně s
nárokem na odpočet daně. Služby přímo vázané na dovoz, včetně přepravy
zboží při dovozu, které je povinna osoba, které vzniká povinnost
přiznat daň podle § 23, zahrnout do základu daně podle § 38, jsou v
tuzemsku osvobozeny od daně s nárokem na odpočet daně.
(2) Za přepravu zboží vázanou na dovoz zboží podle § 12 odst. 2 a vývoz
zboží se nepovažuje přeprava z místa v tuzemsku do svobodného skladu
nebo svobodného pásma a naopak a mezi dvěma svobodnými sklady nebo
svobodnými pásmy.
(3) Služby, které jsou přímo vázány na dovoz zboží podle § 12 odst. 2 a
vývoz zboží, jsou osvobozeny od daně s nárokem na odpočet daně, s
výjimkou služeb uvedených v § 51, pokud zákon nestanoví jinak.
(4) Osvobození od daně při uskutečňování přepravy při dovozu a vývozu
zboží je plátce, který přepravu při dovozu a vývozu zboží uskutečňuje,
povinen doložit správci daně přepravním dokladem potvrzeným pohraničním
celním úřadem členského státu, který je vstupním státem při dovozu
zboží nebo výstupním státem při vývozu zboží, popřípadě jinými
důkazními prostředky. Přepravním dokladem se rozumí doklad, který je
používán pro dopravní prostředek, jímž je přeprava zboží při dovozu a
vývozu uskutečňována. Plátce, který uskutečňuje přepravu při dovozu a
vývozu zboží na základě postoupení závazku dalších osob, je povinen
prokázat nárok na osvobození od daně přepravním dokladem, smlouvou o
přepravě věci nebo jinými důkazními prostředky.
(5) Osvobození od daně při poskytnutí služeb podle odstavce 3 je
plátce, který tyto služby uskutečňuje, povinen doložit správci daně
dokladem o zaplacení, popřípadě jinými doklady prokazujícími splnění
podmínek pro osvobození od daně.
§ 70
Osvobození přepravy osob
Přeprava osob a jejich zavazadel mezi jednotlivými členskými státy a
dále mezi členskými státy a třetími zeměmi, včetně služeb přímo
souvisejících s touto přepravou, je v tuzemsku osvobozena od daně s
nárokem na odpočet daně. Za služby přímo související s touto přepravou
osob se považují zejména služby zajištění přepravy osob jménem a na
účet jiné osoby, prodej přepravních dokladů, vystavení dokladů,
vytvoření rezervace a její změna a výměna přepravních dokladů. Tato
přeprava je osvobozena, i když je prováděna osobami, které jsou
registrovány k dani v jiném členském státě, nebo zahraniční osobou
povinnou k dani. Zpáteční přeprava se považuje za samostatnou přepravu.
§ 71
Osvobození od daně při dovozu zboží
(1) Od daně je osvobozen dovoz zboží, pokud by dodání tohoto zboží
plátcem v tuzemsku bylo v každém případě osvobozeno od daně.
(2) Od daně je osvobozen dovoz zboží, jestliže je dováženému zboží
přiznáno osvobození od cla podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie^49), pokud se jedná o:
a) zboží dovážené v zásilkách neobchodní povahy, jde-li o dovoz kávy
nebo čaje, vztahuje se osvobození od daně na množství do
1. 500 g kávy, nebo 200 g kávového extraktu a esence,
2. 100 g čaje, nebo 40 g čajového extraktu a esence,
b) osobní majetek fyzických osob,
1. které se stěhují ze zahraničí do tuzemska,
2. dovážený při příležitosti sňatku,
3. nabytý děděním,
c) výbavu, studijní potřeby a vybavení obývaných domácností žáků nebo
studentů,
d) přemístění obchodního majetku a ostatního zařízení při přemístění
obchodního závodu,
e) léčivé látky, léčivé přípravky, laboratorní zvířata, biologické nebo
chemické látky,
1. laboratorní zvířata a biologické nebo chemické látky určené k
výzkumu,
2. léčivé látky lidského původu a činidla k určování krevní skupiny a
tkání,
3. referenční látky pro kontrolu jakosti přípravků,
4. farmaceutické výrobky používané při mezinárodních sportovních
událostech,
f) zboží určené charitativním nebo dobročinným subjektům,
1. zboží dovážené pro uskutečnění obecných záměrů, základní životní
potřeby pouze bezúplatně nabyté,
2. bezúplatně nabyté zboží dovážené ve prospěch zdravotně postižených
osob pro účely vzdělávání, zaměstnávání a sociální rozvoj,
3. zboží dovážené ve prospěch obětí katastrof,
g) dovoz v rámci mezinárodních vztahů,
1. čestná vyznamenání nebo ceny,
2. dary obdržené v rámci mezinárodních vztahů,
3. zboží určené k užívání hlavou státu,
h) zboží dovážené k podpoře obchodní činnosti,
1. vzorky zboží nepatrné hodnoty,
2. tiskoviny a reklamní materiál,
3. zboží používané nebo spotřebované v průběhu výstavy nebo podobné
události,
i) zboží dovážené ke zkouškám, analýzám nebo pokusům,
j) různý dovoz, a to
1. zásilky určené subjektům příslušným ve věcech ochrany autorských
práv nebo průmyslového či obchodního vlastnictví,
2. turistický propagační materiál,
3. různé dokumenty a zboží,
4. materiál k upevnění a ochraně zboží při přepravě,
5. stelivo, píce a krmivo pro zvířata během jejich přepravy,
6. pohonné hmoty a maziva nacházející se v silničních motorových
vozidlech a speciálních kontejnerech,
7. zboží určené na výstavbu, údržbu nebo výzdobu památníků nebo
hřbitovů válečných obětí,
8. rakve, urny a smuteční ozdoby.
(3) Od daně je dále osvobozen dovoz
a) zboží, jehož úhrnná hodnota nepřesahuje 22 EUR, s výjimkou
alkoholických nápojů, parfémů, toaletní vody, tabáků a tabákových
výrobků,
b) čistokrevných koní starých nejvýše šest měsíců, narozených ve třetí
zemi nebo na třetím území ze zvířete, které bylo na území Evropské unie
pokryto a poté dočasně vyvezeno k porodu,
c) sbírkových a uměleckých předmětů vzdělávací, vědecké nebo kulturní
povahy, které nejsou určeny k prodeji a které dovážejí muzea a galerie,
pokud jsou dováženy bezúplatně, nebo pokud jsou dováženy za úplatu a
nejsou dodány osobou povinnou k dani,
d) oficiálních publikací vydávaných orgány veřejné moci země nebo území
vývozu, mezinárodními organizacemi, veřejnými samosprávami a
veřejnoprávními subjekty usazenými v zemi nebo na území vývozu a
tiskovin šířených při příležitosti voleb do Evropského parlamentu nebo
při příležitosti vnitrostátních voleb v zemi, z níž tiskovina pochází,
zahraničními politickými organizacemi úředně uznanými v členských
státech, pokud tyto publikace a tiskoviny podléhaly dani v zemi nebo na
území vývozu a nevyužily vrácení daně při vývozu,
e) vratných obalů bez úplaty či za úplatu,
f) úlovku do přístavu, který nebyl zpracován nebo který již byl
konzervován za účelem prodeje, ale dosud nebyl dodán, pokud byl
uskutečněn osobou podnikající v námořním rybářství, nebo
g) plynu prostřednictvím přepravní nebo distribuční soustavy nebo
vpuštěním z plavidla převážejícího plyn do soustavy zemního plynu nebo
těžební plynovodní sítě, dovoz elektřiny, tepla nebo chladu
prostřednictvím tepelných nebo chladicích sítí.
(4) Od daně je dále osvobozen dovoz zboží
a) osobám požívajícím diplomatických výsad a imunit, a to v rozsahu
vyplývajícím z mezinárodních smluv, které jsou součástí českého
právního řádu, pokud bylo tomuto zboží přiznáno osvobození od cla,
b) uskutečněný subjekty Evropské unie, a to v mezích a za podmínek
upravených v protokolu a v dohodách o jeho provádění nebo v dohodách o
umístění sídla těchto subjektů, pokud tím není narušena hospodářská
soutěž,
c) uskutečněný mezinárodními organizacemi jinými než uvedenými v
písmenu b), které jsou za mezinárodní organizace uznávány úřady
hostitelského členského státu, nebo uskutečněný členy těchto organizací
v mezích a za podmínek upravených mezinárodními smlouvami zakládajícími
tyto organizace nebo dohodami o umístění jejich sídla, nebo
d) ozbrojenými silami států, které jsou členy Organizace
Severoatlantické smlouvy, jiných než České republiky, které je určeno
pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci je
doprovázejícími nebo k zásobení jejich jídelen, pokud se tyto síly
podílejí na společném obranném úsilí.
(5) U vráceného zboží je přiznán nárok na osvobození od daně pouze
osobě, která předmětné zboží vyvezla, pokud bylo tomuto zboží přiznáno
osvobození od cla.
(6) Od daně je osvobozen dovoz zlata Českou národní bankou.
Osvobození od daně při dovozu zboží v osobních zavazadlech cestujícího
nebo člena posádky letadla a při dovozu pohonných hmot cestujícím
§ 71a
(1) Od daně je v tuzemsku osvobozen příležitostný dovoz zboží v
osobních zavazadlech cestujícího, pokud je toto zboží určeno k osobnímu
užívání cestujícím, k užívání členy jeho rodiny nebo jako dar a z
povahy ani množství zboží nelze usuzovat, že je dováženo pro obchodní
účely (dále jen „dovoz zboží cestujícím“), a pokud jsou splněny
podmínky uvedené v § 71b až 71d a v § 71f.
(2) Osobními zavazadly cestujícího se pro účely tohoto zákona rozumí
zavazadla, která cestující předkládá při svém příjezdu celnímu úřadu, a
zavazadla, která celnímu úřadu předloží později, pokud prokáže, že byla
zapsána jako doprovodná zavazadla v okamžiku jeho odjezdu u
společnosti, která zajišťovala jeho přepravu.
(3) Za dovoz zboží cestujícím se nepovažuje dovoz zboží, u kterého
cestující prokáže, že bylo pořízeno na území Evropské unie, a u kterého
nebyla v žádném členském státě vrácena daň nebo spotřební daň.
§ 71b
(1) Dovoz zboží cestujícím v letecké dopravě je v tuzemsku osvobozen od
daně do výše hodnoty zboží odpovídající částce 430 EUR na osobu.
(2) Dovoz zboží cestujícím v rámci rekreačního nebo sportovního
létání^49c) je v tuzemsku osvobozen od daně do výše hodnoty zboží
odpovídající částce 300 EUR na osobu.
(3) Při dovozu zboží cestujícím mladším patnácti let se částka uvedená
v odstavcích 1 a 2 snižuje na částku 200 EUR na osobu.
(4) Do celkové výše hodnoty zboží osvobozeného od daně podle odstavců 1
až 3 nelze započítat jen část hodnoty některého dovezeného zboží.
(5) Do celkové výše hodnoty zboží osvobozeného od daně podle odstavců 1
až 3 se nezapočítává hodnota
a) zboží uvedeného v § 71c, 71d a 71f,
b) zboží, které je dočasně dovezeno cestujícím do tuzemska,
c) zboží dováženého nazpět po jeho dočasném vývozu cestujícím,
d) léčiv nezbytných pro osobní potřebu cestujícího.
(6) Pro přepočet hodnoty zboží na českou měnu se použije kurz platný
první pracovní den měsíce října roku předcházejícího dovozu zboží
zveřejněný v Úředním věstníku Evropské unie. Takto přepočítaná hodnota
zboží na českou měnu se zaokrouhlí na stokoruny.
§ 71c
(1) Dovoz zboží cestujícím v případě, že se jedná o dovoz tabákových
výrobků, je v tuzemsku osvobozen od daně nejvýše v rozsahu
a) 200 cigaret,
b) 100 doutníků o hmotnosti jednoho kusu nejvýše 3 gramy,
c) 50 doutníků o hmotnosti jednoho kusu vyšší než 3 gramy, nebo
d) 250 g tabáku ke kouření.
(2) Pro účely osvobození od daně představuje každé množství
jednotlivých druhů výrobků uvedené v odstavci 1 100 % celkového
množství, které lze osvobodit od daně. Osvobození od daně lze uplatnit
na jakoukoli kombinaci množství těchto výrobků, pokud součet jejich
procentních podílů využitých pro dovoz nepřesáhne 100 %.
(3) Osvobození od daně podle odstavců 1 a 2 se nevztahuje na zboží
dovezené cestujícím mladším sedmnácti let.
§ 71d
(1) Dovoz zboží cestujícím v případě, že se jedná o dovoz alkoholu a
alkoholických nápojů, s výjimkou tichého vína a piva, je v tuzemsku
osvobozen od daně nejvýše v rozsahu
a) 1 litru alkoholického nápoje, jehož skutečný obsah lihu přesahuje 22
% objemových, nebo nedenaturovaného alkoholu s obsahem lihu nejméně 80
% objemových, nebo
b) 2 litrů alkoholického nápoje, jehož skutečný obsah alkoholu
nepřesahuje 22 % objemových.
(2) Pro účely osvobození od daně představuje každé množství
jednotlivých druhů výrobků uvedené v odstavci 1 100 % celkového
množství, které lze osvobodit od daně. Osvobození od daně lze uplatnit
na jakoukoli kombinaci množství těchto výrobků, pokud součet jejich
procentních podílů využitých pro dovoz nepřesáhne 100 %.
(3) Při dovozu tichého vína a piva je v tuzemsku osvobozen od daně
dovoz zboží cestujícím v množství nejvýše 4 litry tichého vína na osobu
a 16 litrů piva na osobu.
(4) Osvobození od daně podle odstavců 1 až 3 se nevztahuje na zboží
dovezené cestujícím mladším sedmnácti let.
§ 71e
(1) Dovoz zboží při výkonu práce členem posádky letadla, které je
používáno k přepravě mezi třetími zeměmi a tuzemskem, nebo dovoz zboží
členem posádky letadla v rámci rekreačního nebo sportovního létání, je
v tuzemsku osvobozen od daně do výše hodnoty zboží odpovídající částce
300 EUR na osobu.
(2) Ustanovení § 71a až 71d se pro dovoz zboží členem posádky letadla
uvedeného v odstavci 1 použijí obdobně.
§ 71f
Od daně je v tuzemsku osvobozen dovoz pohonných hmot v běžné nádrži
motorového dopravního prostředku a dovoz pohonných hmot v množství
nejvýše 10 litrů v přenosné nádrži v jednom motorovém prostředku pro
dopravu.
§ 71g
Osvobození od daně při dovozu zboží, které je přepraveno ze třetí země,
a ukončení odeslání nebo přepravy tohoto zboží je v jiném členském
státě a dodání tohoto zboží do jiného členského státu je osvobozeno od
daně
(1) Od daně je osvobozen dovoz zboží, při kterém vzniká povinnost
přiznat daň v tuzemsku, pokud je zboží odesláno nebo přepraveno ze
třetí země, a ukončení odeslání nebo přepravy zboží je v jiném členském
státě a dodání tohoto zboží do jiného členského státu je osvobozeno od
daně podle § 64.
(2) Pokud se však jedná o dodání zboží do jiného členského státu podle
§ 64 odst. 1 nebo o přemístění obchodního majetku podle § 64 odst. 4,
je dovoz zboží osvobozen od daně, pokud plátce v okamžiku propuštění
zboží do volného oběhu poskytne celnímu úřadu
a) své daňové identifikační číslo,
b) daňové identifikační číslo osoby registrované k dani v jiném
členském státě, které je zboží odesláno nebo přepraveno, popřípadě své
daňové identifikační číslo, přidělené pro účely daně z přidané hodnoty
v jiném členském státě, která jsou uvedena v písemném rozhodnutí
celního úřadu o propuštění zboží do volného oběhu, a
c) podklady dokazující, že dovezené zboží je bezprostředně určeno k
odeslání nebo přepravě do jiného členského státu.
(3) Plátce je povinen uvést dovoz zboží osvobozený od daně podle
odstavce 1 do daňového přiznání za zdaňovací období, ve kterém bylo
zboží do tohoto režimu propuštěno.
(4) Pokud nejsou splněny podmínky podle odstavce 1, vzniká plátci
povinnost přiznat daň podle § 23.
Díl 10
Odpočet daně
§ 72
Nárok na odpočet daně
(1) Plátce je oprávněn k odpočtu daně na vstupu u přijatého
zdanitelného plnění, které v rámci svých ekonomických činností použije
pro účely uskutečňování
a) zdanitelných plnění dodání zboží nebo poskytnutí služby s místem
plnění v tuzemsku,
b) plnění osvobozených od daně s nárokem na odpočet daně s místem
plnění v tuzemsku,
c) plnění s místem plnění mimo tuzemsko, pokud by měl nárok na odpočet
daně, jestliže by se uskutečnila s místem plnění v tuzemsku,
d) plnění uvedených v § 54 odst. 1 písm. a) až j), l) až u) a y) a v §
55 s místem plnění ve třetí zemi, nebo pokud jsou taková plnění přímo
spojena s vývozem zboží, nebo
e) plnění uvedených v § 13 odst. 8 písm. a), b), d) a e) a v § 14 odst.
5.
(2) Daní na vstupu u přijatého zdanitelného plnění se rozumí daň
uplatněná podle tohoto zákona
a) na zboží, které plátci bylo nebo má být dodáno, nebo službu, která
mu byla nebo má být poskytnuta,
b) na zboží, které bylo plátcem pořízeno z jiného členského státu anebo
dovezeno ze třetí země, nebo
c) v případě plnění podle § 13 odst. 4 písm. b).
(3) Nárok na odpočet daně vzniká plátci okamžikem, kdy nastaly
skutečnosti zakládající povinnost tuto daň přiznat.
(4) Plátce nemá nárok na odpočet daně u přijatého zdanitelného plnění
použitého pro reprezentaci, které nelze podle zvláštního právního
předpisu^53) uznat za výdaje vynaložené k dosažení, zajištění a udržení
příjmů, s výjimkou plnění podle § 13 odst. 8 písm. c).
(5) Plátce má nárok na odpočet daně v plné výši u přijatého
zdanitelného plnění, které použije výhradně pro uskutečňování plnění
uvedených v odstavci 1.
(6) Použije-li plátce přijaté zdanitelné plnění jak pro účely, které
zakládají nárok na odpočet daně, tak pro jiné účely, je oprávněn
uplatnit nárok na odpočet daně jen v části připadající na použití s
nárokem na odpočet daně (dále jen „odpočet daně v částečné výši“),
pokud zákon nestanoví jinak. Příslušná výše odpočtu daně v částečné
výši se stanoví postupem podle § 75 nebo 76.
§ 73
Podmínky pro uplatnění nároku na odpočet daně
(1) Pro uplatnění nároku na odpočet daně je plátce povinen splnit tyto
podmínky:
a) při odpočtu daně, kterou vůči němu uplatnil jiný plátce, mít daňový
doklad,
b) při odpočtu daně, kterou plátce uplatnil při poskytnutí zdanitelného
plnění osobou povinnou k dani neusazenou v tuzemsku nebo jiným plátcem,
anebo kterou plátce uplatnil při pořízení zboží z jiného členského
státu, daň přiznat a mít daňový doklad; nemá-li plátce daňový doklad,
lze nárok prokázat jiným způsobem,
c) při odpočtu daně při dovozu zboží, je-li plátce povinen tuto daň
přiznat podle § 23 odst. 3 až 5, daň přiznat a mít daňový doklad,
d) při odpočtu daně při dovozu zboží, není-li plátce povinen postupovat
podle § 23 odst. 3 až 5, vyměřenou daň zaplatit a mít daňový doklad,
nebo
e) při odpočtu daně, kterou plátce uplatnil v případě plnění podle § 13
odst. 4 písm. b), daň přiznat a mít daňový doklad; nemá-li plátce
daňový doklad, lze nárok prokázat jiným způsobem.
(2) Plátce je oprávněn uplatnit nárok na odpočet daně nejdříve za
zdaňovací období, ve kterém jsou splněny podmínky podle odstavce 1.
(3) Nárok na odpočet daně nelze uplatnit po uplynutí lhůty, která činí
3 roky. Lhůta pro uplatnění nároku na odpočet daně počne běžet prvním
dnem měsíce následujícího po zdaňovacím období, ve kterém nárok na
odpočet daně vznikl. Po uplynutí této lhůty je plátce oprávněn uplatnit
nárok na odpočet daně na vstupu u přijatého zdanitelného plnění, pokud
a) mu vznikla povinnost tuto daň přiznat, nebo
b) toto zdanitelné plnění použije pro účely plnění podle § 13 odst. 4
písm. b).
(4) Plátce, který má u přijatého zdanitelného plnění nárok na odpočet
daně v částečné výši, je oprávněn uplatnit nárok na odpočet daně u
tohoto plnění nejpozději za poslední zdaňovací období kalendářního
roku, v jehož některém ze zdaňovacích období mohl být nárok uplatněn
nejdříve. Lhůta pro uplatnění nároku na odpočet daně podle odstavce 3
tím není dotčena.
(5) Neobsahuje-li doklad pro prokázání nároku na odpočet daně všechny
předepsané náležitosti daňového dokladu, lze nárok prokázat jiným
způsobem.
(6) Převyšuje-li částka daně uvedená na přijatém daňovém dokladu výši
daně, která má být uplatněna podle tohoto zákona, je plátce oprávněn
uplatnit nárok na odpočet daně jen ve výši odpovídající dani, která má
být uplatněna podle tohoto zákona. Je-li částka daně uvedená na
přijatém daňovém dokladu nižší, než která má být uplatněna podle tohoto
zákona, je plátce oprávněn uplatnit nárok na odpočet daně jen ve výši
odpovídající dani uvedené na daňovém dokladu.
(7) U plátců, kteří uskutečňují zdanitelná plnění jako společníci
společnosti, uplatňuje nárok na odpočet daně u přijatých zdanitelných
plnění použitých k činnosti společnosti určený společník, který vede
evidenci pro účely daně z přidané hodnoty za společnost. Společníci
společnosti, kteří jsou plátci, mohou uplatnit nárok na odpočet daně u
přijatých zdanitelných plnění použitých pro činnost společnosti
jednotlivě, pokud uskutečňují zdanitelná plnění, ke kterým tato přijatá
zdanitelná plnění použijí, a pokud tato uskutečněná zdanitelná plnění
uvedou ve svých daňových přiznáních. Je-li uplatňován nárok na odpočet
daně jednotlivými společníky společnosti, musí být těmito společníky
uplatněna daň na výstupu ve vztahu k určenému společníkovi společnosti,
který přiznává daň na výstupu za činnost celé společnosti.
§ 74
Oprava odpočtu daně
(1) Je-li provedena oprava základu daně a výše daně podle § 42, která
má za následek snížení uplatněného odpočtu daně, je plátce, pro něhož
se uskutečnilo plnění, povinen provést opravu odpočtu daně. Opravu
plátce provede za zdaňovací období, ve kterém se dozvěděl o okolnostech
rozhodných pro vznik povinnosti ji provést. Opravu odpočtu daně plátce
prokazuje opravným daňovým dokladem nebo jiným dokladem souvisejícím s
opravou, popřípadě jiným způsobem.
(2) Je-li provedena oprava základu daně a výše daně podle § 42, která
má za následek zvýšení uplatněného odpočtu daně, je plátce, pro něhož
se uskutečnilo plnění, oprávněn provést opravu odpočtu daně. Opravu je
plátce oprávněn provést na základě přijatého opravného daňového dokladu
nejdříve za zdaňovací období, ve kterém došlo k opravě základu daně a
výše daně, a nejpozději do 3 let od konce zdaňovacího období, jehož se
oprava týká.
(3) V případě přijetí zdanitelného plnění, u kterého je základ daně
podle § 37a záporný, se postupuje podle odstavce 1 obdobně.
§ 75
Způsob výpočtu odpočtu daně v poměrné výši
(1) Použije-li plátce přijaté zdanitelné plnění jak v rámci svých
ekonomických činností, tak pro účely s nimi nesouvisejícími, má nárok
na odpočet daně pouze v poměrné výši odpovídající rozsahu použití pro
své ekonomické činnosti.
(2) V případě přijatého zdanitelného plnění určeného k uskutečňování
svých ekonomických činností, které plátce použije zčásti rovněž pro
účely s nimi nesouvisejícími, si plátce může zvolit, že uplatní nárok
na odpočet daně v plné výši. Část přijatého zdanitelného plnění, kterou
použije pro účely nesouvisející se svými ekonomickými činnostmi, se
poté považuje za dodání zboží podle § 13 odst. 4 písm. a) nebo za
poskytnutí služby podle § 14 odst. 3 písm. a). Postup podle tohoto
odstavce nelze uplatnit v případě dlouhodobého majetku.
(3) Příslušná výše odpočtu daně v poměrné výši se vypočte jako součin
daně na vstupu u přijatého zdanitelného plnění, u kterého má plátce
nárok na odpočet daně v poměrné výši, a podílu použití tohoto plnění
pro ekonomické činnosti plátce (dále jen „poměrný koeficient“). Poměrný
koeficient se vypočítá jako procentní podíl zaokrouhlený na celé
procento nahoru.
(4) Nelze-li v okamžiku uplatnění odpočtu daně stanovit výši poměrného
koeficientu podle skutečného podílu použití, stanoví ji plátce
kvalifikovaným odhadem. Po skončení kalendářního roku, ve kterém po
uskutečnění zdanitelného plnění plátce byl oprávněn uplatnit nárok na
odpočet daně a tento nárok uplatnil, plátce do hodnoty poměrného
koeficientu zohlední skutečný podíl použití tohoto zdanitelného plnění
pro své ekonomické činnosti v příslušném roce. Odchyluje-li se poměrný
koeficient vypočtený podle skutečného použití od poměrného koeficientu
stanoveného odhadem o více než 10 procentních bodů, výše uplatněného
odpočtu daně se opraví. Je-li vypočtená částka opravy kladná, je plátce
oprávněn výši uplatněného odpočtu daně opravit, je-li záporná, je
plátce povinen výši uplatněného odpočtu daně opravit. Opravu plátce
uvede v daňovém přiznání za poslední zdaňovací období kalendářního
roku, ve kterém po uskutečnění zdanitelného plnění je oprávněn uplatnit
nárok na odpočet daně, jehož se oprava týká.
§ 76
Způsob výpočtu nároku na odpočet daně v krácené výši
(1) Použije-li plátce přijaté zdanitelné plnění v rámci svých
ekonomických činností jak pro plnění s nárokem na odpočet daně uvedená
v § 72 odst. 1, tak pro plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet
daně s místem plnění v tuzemsku i mimo tuzemsko, s výjimkou plnění
uvedených v § 72 odst. 1 písm. d), má nárok na odpočet daně pouze v
krácené výši odpovídající rozsahu použití pro plnění s nárokem na
odpočet daně.
(2) Příslušná výše odpočtu daně v krácené výši se vypočte jako součin
daně na vstupu u přijatého zdanitelného plnění, u kterého má plátce
nárok na odpočet daně v krácené výši, a koeficientu. Dojde-li k souběhu
nároku na odpočet daně v krácené výši podle tohoto ustanovení a nároku
na odpočet daně v poměrné výši podle § 75, použije se pro výpočet výše
odpočtu daně v krácené výši namísto částky daně na vstupu částka
odpočtu daně v poměrné výši stanovená postupem podle § 75.
(3) Koeficient podle odstavce 2 věty první se vypočte jako procentní
podíl, v jehož
a) čitateli je součet částek základů daně nebo hodnot plnění plátcem
uskutečněných plnění s nárokem na odpočet daně uvedených v § 72 odst.
1,
b) jmenovateli je celkový součet hodnoty v čitateli a součtu hodnot
plnění plátcem uskutečněných plnění osvobozených od daně bez nároku na
odpočet daně.
Do součtu částek základů daně nebo hodnot plnění plátcem uskutečněných
plnění se započítávají také přijaté úplaty, pokud z těchto přijatých
úplat plátci vznikla povinnost přiznat daň nebo uskutečnění plnění.
Vypočtený koeficient se zaokrouhlí na celé procento nahoru.
(4) Do výpočtu koeficientu se nezapočítávají
a) prodej dlouhodobého majetku, pokud tento majetek plátce využíval pro
své ekonomické činnosti,
b) poskytnutí finančních služeb, dodání nemovité věci a nájem nemovité
věci, a to pouze pokud jsou doplňkovou činností plátce uskutečňovanou
příležitostně,
c) plnění podle § 13 odst. 4 písm. b).
(5) Je-li hodnota ve jmenovateli podílu vypočteného podle odstavce 3
kladné číslo a hodnota v jeho čitateli nula nebo záporné číslo, je
koeficient 0 %. Je-li hodnota ve jmenovateli tohoto podílu nula nebo
záporné číslo a hodnota v jeho čitateli nula nebo kladné číslo, je
koeficient 100 %. Je-li koeficient vypočtený podle odstavce 3 roven
nebo vyšší než 95 %, považuje se za roven 100 %.
(6) Pro výpočet nároku na odpočet daně v krácené výši ve zdaňovacích
obdobích běžného kalendářního roku plátce použije koeficient vypočtený
z údajů za zdaňovací období předcházejícího kalendářního roku při
vypořádání odpočtu daně. Pokud plnění pro výpočet koeficientu za
předcházející kalendářní rok neexistují, stanoví výši tohoto
koeficientu plátce kvalifikovaným odhadem.
(7) Po skončení běžného kalendářního roku plátce provede vypořádání
odpočtu daně v krácené výši za všechna zdaňovací období tohoto roku
(dále jen „vypořádávané období“). Vypořádání se vypočte jako rozdíl
mezi celkovým nárokem na odpočet daně v krácené výši vypočteným z údajů
za vypořádávané období a součtem uplatněných nároků na odpočet daně v
krácené výši v jednotlivých zdaňovacích obdobích zahrnovaných do
vypořádání. Pro výpočet celkového nároku na odpočet daně v krácené výši
za vypořádávané období plátce použije koeficient vypočtený z údajů o
uskutečněných plněních za celé vypořádávané období (dále jen
„vypořádací koeficient“). Vypořádání odpočtu daně plátce uvede do
daňového přiznání za poslední zdaňovací období vypořádávaného období.
(8) Pro vypořádání odpočtu daně v krácené výši při zrušení registrace
se použije obdobně odstavec 7 s tím, že vypořádávané období je od 1.
ledna kalendářního roku, ve kterém došlo ke zrušení registrace, do dne
zrušení registrace.
(9) Dojde-li po vypořádání odpočtu daně k opravě uskutečněných plnění
za některé ze zdaňovacích období již vypořádaného roku, výše nároku na
odpočet daně v krácené výši se přepočte novým vypořádacím koeficientem
vypočteným z údajů za celé vypořádávané období s promítnutím všech
oprav.
(10) V případě, že plátce uplatnil odpočet daně z poskytnuté úplaty
před pořízením dlouhodobého majetku, u kterého má nárok na odpočet daně
v krácené výši, v jiném roce, než ve kterém je po pořízení tohoto
majetku nárok na odpočet daně oprávněn uplatnit, zahrne do částky
vypořádání nároku na odpočet daně podle odstavce 7 za rok, ve kterém po
pořízení tohoto majetku je oprávněn nárok na odpočet daně uplatnit,
rovněž rozdíl ve výši nároku na odpočet daně vyplývající z případného
rozdílu mezi hodnotami vypořádacích koeficientů za příslušné roky.
Obdobně plátce postupuje i v případě uplatnění odpočtu daně u každého
jednotlivého přijatého plnění, které se stalo součástí pořízeného
dlouhodobého majetku.
§ 77
Vyrovnání odpočtu daně
(1) Původní odpočet daně uplatněný u obchodního majetku před jeho
použitím, s výjimkou dlouhodobého majetku, podléhá vyrovnání, pokud ve
lhůtě pro uplatnění nároku na odpočet daně podle § 73 odst. 3 plátce
tento majetek použije v rámci svých ekonomických činností pro jiné
účely, než které zohlednil při uplatnění původního odpočtu daně.
(2) Použitím pro jiné účely se rozumí případy, kdy plátce uplatnil
původní odpočet daně v
a) plné výši a následně tento majetek použije pro účely, pro které má
nárok na odpočet daně v krácené výši nebo nárok na odpočet daně nemá,
nebo
b) krácené výši a následně tento majetek použije pro účely, pro které
nárok na odpočet daně nemá, nebo pro účely, pro které má nárok na
odpočet daně v plné výši.
(3) Původní odpočet daně uplatněný u staveb a jednotek, které nejsou
dlouhodobým majetkem, podléhá vyrovnání rovněž po uplynutí lhůty podle
§ 73 odst. 3, jsou-li splněny ostatní podmínky podle odstavce 1.
(4) Částka vyrovnání odpočtu daně se vypočte jako rozdíl mezi výší
nároku na odpočet daně k okamžiku použití majetku a výší původního
uplatněného odpočtu daně. Je-li vypočtená částka vyrovnání odpočtu daně
kladná, je plátce oprávněn vyrovnání provést, je-li záporná, je plátce
povinen vyrovnání provést.
(5) Vyrovnání odpočtu daně plátce uvede v daňovém přiznání za zdaňovací
období, ve kterém byl obchodní majetek použit a ve kterém nastaly
skutečnosti zakládající povinnost nebo možnost provést toto vyrovnání.
Úprava odpočtu daně
§ 78
nadpis vypuštěn
(1) Původní odpočet daně uplatněný u pořízeného dlouhodobého majetku
podléhá úpravě, pokud v některém z kalendářních roků následujících po
roce, ve kterém byl původní odpočet uplatněn, dojde ke změně v rozsahu
použití tohoto majetku pro účely, které zakládají nárok na odpočet
daně. Obdobně se postupuje v případě, kdy plátce při pořízení
dlouhodobého majetku nárok na odpočet daně neměl, protože daný majetek
byl původně určený k použití v rámci ekonomických činností plátce pro
účely, které nezakládají nárok na odpočet daně.
(2) Změny v rozsahu použití dlouhodobého majetku se posuzují samostatně
za každý kalendářní rok v rámci lhůty pro úpravu odpočtu daně, a to ve
srovnání se skutečnostmi, které plátce zohlednil při uplatnění
původního odpočtu daně nebo při pořízení tohoto majetku, pokud nárok na
odpočet daně neměl.
(3) Lhůta pro úpravu odpočtu daně činí 5 let a počíná běžet kalendářním
rokem, v němž byl dlouhodobý majetek pořízen. V případě staveb,
jednotek a jejich technického zhodnocení^73) a v případě pozemků se
lhůta pro úpravu odpočtu daně prodlužuje na 10 let.
(4) Změnou rozsahu použití dlouhodobého majetku pro účely, které
zakládají nárok na odpočet daně, se rozumí případy, kdy plátce
a) uplatnil původní odpočet daně v plné výši a následně tento majetek
použije pro účely, pro které má nárok na odpočet daně v částečné výši
nebo nárok na odpočet daně nemá,
b) uplatnil původní odpočet daně v částečné výši a následně tento
majetek použije pro účely, pro které nárok na odpočet daně nemá, nebo
pro účely, pro které má nárok na odpočet daně v plné výši,
c) neměl nárok na odpočet daně a následně tento majetek použije pro
účely, pro které má nárok na odpočet daně v plné výši nebo v částečné
výši, nebo
d) uplatnil původní odpočet daně v částečné výši a vznikne rozdíl mezi
poměrnými koeficienty nebo vypořádacími koeficienty.
(5) Pro účely úpravy odpočtu daně se technické zhodnocení^73) považuje
za samostatný dlouhodobý majetek.
(6) Úpravu odpočtu daně plátce uvede v daňovém přiznání za poslední
zdaňovací období kalendářního roku, ve kterém nastaly skutečnosti
zakládající povinnost nebo možnost provést tuto úpravu.
§ 78a
(1) Částka úpravy odpočtu daně za příslušný kalendářní rok se vypočte
ve výši jedné pětiny, popřípadě jedné desetiny v případě staveb,
jednotek a jejich technického zhodnocení^73) a v případě pozemků, ze
součinu
a) částky daně na vstupu u příslušného majetku a
b) rozdílu mezi ukazatelem nároku na odpočet daně ke kalendářnímu roku,
v němž se provádí úprava odpočtu daně, a ukazatelem nároku na odpočet
daně
1. ke kalendářnímu roku, v němž byl původní odpočet daně uplatněn, nebo
2. ke kalendářnímu roku, v němž byl majetek pořízen, pokud plátce nárok
na odpočet daně neměl.
(2) Ukazatelem nároku na odpočet daně je
a) 0 %, nemá-li plátce nárok na odpočet daně,
b) 100 %, má-li plátce nárok na odpočet daně v plné výši, nebo
c) poměrný koeficient nebo vypořádací koeficient, má-li plátce nárok na
odpočet daně pouze v částečné výši, popřípadě součin obou koeficientů,
dojde-li k souběhu nároku na odpočet daně v poměrné výši podle § 75 a
nároku na odpočet daně v krácené výši podle § 76.
(3) Úprava odpočtu daně se provede pouze v případě, že rozdíl mezi
ukazateli nároku na odpočet daně je větší než 10 procentních bodů.
Je-li vypočtená částka úpravy odpočtu daně kladná, je plátce oprávněn
úpravu provést, je-li záporná, je plátce povinen úpravu provést.
(4) Při výpočtu částky úpravy odpočtu daně u dlouhodobého majetku,
který plátce pořídil jako osoba povinná k dani přede dnem registrace,
se postupuje obdobně podle odstavce 1 s tím, že namísto ukazatele
nároku na odpočet daně ke kalendářnímu roku, v němž byl původní odpočet
uplatněn nebo majetek pořízen, se použije ukazatel nároku na odpočet
daně ke kalendářnímu roku, ve kterém došlo k registraci.
(5) Používá-li plátce majetek pro změněné účely podle § 78 odst. 4
písm. a) až c) pouze po část příslušného kalendářního roku, zohlední se
tato skutečnost v částce úpravy odpočtu daně vypočtené podle odstavce 1
nebo 4.
§ 78b
(1) Pro úpravu odpočtu daně u dlouhodobého majetku vytvořeného vlastní
činností se použijí obdobně ustanovení § 78 a 78a s tím, že lhůta pro
úpravu odpočtu počíná běžet kalendářním rokem, v němž byl tento majetek
uveden do stavu způsobilého k užívání.
(2) U dlouhodobého majetku vytvořeného vlastní činností, jehož uvedením
do stavu způsobilého k užívání došlo k uskutečnění plnění podle § 13
odst. 4 písm. b), se částka daně na vstupu pro výpočet úpravy odpočtu
daně stanoví podle § 36 odst. 6 písm. a). U ostatního dlouhodobého
majetku vytvořeného vlastní činností se částka daně na vstupu pro
výpočet úpravy odpočtu daně stanoví jako součet daně na vstupu u
jednotlivých přijatých zdanitelných plnění, která se stala součástí
tohoto majetku.
§ 78c
(1) Ustanovení § 78 až 78b se použijí obdobně pro úpravu odpočtu daně u
a) majetku nabytého na základě rozhodnutí o privatizaci podle zákona
upravujícího podmínky převodu majetku státu na jiné osoby,
b) majetku nabytého při nabytí obchodního závodu,
c) majetku, který je součástí jmění přecházejícího při přeměně obchodní
korporace,
d) majetku, který plátce nabyl jako dědic pokračující v uskutečňování
ekonomických činností.
(2) Běh lhůty pro úpravu odpočtu daně podle odstavce 1 se nepřerušuje.
§ 78d
(1) Dojde-li u dlouhodobého majetku ve lhůtě pro úpravu odpočtu daně k
uskutečnění plnění dodání zboží nebo poskytnutí služby, použijí se
obdobně ustanovení § 78 až 78c s tím, že úprava odpočtu daně se provede
jednorázově.
(2) Částka jednorázové úpravy odpočtu daně za kalendářní rok, ve kterém
došlo k uskutečnění plnění podle odstavce 1, se stanoví jako součin
částky vypočtené podle § 78a odst. 1 nebo 4 a počtu roků zbývajících do
konce lhůty pro úpravu odpočtu daně. Do počtu roků se započítává také
rok, ve kterém je úprava odpočtu daně prováděna. Ukazatelem nároku na
odpočet daně je 0 %, je-li dané plnění osvobozené od daně bez nároku na
odpočet daně, nebo 100 %, je-li zdanitelné.
(3) Úpravě odpočtu daně podléhá rovněž odpočet daně, který plátce u
dlouhodobého majetku uplatnil v témže kalendářním roce, ve kterém
uskutečnil plnění podle odstavce 1.
(4) Jestliže plátce ve lhůtě pro úpravu odpočtu daně dodá, převede nebo
poskytne dlouhodobý majetek, u kterého byl oprávněn uplatnit původní
nárok na odpočet daně v poměrné výši, jde o dodání zboží nebo
poskytnutí služby v rámci uskutečňování jeho ekonomických činností
rovněž v případě části tohoto majetku původně určené pro použití pro
účely nesouvisející s jeho ekonomickými činnostmi.
Nárok na odpočet daně při registraci a zrušení registrace
§ 79
nadpis vypuštěn
(1) Osoba povinná k dani má nárok na odpočet daně u přijatého
zdanitelného plnění pořízeného v období 12 po sobě jdoucích měsíců
přede dnem, kdy se stala plátcem, pokud toto plnění je k tomuto dni
součástí jejího obchodního majetku.
(2) Nárok na odpočet daně podle odstavce 1 se uplatní způsobem, v
rozsahu a za podmínek stanovených v § 72 až 78d. Pro výpočet částky
nároku na odpočet daně u dlouhodobého majetku se přiměřeně použije §
78d odst. 2.
(3) Nárok na odpočet daně podle odstavců 1 a 2 lze uplatnit za
zdaňovací období, do něhož spadá den, kdy se osoba povinná k dani stala
plátcem.
§ 79a
(1) Při zrušení registrace je plátce povinen snížit uplatněný nárok na
odpočet daně u majetku, který je ke dni zrušení registrace jeho
obchodním majetkem a u kterého uplatnil nárok na odpočet daně nebo jeho
část.
(2) Částka snížení nároku na odpočet daně u nedokončeného majetku, u
úplat za zdanitelná plnění, která se do dne předcházejícího dni zrušení
registrace neuskutečnila, a u zásob se určí ve výši uplatněného odpočtu
daně. Pro výpočet částky snížení nároku na odpočet daně u dlouhodobého
majetku se přiměřeně použije § 78d odst. 2.
(3) Ustanovení odstavce 1 se použije obdobně u
a) majetku nabytého na základě rozhodnutí o privatizaci podle zákona
upravujícího podmínky převodu majetku státu na jiné osoby,
b) majetku nabytého při nabytí obchodního závodu,
c) majetku, který je součástí jmění přecházejícího při přeměně obchodní
korporace,
d) majetku, který plátce nabyl jako dědic pokračující v uskutečňování
ekonomických činností.
(4) Plátce je povinen provést snížení odpočtu daně podle odstavců 1 až
3 za poslední zdaňovací období registrace.
§ 79b
Dědic, který nepokračuje v uskutečňování ekonomických činností po
zemřelém plátci, je povinen ke dni předcházejícímu dni přechodu daňové
povinnosti zůstavitele snížit uplatněný nárok na odpočet daně u
majetku, který byl k tomuto dni obchodním majetkem plátce a u kterého
tento plátce uplatnil nárok na odpočet daně nebo jeho část.
§ 79c
Při zrušení registrace nevzniká povinnost snížit uplatněný nárok na
odpočet daně u majetku, který je ke dni zrušení registrace jeho
obchodním majetkem a u kterého byl uplatněn nárok na odpočet daně nebo
jeho část, a to
a) při zrušení obchodní korporace bez likvidace,
b) v případě, kdy fyzická osoba, která je plátcem, ukončí
podnikatelskou činnost tak, že celý svůj obchodní majetek vloží do
právnické osoby, která bezprostředně v činnosti pokračuje a jejíž je
jediným zakladatelem,
c) při zrušení registrace právnické osoby,
1. která byla plátcem,
2. která byla založena jedinou fyzickou osobou a
3. v jejíž činnosti pokračuje tato fyzická osoba jako podnikatel,
d) při sloučení, splynutí nebo rozdělení státního podniku, jestliže je
plátcem,
e) při přeměně osoby, která nebyla založena nebo zřízena za účelem
podnikání, jestliže je plátcem, nebo
f) při zrušení registrace skupiny a zániku členství člena skupiny.
Díl 11
Vracení daně a prodej zboží za ceny bez daně
§ 80
Vracení daně osobám požívajícím výsad a imunit
(1) Pro účely tohoto zákona se osobou požívající výsad a imunit podle
smluv, které jsou součástí českého právního řádu^55) (dále jen "osoba
požívající výsad a imunit"), rozumí:
a) diplomatická mise a konzulární úřad, s výjimkou konzulárních úřadů
vedených honorárními konzulárními úředníky (dále jen "konzulární
úřad"), akreditované pro Českou republiku jako orgány cizích států,
b) zvláštní mise,
c) zastupitelství mezinárodní organizace,
d) člen diplomatické mise^56) konzulárního úřadu^57) se sídlem v
tuzemsku, s výjimkou člena služebního personálu a soukromé služební
osoby, který je akreditován pro Českou republiku a nemá místo pobytu v
tuzemsku,
e) úředník zastupitelství mezinárodní organizace, který nemá místo
pobytu v tuzemsku a není státním občanem České republiky, pokud je
trvale přidělen k výkonu svých úředních funkcí v tuzemsku, a státní
příslušník cizího státu, který je členem zvláštní mise akreditované pro
Českou republiku a který nemá místo pobytu v tuzemsku,
f) člen rodiny osoby uvedené v písmenech d) a e), pokud s ní žije ve
společně hospodařící domácnosti na území České republiky, dosáhl věku
15 let, není státním občanem České republiky a je registrován
Ministerstvem zahraničních věcí; společně hospodařící domácností se pro
účely tohoto zákona rozumí společenství fyzických osob, které spolu
trvale žijí a společně uhrazují náklady na své potřeby,
g) subjekt Evropské unie.
(2) Osobě požívající výsad a imunit uvedené v odstavci 1 se vrací
zaplacená daň, pokud cena za zdanitelné plnění včetně daně zaplacená
jednomu prodávajícímu v jednom kalendářním dni uvedená na jednom
daňovém dokladu je vyšší než 4 000 Kč, s výjimkou pořízení pohonných
hmot pro osobní automobil, telekomunikačních služeb nebo služeb
spojených se sběrem a odvozem komunálních odpadů, s odběrem elektřiny,
vody, plynu, topných olejů pro výrobu tepla. Daň zaplacená v cenách
zboží a služeb (dále jen "zaplacená daň") se vrací:
a) osobě uvedené v odstavci 1 písm. a), která má sídlo v tuzemsku, a
její osobě uvedené v odstavci 1 písm. d) a členům její rodiny podle
odstavce 1 písm. f) na základě principu vzájemnosti, maximálně v
rozsahu, v jakém je vracena daň české osobě požívající výsad a imunit v
cizím státu,
b) osobě uvedené v odstavci 1 písm. a), která má sídlo v tuzemsku, ale
její vysílající stát neuplatňuje daně jako součást ceny zboží a služeb,
maximálně do výše 3 000 000 Kč za kalendářní rok, s výjimkou daně
zaplacené v ceně osobních automobilů a ceně zboží a služeb poskytnutých
v souvislosti s pořízením, výstavbou, rekonstrukcí nebo údržbou
nemovitých věcí nacházejících se v tuzemsku, členu diplomatické mise
nebo konzulárního úřadu uvedenému v odstavci 1 písm. d), maximálně do
výše 100 000 Kč za kalendářní rok, s výjimkou daně zaplacené v ceně
osobních automobilů, a členům jeho rodiny podle odstavce 1 písm. f),
maximálně do výše 100 000 Kč za kalendářní rok, s výjimkou daně
zaplacené v ceně osobních automobilů,
c) osobě uvedené v odstavci 1 písm. a), která je akreditována pro
Českou republiku, ale má sídlo mimo území tuzemska, maximálně do výše
250 000 Kč za kalendářní rok,
d) osobě uvedené v odstavci 1 písm. d), která je akreditována pro
Českou republiku, ale má místo pobytu mimo území tuzemska, maximálně do
výše 10 000 Kč za kalendářní rok,
e) osobě uvedené v odstavci 1 písm. b) a c), maximálně do výše 500 000
Kč za kalendářní rok, s výjimkou daně zaplacené v ceně osobních
automobilů a ceně zboží a služeb poskytnutých v souvislosti s
pořízením, výstavbou, rekonstrukcí nebo údržbou nemovitých věcí
nacházejících se v tuzemsku, nestanoví-li mezinárodní smlouva jinak,
f) osobě uvedené v odstavci 1 písm. e), maximálně do výše 100 000 Kč za
kalendářní rok, s výjimkou daně zaplacené v ceně osobních automobilů,
pokud nestanoví mezinárodní smlouva jinak, a členům její rodiny
uvedeným v odstavci 1 písm. f), maximálně do výše 100 000 Kč za
kalendářní rok, s výjimkou daně zaplacené v ceně osobních automobilů,
pokud nestanoví mezinárodní smlouva jinak.
(3) Nárok na vrácení daně se uplatní podáním
a) daňového přiznání k uplatnění nároku na vrácení daně pro osoby
uvedené v odstavci 1 písm. a) až f) s tím, že toto přiznání nelze podat
elektronicky, nebo
b) žádosti o vrácení daně pro osoby uvedené v odstavci 1 písm. g).
(4) Ministerstvo zahraničních věcí potvrdí splnění principu vzájemnosti
a jeho osobní, věcný a hodnotový rozsah v příloze vyplněného daňového
přiznání, přičemž tato příloha tvoří nedílnou součást daňového
přiznání.
(5) Možnost uplatnit nárok na vrácení zaplacené daně vzniká osobě
požívající výsad a imunit podle odstavce 1 nejdříve ve zdaňovacím
období, kdy se uskutečnilo zdanitelné plnění. Nárok na vrácení daně
této osobě zaniká uplynutím 31. ledna kalendářního roku, který
následuje po kalendářním roce, ve kterém se uskutečnilo zdanitelné
plnění. Osoba požívající výsad a imunit uvedená v odstavci 1 písm. a)
až c) a g) má nárok na vrácení zaplacené daně za nakoupené zboží a
služby za podmínky, že nakoupené zboží a služby použije výlučně pro
svou úřední potřebu. Osoba požívající výsad a imunit uvedená v odstavci
1 písm. d) až f) má nárok na vrácení zaplacené daně za nakoupené zboží
a služby za podmínky, že nakoupené zboží a služby použije výlučně pro
vlastní potřebu a spotřebu.
(6) Nárok na vrácení daně se prokazuje kopií technického průkazu při
pořízení osobního automobilu a dokladem, který je plátce uskutečňující
zdanitelné plnění na požádání osoby uvedené v odstavci 1 povinen
vystavit s těmito náležitostmi:
a) obchodní firma nebo jméno, dodatek ke jménu a sídlo plátce, který
uskutečňuje zdanitelné plnění,
b) daňové identifikační číslo plátce, který uskutečňuje zdanitelné
plnění,
c) jméno osoby, pro kterou se uskutečňuje zdanitelné plnění,
d) rozsah a předmět zdanitelného plnění,
e) evidenční číslo dokladu,
f) den uskutečnění zdanitelného plnění,
g) sazbu daně a základ daně,
h) výši daně uvedenou způsobem podle § 37 odst. 1,
i) výši ceny včetně daně celkem.
(7) Do maximální výše daně, která se vrací osobě požívající výsad a
imunit, se započítává daň, která by byla vypočtena, pokud by plnění
poskytnuté pro tuto osobu nebylo osvobozeno od daně podle § 68 odst. 9.
(8) Osoba požívající výsad a imunit uvedená v odstavci 1 je pro účely
vracení daně daňovým subjektem.
(9) Zdaňovacím obdobím je u osoby požívající výsad a imunit uvedené v
odstavci 1 písm. a) až c) a g) kalendářní měsíc a u osoby požívající
výsad a imunit uvedené v odstavci 1 písm. d) až f) kalendářní
čtvrtletí. Daňové přiznání nebo žádost o vrácení daně se podávají
jednou za zdaňovací období, a to nejdříve první den následujícího
zdaňovacího období a nejpozději do 31. ledna následujícího po roce, za
které se podávají daňové přiznání nebo žádost o vrácení daně.
(10) Pro účely vracení daně podává daňové přiznání nebo žádost o
vrácení daně osoba požívající výsad a imunit takto:
a) diplomatická mise, zvláštní mise a konzulární úřad podávají daňové
přiznání správci daně místně příslušnému podle jejich sídla v tuzemsku,
b) člen diplomatické mise, zvláštní mise a konzulárního úřadu se sídlem
v tuzemsku, včetně členů jejich rodiny, podávají daňové přiznání
správci daně místně příslušnému podle sídla osob uvedených v písmenu
a),
c) subjekt Evropské unie se sídlem v tuzemsku podává žádost o vrácení
daně místně příslušnému správci daně podle svého sídla v tuzemsku;
pokud tato osoba nemá sídlo v tuzemsku, podává žádost o vrácení daně
prostřednictvím Generálního finančního ředitelství, a správcem daně je
místně příslušný Finanční úřad pro hlavní město Prahu,
d) zastupitelství mezinárodní organizace uvedené v odstavci 1 písm. c)
podává daňové přiznání správci daně místně příslušnému podle jejího
sídla v tuzemsku,
e) úředník zastupitelství mezinárodní organizace uvedený v odstavci 1
písm. e), včetně členů jeho rodiny podává daňové přiznání správci daně
místně příslušnému podle jejich místa pobytu v České republice,
f) diplomatická mise nebo konzulární úřad podle odstavce 2 písm. c),
včetně jejich členů podle odstavce 2 písm. d), podávají daňové přiznání
Finančnímu úřadu pro hlavní město Prahu.
(11) Osobě požívající výsad a imunit uvedené v odstavci 1 se vrátí
zaplacená daň do 30 dnů ode dne následujícího po jejím vyměření. Daň se
vrací v částce zaokrouhlené na celé koruny.
(12) Osoba požívající výsad a imunit uvedená v odstavci 1, která
uplatnila nárok na vrácení daně u zboží podle tohoto ustanovení, nesmí
při vývozu zboží uplatnit nárok na vrácení daně zahraničním fyzickým
osobám podle § 84.
(13) Rozsah výsad vztahujících se k pořízení osobních automobilů v
tuzemsku, u nichž byla vrácena daň, a k pořízení osobních automobilů z
jiných členských států osvobozených od daně, včetně množstevních limitů
pro osobní automobily a doby, po kterou nesmí být tyto osobní
automobily pronajaty, zapůjčeny, zastaveny, zcizeny nebo zničeny, se
řídí principem vzájemnosti a přiznává se maximálně v takové míře, v
jaké se přiznává české osobě požívající výsad a imunit v cizím státu.
Podmínkou pro uplatnění nároku na vrácení daně při pořízení osobních
automobilů v tuzemsku, nebo z jiného členského státu je přidělení
diplomatické registrační značky podle právního předpisu upravujícího
registraci vozidel.
(14) V případě, kdy princip vzájemnosti nelze uplatnit, se stanovují
množstevní limity a doby pro osobu požívající výsad a imunit podle
odstavce 1, za kterých je u pořízeného osobního automobilu v tuzemsku
vrácena daň nebo je pořízení osobního automobilu z jiného členského
státu osvobozeno od daně takto:
a) osoba uvedená v odstavci 1 písm. a) až c) může v tuzemsku pořídit s
nárokem na vrácení daně nebo pořídit z jiného členského státu s nárokem
na osvobození od daně osobní automobily v množství přiměřeném k
velikosti úřadu,
b) osoba uvedená v odstavci 1 písm. d) může v tuzemsku pořídit s
nárokem na vrácení daně nebo pořídit z jiného členského státu s nárokem
na osvobození od daně v množství:
1. velvyslanec, nuncius nebo vedoucí mise v rovnocenné hodnosti 2
osobní automobily plus 1 osobní automobil v případě, že je doprovázen
členem rodiny registrovaným Ministerstvem zahraničních věcí,
2. diplomatický personál a konzulární úředník 1 osobní automobil plus 1
osobní automobil v případě, že je doprovázen členem rodiny
registrovaným Ministerstvem zahraničních věcí,
3. administrativně technický personál a konzulární zaměstnanec 1 osobní
automobil,
c) osoba uvedená v odstavci 1 písm. e) může v tuzemsku pořídit s
nárokem na vrácení daně nebo pořídit z jiného členského státu s nárokem
na osvobození od daně osobní automobily v množství stanoveném v písmenu
b), pokud mezinárodní smlouva nestanoví jinak,
d) daň se vrací u pořízeného osobního automobilu v tuzemsku nebo je
pořízení osobního automobilu z jiného členského státu osvobozeno od
daně za podmínky, že
1. bude přidělena diplomatická registrační značka podle právního
předpisu upravujícího registraci vozidel a
2. po dobu 24 měsíců ode dne registrace osobního automobilu nebude
pronajat, zapůjčen, zastaven, zcizen, zničen nebo vyřazen podle
právního předpisu upravujícího registraci vozidel,
e) pokud dojde k porušení podmínek stanovených v písmenu d), musí osoba
požívající výsad a imunit
1. při vrácení daně vrátit neoprávněně vyplacenou částku správci daně,
nebo
2. při osvobození od daně podat daňové přiznání s tím, že toto přiznání
nelze podat elektronicky, do 25 dnů ode dne, kdy k takovému porušení
došlo,
f) pokud osoba uvedená v odstavci 1 písm. d) nebo e) postupuje podle
písmena e), odpovídá výše neoprávněně vyplacené částky nebo výše daně
poměrné části daně připadající na zbývající období z 24 měsíční doby,
g) pokud osoba uvedená v odstavci 1 písm. d) nebo e) předčasně ukončí
svůj služební pobyt v tuzemsku, postupuje podle písmena e) s tím, že
výše daně odpovídá poměrné části daně připadající na zbývající období
24 měsíční doby,
h) pokud osoba uvedená v odstavci 1 písm. d) nebo e) ukončí svůj
služební pobyt v tuzemsku do 6 měsíců ode dne přidělení diplomatické
registrační značky takového automobilu, postupuje podle písmena e) s
tím, že výše neoprávněně vyplacené částky nebo výše daně odpovídá celé
dani,
i) osoba uvedená v odstavci 1 písm. d) nebo e) nemusí postupovat podle
písmen e) až g) za podmínky, že osobní automobil převede na jinou osobu
požívající výsad a imunit.
§ 81
Vracení daně v rámci zahraniční pomoci
(1) Pokud mezinárodní smlouva, která je součástí českého právního řádu,
obsahuje ustanovení, že nenávratná zahraniční pomoc je osvobozena od
daně nebo z prostředků zahraniční pomoci nesmí být hrazena daň, má
osoba, která takovou daň zaplatila, nárok na vrácení daně, a to na
základě žádosti. Daň se nevrací u programů a projektů financovaných ze
zdrojů Evropské unie s výjimkou programů předvstupní pomoci.
(2) Nárok na vrácení daně má rovněž osoba, která takovou daň zaplatila
a která požádá o vrácení daně zaplacené z prostředků nenávratné
zahraniční pomoci nebo z prostředků ze zdrojů Evropské unie
poskytnutých na podporu projektů výzkumu a vývoje^59a), pokud podle
pravidel poskytovatele prostředků nemohou být tyto prostředky použity
na úhradu daně.
(3) Osoba, která žádá o vrácení daně (dále jen "žadatel"), musí v
žádosti o vrácení daně uvést obchodní firmu nebo jméno, dodatek ke
jménu a sídlo, popřípadě místo pobytu, daňové identifikační číslo nebo
rodné číslo, popřípadě jiné identifikační číslo. Žádost o vrácení daně
podává žadatel místně příslušnému finančnímu úřadu, s výjimkou
zahraniční osoby, která podává žádost Finančnímu úřadu pro hlavní město
Prahu.
(4) Žádost o vrácení daně musí být doložena
a) daňovými doklady nebo doklady o prodeji zboží nebo poskytnutí
služby, které byly vystaveny plátcem,
b) dokladem o zaplacení daně,
c) potvrzením o původu finančních prostředků a o tom, že nakoupené
zboží nebo poskytnutá služba je součástí některého programu nenávratné
zahraniční pomoci, které vydá Ministerstvo financí nebo osoba
Ministerstvem financí k vystavení takového potvrzení oprávněná.
(5) Na dokladu o prodeji zboží nebo poskytnutí služby je plátce, který
uskutečňuje zdanitelné plnění, povinen uvést
a) obchodní firmu nebo jméno, dodatek ke jménu a sídlo plátce, který
uskutečňuje zdanitelné plnění,
b) daňové identifikační číslo plátce, který uskutečňuje zdanitelné
plnění,
c) obchodní firmu nebo jméno a sídlo, popřípadě místo pobytu osoby, pro
kterou se zdanitelné plnění uskutečňuje,
d) rozsah a předmět zdanitelného plnění,
e) evidenční číslo daňového dokladu,
f) den uskutečnění zdanitelného plnění,
g) sazbu daně a základ daně,
h) výši daně uvedenou způsobem podle § 37 odst. 1,
i) výši ceny včetně daně celkem.
(6) Nárok na vrácení daně má osoba z jiného členského státu nebo
zahraniční osoba, které mohou být žadateli o vrácení daně, pokud daň za
nakoupené zboží nebo poskytnutou službu v rámci zahraniční pomoci
zaplatily. Nárok na vrácení daně má i plátce, který ve prospěch osoby z
jiného členského státu nebo zahraniční osoby uskutečnil zdanitelné
plnění a uplatnil daň na výstupu, pokud tyto osoby nepožádají o vrácení
daně. V tomto případě neobsahuje žádost o vrácení daně doklad o
zaplacení daně, ale musí být v žádosti o vrácení daně osobou z jiného
členského státu nebo zahraniční osobou potvrzeno, že tyto osoby
nepožádají o vrácení daně. Tímto potvrzením těmto osobám nárok na
vrácení daně zaniká.
(7) Žadatel, který není plátcem, je pro účely vracení daně daňovým
subjektem.
(8) Nárok na vrácení daně lze uplatnit nejdéle do 15 měsíců od konce
kalendářního měsíce, ve kterém se zdanitelné plnění uskutečnilo. Pokud
není nárok na vrácení daně uplatněn do této lhůty, nárok zaniká.
(9) Pokud je podaná žádost neúplná nebo pokud vzniknou pochybnosti o
správnosti, pravdivosti nebo průkaznosti podané žádosti, daň se
nevrátí, dokud nejsou odstraněny vady a pochybnosti týkající se podané
žádosti. Osobě, která má nárok na vrácení daně, se daň vrátí nejpozději
do 30 dnů ode dne následujícího po dni podání žádosti nebo po dni
odstranění vad žádosti. Daň se vrací v částce zaokrouhlené na celé
koruny.
(10) Pokud plátce daně uplatní nárok na vrácení daně podle odstavců 1
až 9, neuplatní nárok na odpočet daně podle tohoto zákona.
§ 82
Vracení daně plátcům v jiných členských státech
(1) Plátce, který má sídlo nebo provozovnu v tuzemsku, má nárok na
vrácení daně na vstupu z plnění s místem plnění v jiném členském státě,
ve kterém v období pro vrácení daně neměl sídlo ani provozovnu, a to
podle pravidel stanovených tímto jiným členským státem. Pokud plátce
použije přijaté zdanitelné plnění pro uskutečnění plnění uvedených v §
72 odst. 6, má nárok na vrácení daně v částečné výši.
(2) Podmínkou pro vrácení daně v jiném členském státě je podání žádosti
o vrácení daně prostřednictvím elektronického portálu spravovaného
Generálním finančním ředitelstvím. Oprávnění k přístupu na elektronický
portál přidělí místně příslušný správce daně do 15 dnů ode dne obdržení
žádosti o přidělení oprávnění k přístupu podané ve formátu a struktuře
zveřejněné Generálním finančním ředitelstvím a podepsané uznávaným
elektronickým podpisem nebo s ověřenou identitou podatele způsobem,
kterým se lze přihlásit do jeho datové schránky.
(3) Žádost o vrácení daně se podává nejpozději do 30. září kalendářního
roku následujícího po období pro vrácení daně. Pokud se žádost o
vrácení daně týká období pro vrácení daně spadajícího do roku 2009,
podává se nejpozději do 31. března 2011. Přijetí žádosti o vrácení daně
bude žadateli neprodleně potvrzeno prostřednictvím elektronického
portálu.
(4) Pokud po podání žádosti o vrácení daně dojde ke změně ve výši
koeficientu podle § 72 odst. 6, provede plátce opravu částky daně, o
kterou požádal nebo která již byla vrácena. Opravu provede plátce v
žádosti o vrácení daně předložené v kalendářním roce následujícím po
daném období pro vrácení daně nebo pokud v tomto kalendářním roce
žádost o vrácení daně nepodá, předloží opravu v samostatném prohlášení
prostřednictvím elektronického portálu.
(5) Žádost o vrácení daně nebude předána jinému členskému státu, pokud
žadatel v období pro vrácení daně uskutečňoval pouze plnění osvobozená
od daně bez nároku na odpočet daně nebo byl osobou povinnou k dani
podle § 6 odst. 1 a nebo byl osobou nepovinnou k dani. Oznámení o
nepředání žádosti o vrácení daně bude sděleno prostřednictvím
elektronického portálu.
(6) Okamžikem doručení v případech podle odstavců 1 až 5 se rozumí
okamžik odeslání oznámení ve formě datové zprávy na elektronickou
adresu uvedenou v žádosti o vrácení daně prostřednictvím elektronického
portálu.
Vracení daně v tuzemsku osobám registrovaným k dani v jiném členském
státě
§ 82a
(1) Nárok na vrácení daně na vstupu z plnění s místem plnění v tuzemsku
má osoba povinná k dani, která je osobou registrovanou k dani v jiném
členském státě, pokud během období pro vrácení daně
a) neměla sídlo ani provozovnu v tuzemsku, a
b) neuskutečnila dodání zboží ani poskytnutí služby s místem plnění v
tuzemsku, s výjimkou
1. plnění osvobozeného od daně podle § 51, 66, 68 nebo 69,
2. dodání zboží nebo poskytnutí služby, u kterých byla povinna přiznat
daň osoba, které byla tato plnění poskytnuta,
3. plnění podle § 17, které uskutečnila jako prostřední osoba, nebo
4. poskytnutí služby, na které použila zvláštní režim jednoho správního
místa.
(2) Nárok na vrácení daně může být uplatněn za obdobných podmínek, za
nichž má plátce nárok na odpočet daně v tuzemsku. Pokud osoba
registrovaná k dani v jiném členském státě má nárok na odpočet daně v
poměrné výši, má nárok na vrácení daně pouze v této poměrné výši.
(3) Nárok na vrácení daně se nevztahuje na částky daně, které byly
uplatněny
a) v rozporu s tímto zákonem,
b) u plnění, která jsou osvobozena od daně podle § 19, 64 nebo § 66
odst. 2 písm. b).
(4) Podmínkou pro vrácení daně v tuzemsku je podání žádosti o vrácení
daně prostřednictvím elektronického portálu v jiném členském státě, v
němž má osoba registrovaná k dani sídlo nebo provozovnu.
(5) Žádost o vrácení daně musí obsahovat
a) daňové identifikační číslo pro účely daně z přidané hodnoty
žadatele,
b) obchodní firmu nebo jméno, sídlo, místo pobytu žadatele,
c) obchodní firmu nebo jméno, sídlo, místo pobytu zástupce, pokud je
ustanoven,
d) elektronickou adresu,
e) popis ekonomické činnosti žadatele, pro niž je zboží pořízeno nebo
služba přijata, pomocí harmonizovaných kódů,
f) období pro vrácení daně, na které se žádost o vrácení daně vztahuje,
g) prohlášení žadatele o tom, že splnil podmínku stanovenou v odstavci
1 písm. b),
h) údaje o účtu, včetně kódů IBAN, BIC, název vlastníka účtu a měny
účtu,
i) za každý daňový doklad nebo daňový doklad při dovozu zboží tyto
údaje:
1. daňové identifikační číslo plátce, který uskutečnil zdanitelné
plnění, nejde-li o dovoz zboží,
2. obchodní firmu nebo jméno, dodatek ke jménu a sídlo plátce, který
uskutečnil zdanitelná plnění,
3. evidenční číslo daňového dokladu,
4. den uskutečnění zdanitelného plnění,
5. základ daně a výši daně v české měně,
6. celkovou výši nároku na vrácení daně v české měně,
7. koeficient pro výpočet nároku na odpočet daně v částečné výši
vyjádřený jako procentní podíl,
8. druh pořízeného zboží nebo přijaté služby v členění podle kódů
uvedených v odstavci 6.
(6) V žádosti o vrácení daně musí být druh zboží nebo služby popsán
podle těchto kódů:
1 uhlovodíková paliva,
2 nájem dopravního prostředku,
3 výdaje související s dopravním prostředkem (jiné než zboží a služby
uvedené pod kódy 1 a 2),
4 mýtné a silniční poplatky,
5 cestovní výlohy, jako například jízdné v taxi, jízdné ve veřejné
dopravě,
6 ubytování,
7 potraviny, nápoje a restaurační služby,
8 vstupné na veletrhy a výstavy,
9 výdaje na luxusní zboží, zábavu a reprezentaci,
10 jiné.
(7) Žádost o vrácení daně musí žadatel
a) vyplnit v českém jazyce, a to i v případě vyžádání doplňujících
údajů,
b) doložit elektronickou kopií daňového dokladu nebo daňového dokladu
při dovozu zboží, pokud základ daně převyšuje ekvivalent částky 250 EUR
u uhlovodíkových paliv nebo ekvivalent částky 1 000 EUR u ostatních
druhů pořízeného zboží nebo přijatých služeb.
(8) Období pro vrácení daně, za které lze podat žádost o vrácení daně,
činí nejvýše jeden kalendářní rok a nejméně tři kalendářní měsíce,
případně období kratší než tři měsíce, jde-li o zbytek kalendářního
roku. Částka daně uvedená v žádosti o vrácení daně nesmí být nižší, než
je ekvivalent částky
a) 400 EUR za období kratší než jeden kalendářní rok, ale ne kratší než
tři měsíce, nebo
b) 50 EUR za období jednoho kalendářního roku nebo období kratší než
tři měsíce, jde-li o zbytek kalendářního roku.
(9) Pro účely tohoto ustanovení se pro přepočet částky daně v EUR na
českou měnu použije kurz devizového trhu vyhlášený Českou národní
bankou k prvnímu pracovnímu dni měsíce ledna roku, za nějž je žádost o
vrácení daně podána. Přepočtená částka se zaokrouhlí na celé koruny
dolů.
(10) Žádost o vrácení daně se podává nejpozději do 30. září
kalendářního roku následujícího po období pro vrácení daně, jinak nárok
zaniká. Pokud se žádost o vrácení daně týká období pro vrácení daně
spadajícího do roku 2009, podává se nejpozději do 31. března 2011,
jinak nárok zaniká. Žádost o vrácení daně se považuje za podanou, jen
pokud žadatel uvedl všechny údaje požadované podle odstavce 5.
(11) Nárok na vrácení daně lze uplatnit nejdříve za období pro vrácení
daně, ve kterém se uskutečnilo přijaté zdanitelné plnění nebo ve kterém
byla přijata úplata, a to k tomu dni, který nastane dříve, pokud z této
úplaty plátci vznikla povinnost přiznat daň, nebo ve kterém byla
vyměřena daň při dovozu zboží. Žádost o vrácení daně může obsahovat
také daň, která nebyla zahrnuta v předcházejících podaných žádostech o
vrácení daně, ale pouze daň, která se týká plnění uskutečněného v
příslušném kalendářním roce, ke kterému se žádost o vrácení daně
vztahuje.
(12) Pokud po podání žádosti o vrácení daně dojde ke změně ve výši
koeficientu pro výpočet nároku na odpočet daně v částečné výši, provede
osoba registrovaná k dani v jiném členském státě opravu částky daně, o
kterou požádala nebo která již byla vrácena. Opravu provede v žádosti o
vrácení daně předložené v kalendářním roce následujícím po daném období
pro vrácení daně nebo pokud v tomto kalendářním roce žádost o vrácení
daně nepodá, předloží opravu v samostatném prohlášení prostřednictvím
elektronického portálu. Je-li podáno samostatné prohlášení, správce
daně vezme v úvahu tuto opravu a postupuje obdobně jako u žádosti o
vrácení daně.
(13) Osoba povinná k dani, která nemá v tuzemsku sídlo ani provozovnu,
je plátcem a současně používá v jiném členském státě zvláštní režim
jednoho správního místa, nemůže uplatnit nárok na vrácení daně na
vstupu z plnění s místem plnění v tuzemsku vztahujících se k
poskytování vybraných služeb, na které použije zvláštní režim jednoho
správního místa; tato osoba může uplatnit u těchto plnění nárok na
odpočet daně podle tohoto zákona.
§ 82b
(1) Při řízení ve věci vrácení daně osobě registrované k dani v jiném
členském státě se postupuje podle daňového řádu, není-li stanoveno
tímto zákonem jinak.
(2) Správcem daně pro vrácení daně osobě registrované k dani v jiném
členském státě je Finanční úřad pro hlavní město Prahu.
(3) Správce daně může činit veškeré úkony vůči žadateli elektronicky.
Oznámení, výzvy a rozhodnutí ve věci vrácení daně osobě registrované k
dani v jiném členském státě se doručují na elektronickou adresu
uvedenou v žádosti o vrácení daně. Doručením se pro účely tohoto
ustanovení rozumí odeslání datové zprávy na uvedenou elektronickou
adresu.
(4) Správce daně neprodleně vyrozumí žadatele o dni obdržení žádosti o
vrácení daně.
(5) Správce daně si může do 4 měsíců ode dne obdržení žádosti o vrácení
daně vyžádat doplňující údaje, a to od žadatele, příslušného orgánu
jiného členského státu nebo jiné osoby. Doplňující údaje musí být
správci daně poskytnuty do 1 měsíce ode dne doručení výzvy k doplnění
údajů. Pokud má správce daně pochybnosti o správnosti konkrétního
nároku, je oprávněn si vyžádat doplňující údaje v podobě předložení
originálu nebo kopie příslušného daňového dokladu, v tomto případě se
nepoužijí částky uvedené v § 82a odst. 7 písm. b).
(6) Rozhodnutí o vrácení daně doručí správce daně žadateli do 4 měsíců
ode dne obdržení žádosti o vrácení daně. V případě, že si správce daně
vyžádá doplňující údaje podle odstavce 5, doručí správce daně
rozhodnutí do 2 měsíců ode dne obdržení doplňujících údajů. Jestliže
správce daně neobdrží výzvou vyžádané doplňující údaje, doručí žadateli
své rozhodnutí do 2 měsíců ode dne, kdy měly být doplňující údaje
zaslány. Lhůta pro rozhodnutí o celé žádosti o vrácení daně nebo její
části v případě vyžádání si doplňujících údajů však neuplyne dříve než
za 6 měsíců ode dne obdržení žádosti o vrácení daně správcem daně,
maximálně však činí 8 měsíců.
(7) Rozhodnutí, kterým není žádosti o vrácení daně zcela vyhověno, musí
být odůvodněno. Proti takovému rozhodnutí lze podat odvolání.
(8) Vznikne-li v důsledku rozhodnutí o vrácení daně vratitelný
přeplatek, vrátí jej správce daně žadateli do 10 pracovních dnů od
uplynutí lhůty podle odstavce 6, a to na účet uvedený v žádosti o
vrácení daně. Vratitelný přeplatek se vrací v tuzemsku nebo v jiném
členském státě. Pokud je vratitelný přeplatek vrácen na účet, který je
veden v jiném členském státě, jdou poplatky za převod vratitelného
přeplatku k tíži žadatele. Dnem převodu u bezhotovostních převodů
prováděných z účtu je den, kdy bylo uskutečněno odepsání peněžních
prostředků z účtu správce daně.
(9) Není-li dodržena lhůta pro převod vratitelného přeplatku podle
odstavce 8, správce daně za dobu prodlení uhradí žadateli úrok podle
daňového řádu. Správce daně zašle přiznaný úrok na účet uvedený v
žádosti o vrácení daně. Žadateli nevzniká nárok na úrok, pokud
nepředložil doplňující údaje ve lhůtě podle odstavce 5 nebo dokud
nepředložil doklady, které mají být poskytnuty podle § 82a odst. 7
písm. b).
(10) V případě, že vrácení daně bylo dosaženo podvodně nebo jiným
neoprávněným způsobem, je žadatel povinen vrátit neoprávněně vyplacenou
částku a uhradit úrok z neoprávněně vyplacené částky. Úrok se počítá ve
výši, jako by šlo o prodlení s úhradou daně, vypočítává se za celou
dobu od vyplacení do skutečného vrácení. Nárok na vrácení částky
poskytnuté neprávem nebo v nesprávné výši zaniká uplynutím 3 let ode
dne, za který byla vyplacena.
(11) O povinnosti vrátit neoprávněně vyplacenou částku a zaplatit úrok
podle odstavce 9 vydá správce daně rozhodnutí, ve kterém současně
původní rozhodnutí o vrácení daně zruší, popřípadě je změní v rozsahu
odpovídajícím výši neoprávněně přiznané částky. Není-li stanoveno
jinak, neoprávněně vyplacená částka se spravuje jako daň podle tohoto
zákona.
§ 83
Vracení daně zahraničním osobám povinným k dani
(1) Nárok na vrácení daně za zdanitelné plnění s místem plnění v
tuzemsku přijaté zahraniční osobou povinnou k dani, která nemá
provozovnu na území Evropské unie, může uplatnit tato osoba, pokud v
období, za které žádá o vrácení daně, v tuzemsku neuskutečňuje jiná než
tato plnění:
a) dovoz zboží,
b) plnění osvobozené od daně bez nároku na odpočet daně,
c) plnění podle § 69,
d) plnění, u něhož jsou povinni přiznat daň plátce nebo identifikovaná
osoba, pro které je plnění poskytnuto, nebo
e) poskytnutí služby, na kterou se použije zvláštní režim jednoho
správního místa.
(2) Na vrácení daně vztahující se k poskytnutí vybrané služby, na
kterou byl použit zvláštní režim jednoho správního místa, se nepoužijí
odstavce 3, 10 a 11.
(3) Daň se vrací na základě principu vzájemnosti. Principem vzájemnosti
se rozumí, že stát, ve kterém má zahraniční osoba sídlo, nevyměřuje daň
z přidané hodnoty nebo obdobnou všeobecnou daň ze spotřeby, nebo pokud
je taková daň vybrána, je osobě povinné k dani se sídlem v tuzemsku ve
výši vybrané daně vrácena. Nárok na vrácení daně může být zahraniční
osobou uplatněn u zboží a služeb za obdobných podmínek, za nichž může
být plátcem uplatněn nárok na odpočet daně.
(4) Nárok na vrácení daně uplatňuje zahraniční osoba podáním žádosti o
vrácení daně Finančnímu úřadu pro hlavní město Prahu na tiskopisu
předepsaném Ministerstvem financí s tím, že tuto žádost nelze podat
elektronicky.
(5) Žádost musí zahraniční osoba
a) vyplnit v českém jazyce,
b) doložit daňovými doklady, které byly vystaveny plátcem,
c) doložit potvrzením, že žadatel je osobou registrovanou k dani z
přidané hodnoty nebo jiné podobné dani ve třetí zemi, které vystaví
příslušný úřad ke správě daně v zemi, kde je zahraniční osoba
registrována, toto potvrzení nesmí být starší než 1 rok od jeho vydání,
d) doložit písemným prohlášením, že v období, za které žádá o vrácení
daně, splnila podmínky stanovené v odstavci 1.
(6) Zahraniční osoba je pro účely vracení daně daňovým subjektem.
(7) Období pro uplatnění vrácení daně musí zahrnovat nejméně tři po
sobě jdoucí kalendářní měsíce v kalendářním roce, ale ne více než jeden
kalendářní rok. Období pro uplatnění vrácení daně může být kratší než
tři měsíce pouze v případě, že se jedná o zbývající období kalendářního
roku. Žádost o vrácení daně za zbytkové období kalendářního roku může
obsahovat také nákupy zboží nebo služeb, případně dovozy zboží, které
nebyly zahrnuty v předcházejících žádostech, ale týkají se příslušného
kalendářního roku. Žádost nesmí obsahovat vrácení daně, které se
vztahuje k předcházejícím kalendářním rokům. Žádost o vrácení daně za
příslušný kalendářní rok lze podat nejpozději do 30. června
následujícího kalendářního roku, jinak nárok zaniká.
(8) Pokud je podaná žádost neúplná nebo vzniknou pochybnosti o
správnosti, pravdivosti nebo průkaznosti podané žádosti, daň se
nevrátí, dokud nejsou odstraněny vady a pochybnosti.
(9) Zahraniční osobě, které vznikl nárok na vrácení daně, daň se vrátí
nejpozději do 6 měsíců ode dne následujícího po dni podání žádosti nebo
po dni odstranění vad žádosti. Daň se vrací v částce zaokrouhlené na
celé koruny. Správce daně vrátí schválenou částku na účet uvedený v
žádosti o vrácení daně. Schválená částka se vrací v tuzemsku nebo v
jakémkoli jiném státě. Pokud je schválená částka vrácena v jakémkoli
jiném státě, poplatky za převod schválené částky jdou k tíži zahraniční
osobě.
(10) Daň bude vrácena, pokud částka vrácené daně činí
a) nejméně 7 000 Kč za období kratší než jeden kalendářní rok, ale ne
kratší než 3 měsíce, nebo
b) nejméně 1 000 Kč za období jednoho kalendářního roku nebo období
kratší než 3 měsíce, je-li to zbytek kalendářního roku.
(11) Druhy zboží a služeb, u kterých nelze daň vrátit, jsou:
a) zboží a služby poskytované pro osobní spotřebu,
b) cestovní náklady, náklady na ubytování a stravování zahraniční
osoby,
c) zboží a služby spojené s reprezentací zahraniční osoby,
d) telefonní poplatky,
e) taxislužba,
f) pohonné hmoty.
§ 84
Vracení daně fyzickým osobám ze třetích zemí při vývozu zboží
(1) Nárok na vrácení daně zaplacené v ceně zboží nakoupeného v tuzemsku
může uplatnit osoba, která
a) nemá místo pobytu na území Evropské unie a místo jejího pobytu ve
třetí zemi je zapsáno v cestovním pasu nebo jiném dokladu totožnosti,
který uznává za platný Česká republika,
b) neuskutečňuje ekonomickou činnost v tuzemsku (dále jen "zahraniční
fyzická osoba").
(2) Zahraniční fyzická osoba může uplatnit nárok na vracení daně, pokud
a) nakoupené zboží nemá obchodní charakter,
b) nakoupí zboží, jehož cena včetně daně zaplacená jednomu
prodávajícímu v jednom kalendářním dnu je vyšší než 2 000 Kč,
c) nakoupené zboží podle písmene b) vyveze v cestovním styku.
(3) Prodávající je povinen na vyžádání zahraniční fyzické osoby
vystavit doklad o prodeji zboží ve 2 vyhotoveních s tím, že na prvním
uvede údaj „VAT REFUND“ a na druhém údaj „COPY“; doklad o prodeji zboží
musí dále obsahovat tyto údaje:
a) obchodní firmu nebo jméno, dodatek ke jménu a sídlo plátce, který
uskutečňuje zdanitelné plnění,
b) daňové identifikační číslo plátce, který uskutečňuje zdanitelné
plnění,
c) rozsah a předmět zdanitelného plnění,
d) evidenční číslo dokladu,
e) den uskutečnění zdanitelného plnění,
f) sazbu daně a základ daně,
g) výši daně uvedenou způsobem podle § 37 odst. 1,
h) výši ceny včetně daně celkem,
i) jméno a místo pobytu zahraniční fyzické osoby, která toto zboží
vyveze.
(4) Nárok na vrácení daně nevzniká u těchto druhů zboží:
a) uhlovodíková paliva a maziva,
b) tabákové výrobky,
c) alkoholické nápoje,
d) potraviny a další zboží uvedené pod kódem nomenklatury celního
sazebníku v kapitolách 01 až 21.
(5) Nárok na vrácení daně zahraniční fyzické osobě vznikne, pokud
a) zahraniční fyzická osoba nakoupené zboží vyveze nejpozději do 3
kalendářních měsíců od konce měsíce, ve kterém se uskutečnilo
zdanitelné plnění uvedené na dokladu o prodeji zboží,
b) výstup zboží z území Evropské unie je potvrzen celním úřadem,
c) zahraniční fyzická osoba předloží první vyhotovení dokladu o prodeji
zboží vystavené plátcem, které se váže k vyváženému zboží, potvrzené
celním úřadem.
(6) Celní úřad na prvním vyhotovení dokladu o prodeji zboží potvrdí
a) výstup zboží z území Evropské unie uvedením dne tohoto výstupu a
b) splnění podmínek podle odstavce 2, pokud údaje na tomto dokladu
odpovídají zboží, které zahraniční fyzická osoba celnímu úřadu
předložila.
(7) Nárok na vrácení daně může uplatnit zahraniční fyzická osoba,
popřípadě jiná osoba, kterou zahraniční fyzická osoba zmocní, pokud
splní nárok na vrácení daně podle odstavce 5 písm. a) nebo nárok
nezanikl podle odstavce 9, pouze u plátce, který uskutečnil zdanitelné
plnění. Plátce je povinen daň vrátit
a) zahraniční fyzické osobě přímo, pokud osobně požádá o vrácení daně a
předloží první vyhotovení dokladu o prodeji zboží potvrzené celním
úřadem, nebo
b) jiné osobě na základě jejího prohlášení, že jedná jménem a ve
prospěch zahraniční fyzické osoby, pokud předloží první vyhotovení
dokladu o prodeji zboží potvrzené celním úřadem.
(8) Plátce vrácenou daň uvede nejdříve v daňovém přiznání za zdaňovací
období, ve kterém se vrácení daně uskutečnilo, a nejpozději do 3 let od
konce zdaňovacího období, ve kterém se uskutečnilo zdanitelné plnění.
Potvrzené první vyhotovení dokladu o prodeji zboží je plátce povinen
uchovávat po dobu stanovenou v § 35 odst. 2 a § 35a. Daň se vrací v
částce zaokrouhlené na celé koruny.
(9) Nárok na vrácení daně zahraniční fyzické osobě zaniká, pokud tato
osoba nebo jiná osoba podle odstavce 7 písm. b) nepředloží první
vyhotovení dokladu o prodeji zboží prodávajícímu do 6 kalendářních
měsíců od konce kalendářního měsíce, ve kterém se uskutečnilo
zdanitelné plnění.
§ 85
Vracení daně osobám se zdravotním postižením
(1) Osoba se zdravotním postižením má nárok na vrácení zaplacené daně u
motorového vozidla této osobě dodaného.
(2) Pro účely tohoto ustanovení se osobou se zdravotním postižením
rozumí fyzická osoba, které byl rozhodnutím příslušného úřadu přiznán
příspěvek na jí dodané motorové vozidlo.
(3) Daň se vrací osobě se zdravotním postižením za jedno motorové
vozidlo jí dodané v období 5 let, nejvýše však do výše 100 000 Kč. Daň
lze vrátit opětovně nejdříve po uplynutí pěti let ode dne předchozího
vrácení daně.
(4) Nárok na vrácení zaplacené daně podle odstavce 3 může osoba se
zdravotním postižením uplatnit nejdříve za kalendářní měsíc, ve kterém
se zdanitelné plnění uskutečnilo.
(5) Daň lze osobě se zdravotním postižením vrátit před uplynutím doby
podle odstavce 3, a to na základě rozhodnutí podle odstavce 2.
(6) Je-li osobě se zdravotním postižením dodáno ojeté motorové vozidlo,
může tato osoba uplatnit nárok na vrácení daně vypočtené ze základu
daně podle § 90. V tomto případě je povinen uvést daň na daňovém
dokladu i obchodník při uplatnění zvláštního režimu podle § 90.
(7) Nárok na vrácení zaplacené daně může osoba se zdravotním postižením
uplatnit nejpozději do 3 let od konce kalendářního měsíce, ve kterém
obdržela rozhodnutí příslušného úřadu o přiznání příspěvku na zakoupení
motorového vozidla, nebo od konce kalendářního měsíce, ve kterém se
zdanitelné plnění uskutečnilo, a to od toho dne, který nastane později.
(8) Osoba se zdravotním postižením, která má nárok na vrácení zaplacené
daně podle odstavců 1 a 2, může uplatnit tento nárok podáním žádosti o
vrácení daně správci daně místně příslušnému podle jejího místa pobytu.
Osobě se zdravotním postižením, která má nárok na vrácení daně, se daň
vrátí do 30 dnů ode dne následujícího po podání žádosti. Daň se vrací v
částce zaokrouhlené na celé koruny.
(9) Žádost o vrácení daně musí obsahovat
a) jméno, místo pobytu a rodné číslo zdravotně postižené osoby,
b) rozhodnutí podle odstavce 2,
c) daňový doklad podle § 28 nebo doklad o prodeji motorového vozidla,
který byl vystaven plátcem.
(10) Na dokladu o prodeji motorového vozidla je plátce povinen uvést
a) obchodní firmu nebo jméno, dodatek ke jménu a sídlo plátce, který
uskutečňuje zdanitelné plnění,
b) daňové identifikační číslo plátce, který uskutečňuje zdanitelné
plnění,
c) jméno a místo pobytu osoby, pro kterou se zdanitelné plnění
uskutečňuje,
d) rozsah a předmět zdanitelného plnění,
e) evidenční číslo dokladu,
f) den uskutečnění zdanitelného plnění,
g) sazbu daně a základ daně,
h) výši daně uvedenou způsobem podle § 37 odst. 1,
i) výši ceny včetně daně celkem.
§ 86
Vracení daně ozbrojeným silám cizích států
(1) Nárok na vrácení daně mohou při pořízení vybraných druhů zboží nebo
služeb uplatnit
a) ozbrojené síly vysílajícího státu^60), který je členem Organizace
Severoatlantické smlouvy, jiným než Českou republikou, pokud
mezinárodní smlouva, která je součástí českého právního řádu, stanoví,
že vybrané druhy zboží nebo služeb se v tuzemsku osvobodí od daně,
b) Ministerstvo obrany při pořizování zboží nebo služeb hrazených z
prostředků Organizace Severoatlantické smlouvy.
(2) Je-li plnění osvobozeno od daně podle § 68 odst. 10, nárok na
vrácení daně nelze uplatnit.
(3) Vybranými druhy zboží nebo služeb podle odstavce 1 se rozumí
a) minerální oleje pro služební vozidla, letadla a lodě ozbrojených sil
a jejich civilní personál,
b) zboží nebo služby pořizované v rámci projektu bezpečnostních
investic Organizace Severoatlantické smlouvy, vybavení staveb v rámci
tohoto projektu a služby související s provozem tohoto zboží nebo
těchto staveb.
(4) Osobám uvedeným v odstavci 1 vzniká nárok na vrácení daně dnem, ke
kterému vznikla povinnost přiznat daň na výstupu. Osobě uvedené v
odstavci 1 písm. b) nárok na vrácení daně vzniká pouze ve výši
odpovídající částce hrazené z prostředků Organizace Severoatlantické
smlouvy prostřednictvím příslušné kapitoly státního rozpočtu.
(5) Osoby uvedené v odstavci 1 uplatní nárok na vrácení daně na
tiskopise předepsaném Ministerstvem financí s tím, že tuto žádost nelze
podat elektronicky, u Finančního úřadu pro hlavní město Prahu. Osoby
uvedené v odstavci 1 písm. a) uplatní nárok na vrácení daně
prostřednictvím Ministerstva obrany. Pokud finanční úřad shledá, že
žádost o vrácení daně neobsahuje všechny předepsané náležitosti, nebo
vzniknou-li pochybnosti o správnosti podané žádosti, vyzve osobu
uvedenou v odstavci 1 písm. a) k odstranění vad či nesrovnalostí
prostřednictvím Ministerstva obrany.
(6) Osoby uvedené v odstavci 1 písm. a) jsou pro účely vracení daně
daňovým subjektem bez povinnosti se registrovat.
(7) Žádost o vrácení daně musí být doložena daňovými doklady nebo
doklady o prodeji zboží nebo poskytnutí služby. Daňové doklady nebo
doklady o prodeji zboží nebo poskytnutí služby předložené osobou
uvedenou v odstavci 1 písm. b) musí být opatřeny výraznou doložkou
"nákup hrazen z prostředků NATO".
(8) Doklad o prodeji zboží nebo poskytnutí služby vystavený plátcem
musí obsahovat
a) obchodní firmu nebo jméno, dodatek ke jménu a sídlo plátce, který
uskutečňuje zdanitelné plnění,
b) daňové identifikační číslo plátce, který uskutečňuje zdanitelné
plnění,
c) označení osoby uvedené v odstavci 1, v jejíž prospěch bylo
zdanitelné plnění uskutečněno,
d) rozsah a předmět zdanitelného plnění,
e) evidenční číslo dokladu,
f) den uskutečnění zdanitelného plnění,
g) sazbu daně a základ daně,
h) výši daně uvedenou způsobem podle § 37 odst. 1.
(9) Finanční úřad pro hlavní město Prahu daň vrátí na účet Ministerstva
obrany vedený pro tyto účely ve lhůtě do 30 dnů ode dne následujícího
po podání žádosti, nebo ode dne, ve kterém dojde k odstranění vad
žádosti. Nárok na vrácení daně lze uplatnit nejpozději do 6
kalendářních měsíců od konce měsíce, ve kterém nárok vznikl. Daň se
vrací v částce zaokrouhlené na celé koruny.
(10) Zjistí-li osoba, které byla daň vrácena podle odstavce 9, že na
vrácení daně neměla nárok, je povinna neoprávněně vyplacenou částku
vrátit na účet Finančního úřadu pro hlavní město Prahu, a to nejpozději
do 30 dnů ode dne, kdy tuto skutečnost zjistila.
§ 87
Prodej zboží za ceny bez daně
(1) Zboží lze prodávat fyzické osobě při jejím bezprostředním výstupu z
území Evropské unie za ceny bez daně pouze
a) na základě pravomocného povolení k prodeji za ceny bez daně,
b) v části tranzitního prostoru mezinárodního letiště vymezené v
povolení k prodeji za ceny bez daně nebo na palubě letadla během letu a
c) po ověření, že její cílová stanice je ve třetí zemi nebo na třetím
území.
(2) V případě povolení k prodeji za ceny bez daně je místně příslušným
správcem daně celní úřad místně příslušný mezinárodnímu letišti.
(3) U zboží, které bylo dodáno plátcem v tuzemsku a bylo umístěno do
prostor uvedených v odstavci 1 písm. b), může držitel povolení k
prodeji za ceny bez daně uplatnit nárok na odpočet daně za podmínek
stanovených tímto zákonem.
(4) Na povolení k prodeji za ceny bez daně se použijí ustanovení zákona
o spotřebních daních upravující povolení k prodeji za ceny bez
spotřební daně obdobně.
Hlava III
Zvláštní režimy
§ 88
zrušen
§ 89
Zvláštní režim pro cestovní službu
(1) Zvláštní režim je povinen použít poskytovatel cestovní služby,
který jedná se zákazníkem vlastním jménem, při poskytnutí cestovní
služby zákazníkovi.
(2) Pro účely zvláštního režimu pro cestovní službu se rozumí
a) poskytovatelem cestovní služby osoba povinná k dani, která poskytuje
zákazníkovi cestovní službu,
b) zákazníkem osoba, které je poskytnuta cestovní služba,
c) cestovní službou poskytnutí služby zákazníkovi, která zahrnuje
kombinace služeb cestovního ruchu^61) a popřípadě zboží, pokud jsou
jednotlivé služby cestovního ruchu a zboží nakoupené od jiných osob
povinných k dani; poskytnutí cestovní služby se považuje za poskytnutí
jedné služby, přestože k uskutečnění cestovní služby se využije více
služeb cestovního ruchu a popřípadě zboží nakoupené od jiných osob
povinných k dani; za cestovní službu se považuje i poskytnutí služby
zákazníkovi, která zahrnuje pouze jednu nakoupenou službu cestovního
ruchu ubytování nebo dopravy osob.
(3) Při poskytnutí cestovní služby je základem daně přirážka
poskytovatele cestovní služby snížená o daň z přirážky. Tato přirážka
se stanoví jako rozdíl mezi celkovou peněžní částkou, kterou jako
úplatu obdržel nebo má obdržet plátce od zákazníka nebo třetí osoby za
poskytnutou cestovní službu, a součtem částek, které plátce uhradil
nebo má uhradit za jednotlivé služby cestovního ruchu a zboží nakoupené
od jiných osob povinných k dani, které jsou přímo zahrnuté do cestovní
služby. Přirážku je možné stanovit také jako rozdíl mezi celkovou
částkou, kterou jako úplatu obdržel nebo má obdržet poskytovatel
cestovních služeb za poskytnuté cestovní služby uskutečněné za
zdaňovací období, a celkovou částkou, kterou poskytovatel cestovních
služeb uhradil nebo má uhradit za nakoupené služby cestovního ruchu,
případně zboží od jiných osob povinných k dani, které jsou přímo
zahrnuté do cestovních služeb uskutečněných za toto zdaňovací období.
Je-li tento rozdíl záporný, základem daně je nula.
(4) Při poskytnutí cestovní služby je místem plnění místo, kde má
poskytovatel poskytující službu sídlo. Pokud je však tato služba
poskytnuta prostřednictvím provozovny, je místem plnění místo, kde je
tato provozovna umístěna.
(5) Poskytovatel cestovní služby je povinen přiznat daň ke dni
uskutečnění cestovní služby, pokud se přirážka stanoví podle odstavce 3
za zdaňovací období, je povinen přiznat daň nejpozději k poslednímu dni
zdaňovacího období, ve kterém jsou cestovní služby uskutečněny.
Cestovní služba se považuje za uskutečněnou dnem poskytnutí cestovní
služby. Za poskytnutí cestovní služby se považuje den poskytnutí
poslední služby cestovního ruchu zahrnuté v cestovní službě.
(6) U cestovní služby se uplatňuje základní sazba daně.
(7) Pokud jednotlivé služby cestovního ruchu nakoupené od jiných osob
povinných k dani jsou poskytnuty ve třetí zemi, cestovní služba je
osvobozena od daně s nárokem na odpočet daně. Jestliže služby
cestovního ruchu nakoupené od jiných osob povinných k dani jsou
poskytnuty jak ve třetí zemi, tak i na území Evropské unie, je cestovní
služba osvobozena od daně s nárokem na odpočet daně jen v poměru
odpovídajícímu poskytnutým službám ve třetí zemi a na území Evropské
unie. Za službu cestovního ruchu poskytnutou ve třetí zemi se považuje
nakoupená letecká přeprava osob s místem určení do třetí země se
zpáteční přepravou, bez zpáteční přepravy nebo zpáteční přeprava.
(8) Poskytovatel cestovní služby nemá nárok na odpočet daně ani na
vrácení daně v jiném členském státě u zboží a služeb cestovního ruchu
nakoupených od plátců nebo od osob registrovaných k dani v jiném
členském státě, které poskytuje zákazníkovi jako součást cestovní
služby.
(9) Při poskytnutí cestovní služby musí být na daňovém dokladu uveden
údaj „zvláštní režim - cestovní služba“. Při poskytnutí cestovní služby
nesmí být na daňovém dokladu samostatně uvedena daň týkající se
přirážky.
(10) Plátce, kterému byla poskytnuta cestovní služba, nemá nárok na
odpočet daně z přirážky, kterou je povinen zaplatit v ceně za tuto
poskytnutou službu.
(11) Pokud poskytovatel cestovní služby poskytuje vlastní službu nebo
zboží vytvořené vlastní činností, které nesmí zahrnout do cestovní
služby, je povinen uplatňovat daň u těchto zdanitelných plnění podle
příslušné sazby daně a daň se vypočítá z ceny určené podle právních
předpisů upravujících oceňování majetku, která se považuje za peněžní
částku včetně daně.
(12) Pokud poskytovatel cestovní služby uplatňuje daň a současně je
povinen použít zvláštní režim, je také povinen vést v evidenci pro
účely daně z přidané hodnoty samostatně plnění podle jednotlivých
způsobů uplatňování daně.
(13) Plátce je povinen opravit základ daně a výši daně u poskytnuté
cestovní služby při změně ceny nakoupené služby nebo zboží nebo celkové
částky za poskytnutou cestovní službu podle odstavce 3, případně jiné
změny, pokud tato změna má za následek zvýšení daně na výstupu. Rozdíl
původního a opraveného základu daně se považuje za samostatné
zdanitelné plnění a plátce je povinen provést opravu ke dni změny ceny
nakoupené služby nebo zboží nebo celkové částky za poskytnutou cestovní
službu podle odstavce 3, případně jiné změny. Pro výpočet daně se
použije sazba daně platná ke dni uskutečnění původního zdanitelného
plnění. Jestliže změna ceny nakoupené služby nebo zboží nebo celkové
částky za poskytnutou cestovní službu podle odstavce 3, případně jiné
změny, má za následek snížení daně na výstupu, může plátce opravit
základ daně a výši daně stejným způsobem.
(14) Pokud však plátce poskytuje cestovní služby jiné osobě povinné k
dani, která není poskytovatelem cestovní služby, pro účely
uskutečňování ekonomických činností, nemusí uplatňovat zvláštní režim a
uplatňuje u jednotlivých nakoupených služeb cestovního ruchu daň na
výstupu podle příslušné sazby daně, pokud všechny nakoupené služby
cestovního ruchu zahrnuté v cestovní službě jsou poskytnuty v tuzemsku.
(15) Zvláštní režim není oprávněn použít plátce, který poskytuje službu
spočívající v zajištění cestovní služby jménem a na účet jiné osoby.
Daň se vypočítá z úplaty, kterou plátce obdržel nebo má obdržet za
poskytnutou službu zajištění cestovní služby, která se považuje za
peněžní částku včetně daně. Poskytnutí služby spočívající v zajištění
cestovní služby jménem a na účet jiné osoby je osvobozeno od daně s
nárokem na odpočet daně, pokud jednotlivé služby cestovního ruchu
zahrnuté v cestovní službě jsou poskytnuty ve třetí zemi. Pokud jsou
služby cestovního ruchu zahrnuté v cestovní službě poskytnuty jak ve
třetí zemi, tak i na území Evropské unie, je poskytnutí služby
spočívající v zajištění cestovní služby jménem a na účet jiné osoby
osvobozeno od daně s nárokem na odpočet daně jen v poměru
odpovídajícímu poskytnutým službám cestovního ruchu ve třetí zemi a na
území Evropské unie. Pro vymezení služby cestovního ruchu poskytnuté ve
třetí zemi platí odstavec 7 věta třetí obdobně.
§ 90
Zvláštní režim pro obchodníky s použitým zbožím, uměleckými díly,
sběratelskými předměty a starožitnostmi
(1) Pro účely tohoto ustanovení se rozumí
a) uměleckými díly, sběratelskými předměty, starožitnostmi zboží
uvedené v příloze č. 4,
b) použitým zbožím hmotný movitý majetek, který je vhodný k dalšímu
použití v nezměněném stavu nebo po opravě, kromě uměleckých děl,
sběratelských předmětů nebo starožitností uvedených v příloze č. 4 a
kromě drahých kovů a drahokamů,
c) obchodníkem plátce nebo osoba registrovaná k dani v jiném členském
státě, která v rámci uskutečňování ekonomických činností pořizuje nebo
dováží použité zboží, umělecké předměty, sběratelské předměty nebo
starožitnosti za účelem dalšího prodeje, jednající na vlastní účet nebo
na účet jiné osoby, pokud ji náleží odměna.
(2) Zvláštní režim může použít obchodník při dodání použitého zboží,
uměleckého díla, sběratelského předmětu nebo starožitnosti, pokud je
toto zboží obchodníkovi dodáno v rámci obchodování na území Evropské
unie
a) osobou nepovinnou k dani,
b) osobou povinnou k dani se sídlem v tuzemsku, která není plátcem,
c) osvobozenou osobou, která není plátcem,
d) jinou osobou povinnou k dani, pro kterou je dodání tohoto zboží
osvobozeno od daně podle § 62 nebo obdobně podle platného předpisu
jiného členského státu, nebo
e) jiným obchodníkem, pokud byl při dodání tohoto zboží tímto jiným
obchodníkem použit zvláštní režim.
(3) Při použití zvláštního režimu je základem daně přirážka snížená o
daň z přirážky. Tato přirážka se stanoví jako rozdíl mezi prodejní
cenou obchodníka a pořizovací cenou tohoto zboží. Pokud je tento rozdíl
záporný, základem daně je nula. Pro účely tohoto ustanovení se rozumí
a) prodejní cenou úplata, která byla nebo má být získaná obchodníkem od
osoby, které je zboží dodáno, nebo od třetí strany, včetně dotace k
ceně, daní, cel, poplatků a vedlejších výdajů jako provize, náklady na
balné, přepravu a pojištění požadované obchodníkem od osoby, které je
zboží dodáno, s výjimkou částek uvedených v § 36 odst. 5 a 11,
b) pořizovací cenou úplata stanovená v písmenu a), která byla nebo má
být získaná od obchodníka osobou, která mu zboží dodává.
(4) Pokud jednotková pořizovací cena zboží nepřevyšuje 1 000 Kč, je
možné přirážku stanovit za zdaňovací období, v rozdělení podle
příslušné sazby daně. V tomto případě se přirážka stanoví jako rozdíl
mezi celkovou prodejní cenou za dodané zboží a celkovou pořizovací
cenou za nakoupené zboží, uskutečněné za zdaňovací období, v rozdělení
podle příslušné sazby daně.
(5) Obchodník se může rozhodnout pro používání zvláštního režimu při
dodání
a) uměleckého díla, sběratelského předmětu nebo starožitnosti, které
sám dovezl,
b) uměleckého díla, které mu dodal autor díla nebo jeho právní
nástupce.
(6) Při stanovení přirážky postupuje obchodník podle odstavce 3 nebo 4
za celé zdaňovací období.
(7) Pokud obchodník postupuje podle odstavce 5, je povinen stanovit
základ daně podle odstavce 3. Pořizovací cena pro výpočet přirážky při
dovozu zboží podle odstavce 5 písm. a) se stanoví jako součet základu
daně při dovozu tohoto zboží a daně vyměřené při dovozu zboží.
(8) Postup podle odstavce 5 je obchodník povinen oznámit správci daně.
Obchodník je povinen postupovat podle zvláštního režimu nejméně dva
následující po sobě jdoucí kalendářní roky ode dne oznámení.
(9) Pokud při dodání použitého zboží, uměleckého díla, sběratelského
předmětu nebo starožitnosti jsou splněny podmínky pro osvobození vývozu
zboží podle § 66, je dodání tohoto zboží, jestliže je předmětem
zvláštního režimu, také osvobozeno od daně.
(10) Plátce nemá nárok na odpočet daně z přirážky, kterou je povinen
zaplatit v prodejní ceně zboží, které mu bylo dodáno obchodníkem, pokud
je dodání tohoto zboží předmětem zvláštního režimu.
(11) Obchodník při dodání zboží, které je předmětem zvláštního režimu,
nemá nárok na odpočet daně
a) u uměleckého díla, sběratelského předmětu nebo starožitnosti, které
sám dovezl,
b) u uměleckého díla, které mu dodal autor díla nebo jeho právní
nástupce.
(12) Pokud se použije zvláštní režim při dodání zboží do jiného
členského státu, nepoužije se § 8 a 64. Zvláštní režim nelze použít při
dodání nového dopravního prostředku z tuzemska do jiného členského
státu. Zvláštní režim nelze také použít při dodání zboží, pokud byl při
jeho pořízení uplatněn nárok na odpočet daně.
(13) Pokud obchodník uplatňuje daň a současně používá zvláštní režim,
je povinen vést v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty samostatně
plnění podle jednotlivých způsobů uplatňování daně.
(14) Při dodání zboží, které je předmětem zvláštního režimu, musí být
na daňovém dokladu uveden údaj „zvláštní režim - použité zboží“,
„zvláštní režim - umělecká díla“ nebo „zvláštní režim - sběratelské
předměty a starožitnosti“. Při dodání zboží, které je předmětem
zvláštního režimu, nesmí být na daňovém dokladu samostatně uvedena daň
týkající se přirážky, s výjimkou dokladu o prodeji motorového vozidla
pro osobu se zdravotním postižením.
(15) Obchodník má nárok na odpočet daně na vstupu u přijatého
zdanitelného plnění dodání zboží, nepoužije-li při jeho následném
dodání zvláštní režim, pokud jde o
a) umělecké dílo, sběratelský předmět nebo starožitnost, které sám
dovezl,
b) umělecké dílo, které mu
1. dodal autor díla nebo jeho právní nástupce, nebo
2. dodala jiná osoba povinná k dani, která při tomto dodání nepoužila
zvláštní režim.
(16) Nárok na odpočet daně podle odstavce 15 vzniká obchodníkovi
okamžikem, ke kterému je povinen přiznat daň z tohoto dodání zboží.
§ 91
Zvláštní režim pro plátce, kteří nakupují zboží za účelem jeho dalšího
prodeje v nezměněném stavu
Plátci, kteří nakupují zboží za účelem jeho dalšího prodeje v
nezměněném stavu a nejsou prokazatelně schopni vykazovat daň na výstupu
na základě kontrolovatelné denní evidence tržeb, mohou požádat
příslušného správce daně o stanovení individuálního způsobu stanovení
daně. Správce daně je povinen stanovit plátci na základě konkrétních
podmínek vedení záznamní povinnosti ve smyslu § 100 a daňového řádu
individuální způsob stanovení daně. Správce daně zároveň určí plátci i
dobu, na kterou se tato výjimka vztahuje.
§ 92
Zvláštní režim pro investiční zlato
(1) Investičním zlatem se rozumí
a) zlato připouštěné na světové trhy zlata ve tvaru uzančních slitků v
podobě cihly nebo destičky s
1. vlastním číslem,
2. ryzostí nejméně 995 tisícin,
3. hmotností připouštěnou na těchto trzích a
4. označením výrobce, ryzosti a hmotnosti,
b) zlaté mince, které
1. mají ryzost nejméně 900 tisícin,
2. byly vyraženy po roce 1800,
3. jsou nebo byly v zemi svého původu zákonným platidlem a
4. jsou obvykle prodávány za cenu, která nepřevyšuje volnou tržní
hodnotu jejich zlatého obsahu o více než 80 %.
(2) Od daně bez nároku na odpočet daně je osvobozeno dodání
investičního zlata v tuzemsku, pořízení z jiného členského státu a jeho
dovoz. Osvobození od daně bez nároku na odpočet daně se vztahuje i na
a) investiční zlato s osvědčením pro fyzicky alokované a nealokované
zlato,
b) investiční zlato obchodované na zlatých účtech, a to zejména úvěry a
swapy zakládající k investičnímu zlatu vlastnické právo nebo právní
nárok, nebo
c) termínované obchody s investičním zlatem, včetně futures a forwardů,
které zahrnují převod vlastnického práva nebo právního nároku k
investičnímu zlatu.
(3) Od daně bez nároku na odpočet daně je osvobozena služba osobou,
která jedná jménem a na účet jiné osoby, která spočívá v zajištění
dodání investičního zlata, jeho pořízení z jiného členského státu nebo
jeho dovozu.
(4) Plátce, který investiční zlato vyrobí nebo zlato přemění na
investiční zlato, se může rozhodnout, že uplatní daň u dodání
investičního zlata, které by bylo osvobozeno podle odstavce 2, jinému
plátci s místem plnění v tuzemsku.
(5) U zprostředkovatelské služby, která spočívá v obstarání dodání
investičního zlata podle odstavce 3, může být uplatněna daň, pokud
plátce při dodání investičního zlata uplatnil daň podle odstavce 4.
(6) Plátce, který dodává investiční zlato osvobozené od daně, má nárok
na odpočet daně v plné výši
a) při nakoupení investičního zlata, u něhož byla uplatněna daň podle
odstavce 4,
b) při nakoupení, pořízení z jiného členského státu nebo dovozu zlata,
které není investičním zlatem, a které následně plátce nebo jím
zmocněná třetí osoba přemění na investiční zlato, nebo
c) při nakoupení služby, spočívající ve změně formy, hmotnosti nebo
ryzosti zlata, včetně investičního zlata.
(7) Plátce, který investiční zlato vyrobí nebo zlato přemění na
investiční zlato, má nárok na odpočet daně v plné výši při nakoupení,
pořízení z jiného členského státu nebo dovozu zboží nebo služby, přímo
související s výrobou investičního zlata nebo přeměnou zlata na
investiční zlato.
(8) Plátce, který přijme službu podle odstavce 5, nebo který dodává
investiční zlato osvobozené od daně a má nárok na odpočet daně podle
odstavce 6 písm. b) a c), nebo který vyrobil investiční zlato nebo
zlato přeměnil na investiční zlato a má nárok na odpočet daně podle
odstavce 7, je povinen
a) vystavit doklad o dodání fyzické osobě nepovinné k dani, který
obsahuje tyto údaje:
1. obchodní firmu nebo jméno, dodatek ke jménu a sídlo osoby, která
uskutečňuje plnění,
2. daňové identifikační číslo osoby, která uskutečňuje plnění,
3. evidenční číslo dokladu,
4. rozsah a předmět plnění,
5. den vystavení dokladu,
6. den uskutečnění plnění nebo den přijetí úplaty, pokud před
uskutečněním plnění vznikla povinnost ke dni přijetí úplaty přiznat
uskutečnění plnění, pokud se liší ode dne vystavení dokladu,
7. celkovou částku za plnění, hmotnost a ryzost zlata,
8. jméno, datum narození a místo pobytu fyzické osoby nepovinné k dani,
b) uchovávat doklad podle písmene a) po dobu 10 let,
c) uvést na daňovém dokladu vystaveném plátci nebo osobě povinné k dani
rovněž hmotnost a ryzost zlata,
d) vést v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty za každé zdaňovací
období u osob, pro které se plnění uskutečnilo, rovněž tyto údaje:
1. daňové identifikační číslo plátce, obchodní firmu nebo jméno,
dodatek ke jménu a sídlo osoby povinné k dani, nebo jméno, datum
narození a bydliště osoby nepovinné k dani,
2. hmotnost a ryzost zlata,
3. den uskutečnění plnění nebo den přijetí úplaty, pokud před
uskutečněním plnění vznikla povinnost ke dni přijetí úplaty přiznat
uskutečnění plnění, pokud se liší ode dne vystavení dokladu,
e) vést v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty za každé zdaňovací
období u přijatých zdanitelných plnění rovněž tyto údaje:
1. hmotnost a ryzost zlata,
2. den uskutečnění zdanitelného plnění nebo den poskytnutí úplaty,
pokud byla poskytnuta přede dnem uskutečnění zdanitelného plnění.
HLAVA IV
REŽIM PŘENESENÍ DAŇOVÉ POVINNOSTI
Díl 1
Obecná ustanovení
§ 92a
Základní ustanovení
(1) V režimu přenesení daňové povinnosti je plátce, pro kterého bylo
zdanitelné plnění s místem plnění v tuzemsku uskutečněno, povinen
přiznat daň ke dni uskutečnění zdanitelného plnění.
(2) Plátce, pro kterého je zdanitelné plnění v režimu přenesení daňové
povinnosti uskutečněno, je povinen doplnit výši daně v evidenci pro
účely daně z přidané hodnoty. Za správnost vypočtené daně odpovídá
plátce, pro kterého je plnění uskutečněno.
(3) Plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění v režimu přenesení
daňové povinnosti, je povinen vést v evidenci pro účely daně z přidané
hodnoty za každé zdaňovací období daňové identifikační číslo plátce,
pro kterého se zdanitelné plnění uskutečnilo, den uskutečnění
zdanitelného plnění, základ daně, rozsah a předmět plnění.
(4) Plátce, pro kterého bylo uskutečněno zdanitelné plnění v režimu
přenesení daňové povinnosti, je povinen vést v evidenci pro účely daně
z přidané hodnoty za každé zdaňovací období daňové identifikační číslo
plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění, den uskutečnění
zdanitelného plnění, základ daně, rozsah a předmět plnění.
(5) Plátce, který uskutečnil nebo pro kterého bylo uskutečněno
zdanitelné plnění v režimu přenesení daňové povinnosti, je povinen
podat správci daně elektronicky na elektronickou adresu zveřejněnou
správcem daně ve lhůtě pro podání daňového přiznání výpis z evidence
pro účely daně z přidané hodnoty, obsahující údaje podle odstavce 3
nebo 4, a to ve formátu a struktuře zveřejněné správcem daně.
(6) Režim přenesení daňové povinnosti v případě, že plátce, který
poskytnul zdanitelné plnění, nesplnil svou registrační povinnost ve
stanovené lhůtě, nelze použít do dne nabytí právní moci rozhodnutí,
kterým je registrován jako plátce.
(7) Pokud vznikla povinnost přiznat daň z úplaty přijaté před
uskutečněním zdanitelného plnění v režimu přenesení daňové povinnosti,
použije se režim přenesení daňové povinnosti při uskutečnění
zdanitelného plnění na daň vypočtenou ze základu daně stanoveného podle
§ 37a odst. 1.
Díl 2
Trvalé použití režimu přenesení daňové povinnosti
§ 92b
Dodání zlata
(1) Za zlato se pro účely tohoto ustanovení považuje
a) zlato o ryzosti 333 tisícin nebo vyšší, s výjimkou investičního
zlata, v podobě neopracované, zejména slitku, cihly, prutu, valounu,
zrna, granule, granálie, lístku, drátu, prášku, zlomků, smetků nebo
odpadu,
b) investiční zlato při dodání podle § 92 odst. 4.
(2) Při dodání zlata plátci, s výjimkou České národní banky, použije
plátce režim přenesení daňové povinnosti.
§ 92c
Dodání zboží uvedeného v příloze č. 5 k tomuto zákonu
Při dodání zboží uvedeného v příloze č. 5 k tomuto zákonu, včetně
dodání tohoto zboží po zpracování v podobě čištění, leštění, třídění,
řezání, štěpení, lisování nebo odlévání do ingotů plátci, použije
plátce režim přenesení daňové povinnosti.
§ 92d
zrušen
§ 92e
Poskytnutí stavebních nebo montážních prací
(1) Při poskytnutí stavebních nebo montážních prací, které podle
sdělení Českého statistického úřadu o zavedení Klasifikace produkce
(CZ-CPA) uveřejněného ve Sbírce zákonů odpovídají číselnému kódu
klasifikace produkce CZ-CPA 41 až 43 platnému od 1. ledna 2008, plátci
použije plátce režim přenesení daňové povinnosti.
(2) Pokud plátce, který uskuteční v souvislosti s poskytnutím
stavebních nebo montážních prací podle odstavce 1 zdanitelné plnění
související s těmito pracemi, použije k tomuto zdanitelnému plnění
režim přenesení daňové povinnosti a plátce, pro kterého byly tyto práce
poskytnuty, doplní v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty výši
daně, má se za to, že toto zdanitelné plnění režimu přenesení daňové
povinnosti podléhá.
Díl 3
Dočasné použití režimu přenesení daňové povinnosti
§ 92f
Dodání zboží nebo poskytnutí služby uvedených v příloze č. 6 k tomuto
zákonu
(1) Při dodání zboží nebo poskytnutí služby uvedených v příloze č. 6 k
tomuto zákonu plátci použije plátce režim přenesení daňové povinnosti,
pokud tak vláda stanoví nařízením.
(2) Mají-li plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění, a plátce, pro
kterého bylo zdanitelné plnění uskutečněno, důvodně za to, že toto
zdanitelné plnění podléhá režimu přenesení daňové povinnosti podle
odstavce 1, a tento režim k tomuto plnění použijí, považuje se toto
plnění za zdanitelné plnění podléhající režimu přenesení daňové
povinnosti.
§ 92g
Mechanismus rychlé reakce
(1) Při dodání zboží nebo poskytnutí služby plátci použije plátce režim
přenesení daňové povinnosti, pokud v případě, kdy Evropská komise za
účelem boje proti náhlým a rozsáhlým daňovým podvodům potvrdila, že
proti použití režimu přenesení daňové povinnosti při dodání tohoto
zboží nebo poskytnutí této služby nemá námitky, tak vláda stanoví
nařízením.
(2) Režim přenesení daňové povinnosti podle odstavce 1 se použije po
dobu nepřesahující 9 měsíců.
Díl 4
Závazné posouzení
§ 92h
Předmět závazného posouzení pro použití režimu přenesení daňové
povinnosti
Předmětem závazného posouzení je určení, zda se při poskytnutí určitého
zdanitelného plnění použije režim přenesení daňové povinnosti.
§ 92i
Žádost o závazné posouzení pro použití režimu přenesení daňové
povinnosti
(1) Generální finanční ředitelství vydá na žádost rozhodnutí o závazném
posouzení určitého zdanitelného plnění pro použití režimu přenesení
daňové povinnosti.
(2) V žádosti o vydání rozhodnutí o závazném posouzení žadatel uvede
a) popis zdanitelného plnění, jehož se žádost o vydání rozhodnutí o
závazném posouzení týká; v žádosti lze uvést pouze jedno zdanitelné
plnění,
b) návrh výroku rozhodnutí o závazném posouzení.
Hlava V
Správa daně v tuzemsku
Díl 1
Obecná ustanovení o správě daně
§ 93
Správa daně celními úřady
Celní úřady vykonávají správu daně podle právních předpisů upravujících
správu cla.
§ 93a
Místní příslušnost
(1) Místně příslušný skupině je správce daně, který je místně příslušný
jejímu zastupujícímu členovi.
(2) Pro osobu povinnou k dani, která nemá v tuzemsku sídlo ani
provozovnu, je místně příslušným správcem daně Finanční úřad pro hlavní
město Prahu.
(3) Pro osobu povinnou k dani, která je plátcem podle § 6d, je místně
příslušným správcem daně finanční úřad místně příslušný její části,
která je součástí skupiny.
§ 94
Povinná registrace plátce
(1) Osoba povinná k dani uvedená v § 6 je povinna podat přihlášku k
registraci do 15 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve kterém
překročila stanovený obrat.
(2) Plátce uvedený v § 6a až 6e je povinen podat přihlášku k registraci
do 15 dnů ode dne, ve kterém se stal plátcem.
§ 94a
Dobrovolná registrace plátce
(1) Osoba povinná k dani se sídlem nebo provozovnou v tuzemsku, která
uskutečňuje nebo bude uskutečňovat plnění s nárokem na odpočet daně,
může podat přihlášku k registraci.
(2) Osoba povinná k dani, která nemá sídlo ani provozovnu v tuzemsku a
která bude uskutečňovat plnění s nárokem na odpočet daně s místem
plnění v tuzemsku, může podat přihlášku k registraci.
(3) Osoba povinná k dani uvedená v odstavci 1 nebo 2 může podat
přihlášku k registraci nejdříve po uplynutí 1 roku ode dne, kdy jí byla
zrušena registrace plátce z důvodu závažného porušení povinností
vztahujících se ke správě daně.
§ 95
Informační povinnost společníka společnosti
Pokud se osoba povinná k dani, která je společníkem společnosti, stane
plátcem, je o tom povinna informovat ostatní společníky do 15 dnů ode
dne, ve kterém se stala plátcem.
§ 95a
Skupinová registrace
(1) V přihlášce k registraci skupiny určí spojené osoby, které budou
členy skupiny, osobu, která bude zastupujícím členem skupiny. Přihlášku
k registraci podá osoba určená za zastupujícího člena skupiny u správce
daně místně příslušného podle § 93a.
(2) Skupina se stává plátcem od 1. ledna následujícího kalendářního
roku, pokud je přihláška k registraci skupiny podána nejpozději do 31.
října běžného kalendářního roku. Pokud je přihláška podána po 31. říjnu
běžného kalendářního roku, stává se skupina plátcem od 1. ledna druhého
kalendářního roku následujícího po podání přihlášky k registraci.
(3) Plátce se při splnění podmínek stanovených v § 5a stává členem
skupiny od 1. ledna následujícího kalendářního roku, pokud skupina podá
s jeho souhlasem žádost o přistoupení plátce do skupiny nejpozději do
31. října běžného kalendářního roku. Pokud skupina podá žádost po 31.
říjnu běžného kalendářního roku, stává se tento plátce členem skupiny
od 1. ledna druhého kalendářního roku následujícího po podání žádosti.
(4) Osoba, která není plátcem, se při splnění podmínek stanovených v §
5a stává členem skupiny od prvního dne druhého měsíce následujícího po
měsíci, ve kterém skupina podá s jejím souhlasem žádost o přistoupení
osoby do skupiny.
(5) Osoba, na kterou při přeměně člena skupiny, který při přeměně
zaniká, přechází nebo je převáděno jeho jmění, se stává členem skupiny
od prvního dne následujícího po dni jeho zániku, pokud není v okamžiku
zániku člena skupiny samostatnou osobou povinnou k dani.
(6) Osoba, na kterou při přeměně členů více skupin, kteří při přeměně
zanikají, přechází nebo je převáděno jejich jmění, se stává plátcem od
prvního dne následujícího po dni zániku členů skupin, pokud není v
okamžiku jejich zániku samostatnou osobou povinnou k dani. Přihlášku k
registraci je povinna podat do 15 dnů ode dne zápisu přeměny do
obchodního rejstříku.
(7) Osoba, na kterou při přeměně člena skupiny, který při přeměně
zaniká, přechází nebo je převáděno jeho jmění a která je v okamžiku
zániku člena skupiny osobou povinnou k dani, se stává plátcem od
prvního dne následujícího po dni zániku člena skupiny. Přihlášku k
registraci je povinna podat do 15 dnů ode dne zápisu přeměny do
obchodního rejstříku.
(8) V případě přistoupení osoby povinné k dani jako člena do skupiny
podle odstavce 4 je skupina oprávněna uplatnit nárok na odpočet daně
podle § 79 odst. 1 a 2. Nárok na odpočet daně se uplatní v daňovém
přiznání za první zdaňovací období po dni přistoupení tohoto člena.
§ 96
Povinný registrační údaj
(1) V přihlášce k registraci plátce je osoba povinná k dani povinna
uvést také čísla všech svých účtů u poskytovatelů platebních služeb,
pokud jsou používány pro ekonomickou činnost.
(2) Osoba povinná k dani je oprávněna určit, která čísla účtů podle
odstavce 1 budou zveřejněna způsobem umožňujícím dálkový přístup.
§ 97
Registrace identifikované osoby
Identifikovaná osoba je povinna podat přihlášku k registraci do 15 dnů
ode dne, ve kterém se stala identifikovanou osobou.
§ 97a
Dobrovolná registrace identifikované osoby
(1) Osoba povinná k dani může podat přihlášku k registraci, pokud
a) má sídlo nebo provozovnu v tuzemsku,
b) není plátcem a
c) bude poskytovat vybrané služby v rámci zvláštního režimu jednoho
správního místa.
(2) Osoba, která bude uskutečňovat pořízení zboží podle § 2b, nebo
osoba podle § 6l mohou podat přihlášku k registraci.
§ 98
Zveřejnění údajů z registru plátců a identifikovaných osob
Správce daně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup údaje z
registru plátců a identifikovaných osob
, a to
a) daňové identifikační číslo plátce nebo identifikované osoby,
b) obchodní firmu nebo jméno a dodatek ke jménu,
c) sídlo plátce nebo identifikované osoby a
d) číslo účtu určené v přihlášce k registraci plátce ke zveřejnění nebo
údaj, že žádné takové číslo účtu nebylo určeno.
§ 99
Zdaňovací období
Zdaňovacím obdobím je kalendářní měsíc.
§ 99a
Změna zdaňovacího období
(1) Plátce se může rozhodnout, že jeho zdaňovacím obdobím pro příslušný
kalendářní rok je kalendářní čtvrtletí, pokud
a) jeho obrat za bezprostředně předcházející kalendářní rok nepřesáhl
10 000 000 Kč,
b) není nespolehlivým plátcem,
c) není skupinou a
d) změnu zdaňovacího období oznámí správci daně do konce měsíce ledna
příslušného kalendářního roku.
(2) Plátce nemusí změnu zdaňovacího období podle odstavce 1 oznámit
správci daně, pokud v bezprostředně předcházejícím kalendářním roce
bylo jeho zdaňovacím obdobím kalendářní čtvrtletí.
(3) Změnu zdaňovacího období podle odstavce 1 nelze učinit pro
kalendářní rok, v němž byl plátce registrován, ani pro bezprostředně
následující kalendářní rok. Z důvodů hodných zvláštního zřetele může
správce daně na žádost plátce podanou do konce měsíce října roku, v
němž byl plátce registrován, rozhodnout, že změnu zdaňovacího období
lze učinit pro bezprostředně následující kalendářní rok; takto podaná
žádost se považuje za oznámení podle odstavce 1 písm. d).
(4) Stane-li se plátce, jehož zdaňovacím obdobím je kalendářní
čtvrtletí, nespolehlivým plátcem, je od následujícího kalendářního
čtvrtletí po tom, kdy se stal nespolehlivým plátcem, jeho zdaňovacím
obdobím kalendářní měsíc.
(5) Obrat se pro účely změny zdaňovacího období stanoví
a) při fúzi obchodních korporací jako součet obratů obchodních
korporací zúčastněných na fúzi,
b) při rozdělení obchodních korporací
1. rozštěpením jako součet obratu zanikající obchodní korporace
připadající na nástupnickou obchodní korporaci a obratu této
nástupnické obchodní korporace,
2. odštěpením jako součet obratu vyčleněné části rozdělované obchodní
korporace připadající na nástupnickou obchodní korporaci a obratu této
nástupnické obchodní korporace,
c) při převodu jmění na společníka obchodní společnosti jako součet
obratu obchodní společnosti, která se zrušuje bez likvidace, a obratu
společníka, na nějž se převádí jmění této společnosti.
§ 99b
Zdaňovací období v insolvenci
(1) Probíhající zdaňovací období končí dnem, který předchází dni, kdy
nastaly účinky rozhodnutí o úpadku. Následující zdaňovací období počíná
dnem, kdy nastaly účinky rozhodnutí o úpadku, a končí posledním dnem
tohoto kalendářního měsíce. Pro období po skončení měsíce, ve kterém
nastaly účinky rozhodnutí o úpadku, do skončení insolvenčního řízení,
je zdaňovacím obdobím kalendářní měsíc.
(2) Probíhající zdaňovací období končí dnem, ve kterém bylo skončeno
insolvenční řízení. Následující zdaňovací období počíná dnem
následujícím po skončení insolvenčního řízení a končí posledním dnem
tohoto kalendářního měsíce. Pro období po skončení měsíce, ve kterém
bylo skončeno insolvenční řízení, do konce kalendářního roku je
zdaňovacím obdobím kalendářní měsíc.
(3) Plátce nemůže změnit zdaňovací období pro kalendářní rok
bezprostředně následující po kalendářním roce, ve kterém došlo ke
skončení insolvenčního řízení.
(4) Probíhající zdaňovací období skupiny končí dnem, který předchází
dni, kdy nastaly účinky rozhodnutí o úpadku člena skupiny. Následující
zdaňovací období skupiny a plátce, jehož členství ve skupině zaniklo v
souvislosti s insolvenčním řízením, počíná dnem, kdy nastaly účinky
rozhodnutí o úpadku, a končí posledním dnem tohoto kalendářního měsíce.
§ 100
Evidence pro účely daně z přidané hodnoty
(1) Plátce nebo identifikovaná osoba jsou povinni vést v evidenci pro
účely daně z přidané hodnoty veškeré údaje vztahující se k jejich
daňovým povinnostem, a to v členění potřebném pro sestavení daňového
přiznání nebo souhrnného hlášení.
(2) Plátce je povinen vést v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty
u přijatých zdanitelných plnění, která použije pro uskutečňování plnění
s nárokem na odpočet daně, také daňové identifikační číslo osoby, která
uskutečňuje plnění, s výjimkou plnění, u nichž byly vystaveny
zjednodušené daňové doklady.
(3) Plátce je povinen vést v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty
přehled
a) uskutečněných plnění, která jsou osvobozena od daně nebo nejsou
předmětem daně,
b) obchodního majetku.
(4) Plátci, kteří jsou společníky téže společnosti, jsou povinni vést
evidenci pro účely daně z přidané hodnoty za činnost, pro kterou se
sdružili, odděleně. Tuto evidenci vede za společnost určený společník,
který za společnost plní všechny povinnosti a uplatňuje práva
vyplývající z tohoto zákona pro ostatní společníky.
(5) V evidenci pro účely daně z přidané hodnoty vede člen skupiny
odděleně plnění, která uskutečnil pro ostatní členy skupiny.
§ 100a
Zvláštní ustanovení o evidenci pro účely daně z přidané hodnoty
(1) Plátce nebo identifikovaná osoba, kteří pořizují zboží z jiného
členského státu, jsou povinni vést v evidenci pro účely daně z přidané
hodnoty hodnotu pořízeného zboží v členění na pořízení zboží z
jednotlivých jiných členských států.
(2) Věřitel je povinen vést v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty
přehled oprav pro daňové účely podle § 44, který obsahuje tyto údaje:
a) obchodní firmu nebo jméno dlužníka,
b) daňové identifikační číslo dlužníka,
c) evidenční číslo původně vystaveného daňového dokladu,
d) evidenční číslo daňového dokladu vystaveného podle § 46 odst. 1 a
e) výši opravy daně na výstupu.
(3) Osoba, která uskutečňuje zasílání zboží z tuzemska do jiného
členského státu, je povinna vést evidenci o hodnotě zaslaného zboží,
popřípadě o volbě podle § 8 odst. 3, v členění podle jednotlivých
jiných členských států.
§ 101
Obecná ustanovení o daňovém přiznání
(1) Daňové přiznání má povinnost podat
a) plátce,
b) identifikovaná osoba,
c) osoba, které vznikla povinnost přiznat daň, kterou uvedla na jí
vystaveném dokladu, a to do 25 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve
kterém doklad vystavila, nebo
d) osoba, která není plátcem, které vznikla povinnost přiznat daň podle
§ 108 odst. 1 písm. j), a to do 25 dnů po skončení kalendářního měsíce,
ve kterém bylo plátcem deklarováno osvobozené dodání zboží do jiného
členského státu.
(2) Lhůty podle odstavce 1 nelze prodloužit.
(3) Plátce je povinen podat daňové přiznání i v případě, že mu
nevznikla povinnost přiznat daň.
(4) Nevznikla-li plátci, který nemá v tuzemsku sídlo ani provozovnu, ve
zdaňovacím období povinnost přiznat daň nebo povinnost přiznat plnění
osvobozené od daně s nárokem na odpočet daně, nesděluje tuto skutečnost
správci daně.
(5) Nevznikla-li identifikované osobě ve zdaňovacím období povinnost
přiznat daň, nesděluje tuto skutečnost správci daně.
§ 101a
Povinná elektronická forma podání
(1) Plátce je povinen podat elektronicky na elektronickou adresu
podatelny zveřejněnou správcem daně
a) daňové přiznání nebo dodatečné daňové přiznání,
b) hlášení, s výjimkou hlášení podle § 19,
c) přílohy k daňovému přiznání, dodatečnému daňovému přiznání nebo
hlášení.
(2) Přihláška k registraci a oznámení o změně registračních údajů se
podává pouze elektronicky na elektronickou adresu podatelny zveřejněnou
správcem daně; to neplatí pro identifikované osoby.
(3) Fyzická osoba není povinna postupovat podle odstavce 1 nebo 2,
pokud
a) její obrat za nejvýše 12 bezprostředně předcházejících po sobě
jdoucích kalendářních měsíců nepřesáhne 6 000 000 Kč; pokud fyzická
osoba tento obrat překročí, vzniká jí povinnost činit podání podle
odstavce 1 za zdaňovací období následující po zdaňovacím období, v němž
došlo k překročení obratu, a trvá nejméně po dobu 6 kalendářních
měsíců, a
b) nemá zákonem stanovenou povinnost činit podání elektronicky.
§ 101b
Zvláštní ustanovení o daňovém přiznání a o splatnosti daně
(1) Lhůta pro podání daňového přiznání za zdaňovací období končící
dnem, který předchází dni nabytí účinnosti rozhodnutí o úpadku, je 30
dnů ode dne účinnosti rozhodnutí o úpadku; tuto lhůtu nelze prodloužit.
To platí i pro skupinu v případě, že soud rozhodl o úpadku jejího
člena.
(2) Plátce, který jako určený společník vede evidenci pro účely daně z
přidané hodnoty za společnost, je povinen uvést ve svém daňovém
přiznání plnění s nárokem na odpočet daně a daň ze své činnosti a
plnění s nárokem na odpočet daně a daň z činnosti celé společnosti.
Ostatní společníci v daňovém přiznání uvádějí pouze plnění s nárokem na
odpočet daně a daň ze své vlastní činnosti.
§ 101c
neplatil
§ 101d
neplatil
§ 101e
neplatil
§ 101f
neplatil
§ 101g
neplatil
§ 101h
neplatil
§ 101i
neplatil
§ 102
Souhrnné hlášení
(1) Plátce je povinen podat souhrnné hlášení, pokud uskutečnil
a) dodání zboží do jiného členského státu osobě registrované k dani v
jiném členském státě,
b) přemístění obchodního majetku do jiného členského státu,
c) dodání zboží kupujícímu při zjednodušeném postupu při dodání zboží
uvnitř území Evropské unie formou třístranného obchodu, pokud je plátce
prostřední osobou v tomto obchodu, nebo
d) poskytnutí služby s místem plnění v jiném členském státě podle § 9
odst. 1, s výjimkou poskytnutí služby, které je v jiném členském státě
osvobozeno od daně, osobě registrované k dani v jiném členském státě,
pokud je povinen přiznat daň příjemce služby.
(2) Identifikovaná osoba je povinna podat souhrnné hlášení, pokud
uskutečnila poskytnutí služby s místem plnění v jiném členském státě
podle § 9 odst. 1, s výjimkou poskytnutí služby, které je v jiném
členském státě osvobozeno od daně, osobě registrované k dani v jiném
členském státě, pokud je povinen přiznat daň příjemce služby, a to ve
lhůtě do 25 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve kterém bylo plnění
uskutečněno.
(3) Souhrnné hlášení lze podat pouze elektronicky na elektronickou
adresu podatelny zveřejněnou správcem daně. Pokud je souhrnné hlášení
podáno prostřednictvím datové zprávy, která není podepsána uznávaným
elektronickým podpisem nebo není odeslána prostřednictvím datové
schránky, musí být potvrzeno za podmínek uvedených v daňovém řádu ve
lhůtě pro podání souhrnného hlášení. Údaje o hodnotě dodaného zboží
nebo poskytnuté služby se uvádějí v české měně.
(4) Souhrnné hlášení za společnost podává určený společník, který
podává daňové přiznání za společnost.
(5) Souhrnné hlášení podává plátce za každý kalendářní měsíc do 25 dnů
po skončení kalendářního měsíce.
(6) Pokud plátce uskutečňuje pouze plnění podle odstavce 1 písm. d),
podává souhrnné hlášení současně s daňovým přiznáním ve lhůtě pro
podání daňového přiznání.
(7) Pokud plátce podle odstavce 6 podává souhrnné hlášení za každé
kalendářní čtvrtletí a v průběhu kalendářního čtvrtletí uskuteční
plnění podle odstavce 1 písm. a) až c), vzniká plátci povinnost v tomto
kalendářním čtvrtletí za měsíce, které předcházejí kalendářnímu měsíci,
ve kterém došlo k uskutečnění plnění podle odstavce 1 písm. a) až c),
povinnost podat souhrnné hlášení za každý kalendářní měsíc tohoto
kalendářního čtvrtletí, a to do 25 dnů po skončení kalendářního měsíce,
ve kterém došlo k uskutečnění plnění podle odstavce 1 písm. a) až c).
Tento plátce dále podává souhrnné hlášení podle odstavce 5, a to za
každý kalendářní měsíc do konce kalendářního roku, ve kterém uskutečnil
plnění podle odstavce 1 písm. a) až c).
(8) Pokud plátce nebo identifikovaná osoba, kteří podali souhrnné
hlášení, zjistí, že uvedli chybné údaje, jsou povinni do 15 dnů ode dne
zjištění chybných údajů podat následné souhrnné hlášení způsobem
uvedeným v odstavci 3.
(9) Správce daně údaje v souhrnném hlášení, popřípadě v následném
souhrnném hlášení posoudí, případně prověří a využije při stanovení
daně. Obdobný postup uplatní ohledně údajů, které správce daně obdrží v
rámci mezinárodní spolupráce.
§ 103
Zvláštní ustanovení o zajištění úhrady na nesplatnou nebo dosud
nestanovenou daň
Hrozí-li nebezpečí z prodlení, je zajišťovací příkaz účinný a
vykonatelný okamžikem jeho vydání. Správce daně současně s vydáním
zajišťovacího příkazu učiní pokus vyrozumět vhodným způsobem daňový
subjekt o vydání zajišťovacího příkazu a sepíše o tom úřední záznam.
§ 104
Nesprávné uvedení daně za jiné zdaňovací období
(1) Pokud plátce uvedl skutečnosti rozhodné pro stanovení daně v
daňovém přiznání za jiné zdaňovací období, než do kterého příslušely, a
nesnížil tím v tomto zdaňovacím období daň, správce daně daň za
zdaňovací období, ve kterém měla být uplatněna, dodatečně nevyměří.
(2) Pokud plátce uvedl skutečnosti rozhodné pro stanovení daně v
daňovém přiznání za jiné zdaňovací období, než do kterého příslušely, a
snížil tím v tomto zdaňovacím období daň, správce daně daň za zdaňovací
období, ve kterém měla být uplatněna, dodatečně nevyměří, ale uplatní
úrok z prodlení podle daňového řádu z částky daně uvedené v daňovém
přiznání za nesprávné zdaňovací období za každý den krácení státního
rozpočtu. Úrok z prodlení je splatný ve lhůtě 15 dnů ode dne doručení
platebního výměru.
(3) Správce daně podle odstavce 1 nebo 2 nepostupuje, pokud
a) plátce, který měl nárok na odpočet daně v částečné výši podle § 72
odst. 6 ve zdaňovacím období, do kterého skutečnosti rozhodné pro
stanovení daně příslušely, uvedl skutečnosti rozhodné pro stanovení
daně v daňovém přiznání za nesprávné zdaňovací období a zdaňovací
období, do kterého příslušely, bylo v jiném kalendářním roce, nebo
b) se jedná o poskytnutí vybrané služby v rámci použití zvláštního
režimu jednoho správního místa s místem plnění v tuzemsku.
(4) Pro identifikovanou osobu platí odstavce 1 a 2 obdobně.
§ 105
Vracení nadměrného odpočtu
(1) Vznikne-li v důsledku vyměření nadměrného odpočtu vratitelný
přeplatek vyšší než 100 Kč, vrátí se plátci bez žádosti do 30 dnů od
vyměření nadměrného odpočtu. To neplatí, pokud vznikne vratitelný
přeplatek změnou stanovené daně na základě dodatečného vyměření.
(2) Přeplatek skupiny vzniklý v důsledku vyměření nebo dodatečného
vyměření se stává vratitelným, pokud skupina a kterýkoli člen skupiny
nemá daňový nedoplatek. Přeplatek skupiny se použije na úhradu
případného daňové nedoplatku skupiny nebo kteréhokoli člena skupiny.
(3) Pokud vznikne v důsledku neoprávněného uplatnění odpočtu daně
daňový nedoplatek, podléhá tento úroku z prodlení podle daňového řádu
od počátku běhu lhůty podle odstavce 1. Úrok z prodlení se neuplatní do
doby vrácení nadměrného odpočtu.
§ 106
Zrušení registrace plátce z moci úřední
(1) Správce daně zruší registraci plátce, pokud plátce
a) přestal uskutečňovat ekonomické činnosti,
b) neuskutečnil bez oznámení důvodu správci daně za 12 bezprostředně
předcházejících po sobě jdoucích kalendářních měsíců plnění v rámci
ekonomické činnosti, nebo
c) uskutečňuje pouze plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet
daně.
(2) Správce daně zruší registraci plátce,
a) který závažným způsobem poruší své povinnosti vztahující se ke
správě daně, a
b) současně
1. jeho obrat nepřesáhl za 12 bezprostředně předcházejících po sobě
jdoucích kalendářních měsíců 1 000 000 Kč,
2. za 12 bezprostředně předcházejících po sobě jdoucích kalendářních
měsíců neuskutečnil zdanitelné plnění, pokud se jedná o plátce, který
nemá v tuzemsku sídlo, nebo
3. je skupinou.
(3) Odvolání proti rozhodnutí podle odstavce 1 nebo 2 má odkladný
účinek.
(4) Správce daně zruší registraci plátce, který nemá v tuzemsku sídlo
ani provozovnu, pokud tento plátce v bezprostředně předcházejícím
kalendářním roce neuskutečnil v tuzemsku
a) zdanitelné plnění a
b) plnění osvobozené od daně s nárokem na odpočet daně.
(5) Správce daně zruší registraci plátce ke dni předcházejícímu dni
vzniku jeho členství ve skupině.
(6) Plátce přestává být plátcem dnem
a) nabytí právní moci rozhodnutí, kterým je mu zrušena registrace,
b) předcházejícím dni přechodu daňové povinnosti zůstavitele.
(7) Skupině lze zrušit registraci podle odstavce 1 nebo 2 pouze k
poslednímu dni kalendářního roku. Skupina přestává být plátcem dnem
zrušení registrace.
§ 106a
Nespolehlivý plátce
(1) Poruší-li plátce závažným způsobem své povinnosti vztahující se ke
správě daně, správce daně rozhodne, že tento plátce je nespolehlivým
plátcem.
(2) Odvolání proti rozhodnutí podle odstavce 1 lze podat do 15 dnů ode
dne doručení rozhodnutí a má odkladný účinek.
(3) Z důvodů hodných zvláštního zřetele může správce daně odkladný
účinek vyloučit.
(4) Plátce může požádat správce daně o vydání rozhodnutí, že není
nespolehlivým plátcem; žádost může podat nejdříve po uplynutí 1 roku
ode dne nabytí právní moci rozhodnutí,
a) že je nespolehlivým plátcem, nebo
b) kterým správce daně zamítl žádost o vydání rozhodnutí, že není
nespolehlivým plátcem.
(5) Správce daně na žádost nespolehlivého plátce rozhodne, že není
nespolehlivým plátcem, pokud plátce po dobu 1 roku závažným způsobem
neporušuje své povinnosti vztahující se ke správě daně.
(6) Správce daně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup
skutečnost, že plátce
a) je nespolehlivým plátcem,
b) není nespolehlivým plátcem.
§ 106b
Zrušení registrace plátce na žádost
(1) O zrušení registrace může plátce, který má sídlo v tuzemsku a který
není skupinou, požádat, pokud splňuje tyto podmínky:
a) uplynul 1 rok ode dne, kdy se stal plátcem a tento plátce
1. nedosáhl za 12 bezprostředně předcházejících po sobě jdoucích
kalendářních měsíců obratu většího než 1 000 000 Kč, nebo
2. uskutečňuje pouze plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet
daně, nebo
b) přestal uskutečňovat ekonomické činnosti.
(2) O zrušení registrace může plátce, který nemá sídlo v tuzemsku,
požádat, pokud splňuje tyto podmínky:
a) za 12 bezprostředně předcházejících po sobě jdoucích kalendářních
měsíců v tuzemsku neuskutečnil zdanitelné plnění nebo dodání zboží do
jiného členského státu osvobozené od daně s nárokem na odpočet daně,
nebo
b) přestal v tuzemsku uskutečňovat ekonomické činnosti.
(3) O zrušení registrace může plátce podle § 6b nebo § 6e požádat,
pokud
a) uplynuly 3 měsíce ode dne, kdy se stal plátcem, a
b) jeho obrat nepřesáhl za 3 bezprostředně předcházející po sobě jdoucí
kalendářní měsíce 250 000Kč.
§ 106c
Zrušení registrace společníka společnosti na žádost
(1) O zrušení registrace může plátce, který je společníkem společnosti,
požádat pouze v těchto případech:
a) zaniklo-li jeho členství ve společnosti, nebo
b) při zániku společnosti po vypořádání majetku.
(2) Obrat společníka společnosti se pro účely zrušení registrace
stanoví jako součet obratu
a) tohoto společníka dosahovaný mimo společnost a
b) dosahovaného společně všemi společníky společnosti připadajícího na
tohoto společníka; obrat připadající na každého společníka společnosti
je stejný, neurčí-li společenská smlouva jiný poměr.
§ 106d
Společná ustanovení o zrušení registrace na žádost
(1) Správce daně zruší registraci plátce, který žádá o zrušení
registrace, pokud tento plátce prokáže, že splňuje podmínky pro zrušení
registrace.
(2) Proti rozhodnutí, kterým je zrušena registrace na žádost plátce,
nelze uplatnit opravné prostředky.
(3) Plátce přestává být plátcem dnem následujícím po dni oznámení
rozhodnutí, kterým je mu zrušena registrace.
(4) Plátce, kterému byla na žádost zrušena registrace, se stává
identifikovanou osobou dnem následujícím po dni, kdy přestal být
plátcem, pokud
a) nesplňuje podmínky pro zrušení registrace identifikované osoby, nebo
b) v žádosti o zrušení registrace uvedl, že se chce stát
identifikovanou osobou.
§ 106e
Zrušení registrace skupiny
(1) Správce daně zruší registraci skupiny k poslednímu dni příslušného
kalendářního roku, pokud do konce měsíce října příslušného kalendářního
roku
a) skupina podá žádost o zrušení registrace,
b) skupina nesplňuje podmínky podle § 5a, nebo
c) správce daně zjistí, že žádný z členů skupiny nesplňuje podmínky pro
členství ve skupině.
(2) Skupina přestává být plátcem dnem zrušení registrace.
(3) Člen skupiny je plátcem ode dne následujícího po dni, kdy skupina
přestala být plátcem.
§ 106f
Zánik členství člena skupiny
(1) Správce daně zruší členství člena skupiny k poslednímu dni
příslušného kalendářního roku, pokud do konce měsíce října příslušného
kalendářního roku
a) skupina podá žádost o vystoupení člena skupiny, nebo
b) správce daně zjistí, že člen skupiny nesplňuje podmínky pro členství
ve skupině.
(2) Žádost o vystoupení člena ze skupiny, který přistoupil do skupiny
podle § 95a odst. 4, může skupina podat nejdříve po uplynutí 1 roku ode
dne, kdy se stal členem skupiny.
(3) Pokud bylo vydáno rozhodnutí o úpadku člena skupiny, zaniká jeho
členství dnem, kdy nastaly účinky tohoto rozhodnutí.
(4) V případě zániku členství zastupujícího člena ve skupině jsou
členové skupiny povinni zvolit nového zastupujícího člena do 15 dnů ode
dne zániku jeho členství ve skupině. Pokud tak neučiní, ustanoví
zastupujícího člena správce daně rozhodnutím.
(5) Člen skupiny je plátcem ode dne následujícího po dni, kdy zaniklo
jeho členství ve skupině.
§ 107
Zrušení registrace identifikované osoby z moci úřední
(1) Správce daně může zrušit registraci identifikované osoby, pokud jí
ve 2 bezprostředně předcházejících kalendářních letech nevznikla
povinnost přiznat daň.
(2) Odvolání proti rozhodnutí podle odstavce 1 má odkladný účinek.
(3) Identifikovaná osoba přestává být identifikovanou osobou dnem
nabytí právní moci rozhodnutí, kterým je jí zrušena registrace.
(4) Správce daně zruší registraci identifikované osoby ke dni
předcházejícímu dni, kdy se stala plátcem.
§ 107a
Zrušení registrace identifikované osoby na žádost
(1) Identifikovaná osoba může požádat o zrušení registrace, pokud není
v tuzemsku registrovaná k dani ve zvláštním režimu jednoho správního
místa a splňuje tyto podmínky:
a) za 6 bezprostředně předcházejících po sobě jdoucích kalendářních
měsíců jí nevznikla povinnost
1. přiznat daň z přijatých služeb,
2. přiznat daň z přijatého dodání zboží s instalací nebo montáží nebo
dodání zboží soustavami nebo sítěmi,
3. přiznat daň z pořízení nového dopravního prostředku nebo zboží,
které je předmětem spotřební daně, nebo
4. podat souhrnné hlášení,
b) v příslušném ani bezprostředně předcházejícím kalendářním roce
1. nepořídila zboží, s výjimkou nového dopravního prostředku nebo
zboží, které je předmětem spotřební daně, jehož celková hodnota bez
daně překročila 326 000 Kč, a
2. neučinila rozhodnutí podle § 2b, nebo
c) přestala uskutečňovat ekonomické činnosti.
(2) Správce daně zruší registraci identifikované osoby, která žádá o
zrušení registrace, pokud tato identifikovaná osoba prokáže, že splňuje
podmínky pro zrušení registrace.
(3) Proti rozhodnutí podle odstavce 1 nelze uplatnit opravné
prostředky.
(4) Identifikovaná osoba přestává být identifikovanou osobou dnem
následujícím po dni oznámení rozhodnutí, kterým je jí zrušena
registrace.
§ 108
Osoby povinné přiznat nebo zaplatit daň
(1) Přiznat daň jsou povinni
a) plátce, který uskutečňuje zdanitelné plnění dodání zboží nebo
poskytnutí služby s místem plnění v tuzemsku, s výjimkou plnění, u
kterých je povinna přiznat daň osoba, které jsou tato plnění
poskytována,
b) plátce nebo identifikovaná osoba, kteří pořizují v tuzemsku zboží z
jiného členského státu,
c) plátce nebo identifikovaná osoba, kterým je osobou neusazenou v
tuzemsku poskytnuto plnění s místem plnění v tuzemsku, pokud se jedná o
1. poskytnutí služby podle § 9 až 10d,
2. dodání zboží s instalací nebo montáží, nebo
3. dodání zboží soustavami nebo sítěmi,
d) kupující, který je plátcem nebo identifikovanou osobou, kterému je
dodáváno zboží zjednodušeným postupem uvnitř území Evropské unie formou
třístranného obchodu,
e) plátce, na jehož účet je zboží při dovozu propuštěno do celního
režimu, u kterého vzniká povinnost přiznat daň podle § 23 odst. 1 písm.
a) až c) a § 23 odst. 5,
f) uživatel, který poskytuje vybrané služby v rámci zvláštního režimu
jednoho správního místa,
g) plátce, kterému je poskytnuto plnění v režimu přenesení daňové
povinnosti,
h) osoba, která pořizuje v tuzemsku nový dopravní prostředek z jiného
členského státu podle § 19 odst. 6,
i) osoba, která vystaví doklad, na kterém uvede daň,
j) osoba registrovaná k dani v jiném členském státě, která pořídila
zboží s místem plnění v tuzemsku od plátce, jestliže
1. zboží do jiného členského státu nepřepravila nebo neodeslala a
2. plátce přijal všechna opatření k prokázání osvobození při dodání
zboží do jiného členského státu.
(2) Zaplatit daň jsou povinny
a) osoba, která není plátcem, na jejíž účet je zboží při dovozu
propuštěno do celního režimu, u kterého vzniká povinnost zaplatit daň
podle § 23 odst. 1 písm. a) až c) a § 23 odst. 6,
b) osoba, u které vzniká povinnost zaplatit daň podle § 23 odst. 1
písm. d) až h),
c) osoba, na jejíž účet je zboží vráceno ze svobodného pásma nebo
svobodného skladu zpět do tuzemska podle § 20.
(3) Osoba povinná přiznat nebo zaplatit daň je daňovým subjektem.
(4) Osoba určená k uskutečnění prodeje obchodního majetku plátce, která
přijala úplatu za uskutečněný prodej obchodního majetku, je povinna
zaplatit daň na osobní daňový účet plátce ve lhůtě pro podání daňového
přiznání za zdaňovací období, ve kterém se tento prodej uskutečnil.
Současně je povinna oznámit správci daně uskutečnění a výši
zdanitelného plnění. Za zaplacení daně odpovídají plátce a tato osoba
společně a nerozdílně.
§ 108a
Ručení oprávněného příjemce
(1) Oprávněný příjemce, kterému vznikla povinnost spotřební daň přiznat
a zaplatit v souvislosti s přijetím vybraných výrobků z jiného
členského státu, ručí za nezaplacenou daň z dodání tohoto zboží třetí
osobě osobou, která toto zboží pořídila z jiného členského státu,
ledaže prokáže, že přijal veškerá opatření, která od něj mohou být
rozumně požadována, aby ověřil, že daň bude osobou, která toto zboží
pořídila, řádně zaplacena.
(2) Oprávněný příjemce ručí za nezaplacenou daň pouze do výše daně
vypočtené ze základu daně odpovídajícího ceně obvyklé včetně spotřební
daně.
(3) Správce daně může oprávněného příjemce vyzvat k prokázání, že
přijal veškerá opatření podle odstavce 1.
(4) Oprávněný příjemce může využít zvláštní způsob zajištění daně;
využije-li oprávněný příjemce této možnosti, hledí se pro účely
zvláštního způsobu zajištění daně na
a) oprávněného příjemce jako na příjemce zdanitelného plnění,
b) osobu, která pořídila zboží z jiného členského státu, které podléhá
spotřební dani, a která dodala toto zboží třetí osobě, jako na
poskytovatele zdanitelného plnění.
§ 109
Ručení příjemce zdanitelného plnění
(1) Plátce, který přijme zdanitelné plnění s místem plnění v tuzemsku
uskutečněné jiným plátcem nebo poskytne úplatu na takové plnění (dále
jen „příjemce zdanitelného plnění“), ručí za nezaplacenou daň z tohoto
plnění, pokud v okamžiku uskutečnění zdanitelného plnění nebo
poskytnutí úplaty na takové plnění věděl nebo vědět měl a mohl, že
a) daň uvedená na daňovém dokladu nebude úmyslně zaplacena,
b) plátce, který uskutečňuje toto zdanitelné plnění nebo obdrží úplatu
na takové plnění (dále jen „poskytovatel zdanitelného plnění“), se
úmyslně dostal nebo dostane do postavení, kdy nemůže daň zaplatit, nebo
c) dojde ke zkrácení daně nebo vylákání daňové výhody.
(2) Příjemce zdanitelného plnění ručí také za nezaplacenou daň z tohoto
plnění, pokud je úplata za toto plnění
a) bez ekonomického opodstatnění zcela zjevně odchylná od obvyklé ceny,
b) poskytnuta zcela nebo zčásti bezhotovostním převodem na účet vedený
poskytovatelem platebních služeb mimo tuzemsko, nebo
c) poskytnuta zcela nebo zčásti bezhotovostním převodem na jiný účet
než účet poskytovatele zdanitelného plnění, který je správcem daně
zveřejněn způsobem umožňujícím dálkový přístup, a pokud úplata za toto
plnění překračuje dvojnásobek částky podle zákona upravujícího omezení
plateb v hotovosti, při jejímž překročení je stanovena povinnost
provést platbu bezhotovostně.
(3) Příjemce zdanitelného plnění ručí za nezaplacenou daň z tohoto
plnění, pokud je v okamžiku jeho uskutečnění nebo poskytnutí úplaty na
něj o poskytovateli zdanitelného plnění zveřejněna způsobem umožňujícím
dálkový přístup skutečnost, že je nespolehlivým plátcem.
(4) Příjemce zdanitelného plnění, které spočívá v dodání pohonných hmot
distributorem pohonných hmot podle zákona upravujícího pohonné hmoty,
ručí za nezaplacenou daň z tohoto plnění, pokud v okamžiku jeho
uskutečnění nebo poskytnutí úplaty na něj není o poskytovateli
zdanitelného plnění zveřejněna způsobem umožňujícím dálkový přístup
skutečnost, že je registrován jako distributor pohonných hmot podle
zákona upravujícího pohonné hmoty.
§ 109a
Zvláštní způsob zajištění daně
(1) Pokud příjemce zdanitelného plnění uhradí za poskytovatele
zdanitelného plnění daň z takového zdanitelného plnění, aniž by byl
vyzván jako ručitel, použije se tato úhrada pouze na úhradu daně
poskytovatele zdanitelného plnění z tohoto zdanitelného plnění.
(2) Úhrada za poskytovatele zdanitelného plnění se hradí jeho správci
daně. Současně s platbou příjemce zdanitelného plnění způsobem
zveřejněným správcem daně uvede
a) identifikaci poskytovatele zdanitelného plnění,
b) daň, na kterou je úhrada určena,
c) identifikaci příjemce zdanitelného plnění,
d) den uskutečnění zdanitelného plnění nebo den přijetí úplaty
poskytovatelem zdanitelného plnění.
(3) Pokud je úhrada za poskytovatele zdanitelného plnění provedena bez
uvedení dne uskutečnění zdanitelného plnění nebo dne přijetí úplaty, má
se za to, že takovým dnem je den přijetí platby správcem daně.
(4) Částka uhrazená za poskytovatele zdanitelného plnění se přijímá a
eviduje na jeho osobním depozitním účtu. Ke dni splatnosti daně se tato
částka převede na osobní daňový účet poskytovatele zdanitelného plnění
s datem platby k tomuto dni; dojde-li k úhradě později, převede se na
osobní daňový účet s datem platby evidovaným na osobním depozitním
účtu.
(5) Byla-li daň, na kterou je úhrada určena, zcela nebo zčásti
uhrazena, použije se částka převáděná z osobního depozitního účtu nebo
její část jako úhrada daně na osobním daňovém účtu poskytovatele
zdanitelného plnění.
§ 110
Regulační opatření za stavu nouze, ohrožení státu a válečného stavu
Je-li vyhlášen nouzový stav, stav ohrožení státu nebo válečný stav,
může vláda nařízením na časově omezenou nezbytně nutnou dobu,
odpovídající charakteru a intenzitě ohrožení bezpečnosti České
republiky,
a) provést úpravu sazeb daně, nejvýše však o 5 procentních bodů,
případně přeřadit zboží nebo služby mezi sazbami daně,
b) umožnit plátcům, kteří uskutečňují zdanitelná plnění pro ozbrojené
síly, ozbrojené bezpečnostní sbory, hasičské záchranné sbory, havarijní
služby a subjekty hospodářské mobilizace, dodávat stanovené druhy zboží
a poskytovat stanovené služby těmto subjektům bez daně, při zachování
nároku na odpočet daně v plné výši.
Díl 2
Zvláštní režim jednoho správního místa
Oddíl 1
Základní ustanovení
§ 110a
Úvodní ustanovení
(1) Zvláštním režimem jednoho správního místa je
a) režim mimo Evropskou unii a
b) režim Evropské unie.
(2) Zvláštní režim jednoho správního místa může v tuzemsku použít osoba
povinná k dani, která poskytuje vybranou službu a splňuje v tuzemsku
podmínky pro použití zvláštního režimu jednoho správního místa.
(3) V případě zvláštního režimu jednoho správního místa je místně
příslušným Finanční úřad pro Jihomoravský kraj.
(4) Ustanovení o příslušnosti Specializovaného finančního úřadu se v
případě zvláštního režimu jednoho správního místa nepoužijí.
§ 110b
Vymezení základních pojmů
(1) Pro účely zvláštního režimu jednoho správního místa se rozumí
a) daní peněžité plnění spravované v rámci zvláštního režimu jednoho
správního místa; rozpočet, jehož je daň příjmem, se považuje za veřejný
rozpočet,
b) vybranou službou služba poskytovaná osobě nepovinné k dani s místem
plnění na území Evropské unie, a to
1. telekomunikační služba,
2. služba rozhlasového a televizního vysílání,
3. elektronicky poskytovaná služba,
c) státem spotřeby členský stát, ve kterém je místo plnění poskytované
vybrané služby,
d) státem identifikace členský stát, ve kterém se osoba povinná k dani
registruje k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa,
e) uživatelem osoba povinná k dani, která je v tuzemsku registrovaná k
dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa; uživatel je daňovým
subjektem.
(2) Pro účely zvláštního režimu jednoho správního místa se za
provozovnu považuje i ta organizační složka osoby povinné k dani, která
může přijímat a využívat služby, které jsou poskytovány pro potřebu
této provozovny, neboť je dostatečně stálá a má vhodné personální a
technické zdroje.
Oddíl 2
Společná ustanovení o správě daně ve zvláštním režimu v tuzemsku
§ 110c
Zastupování
Plnou moc lze udělit pouze v rozsahu opravňujícím k zastupování ve
všech úkonech, řízeních nebo jiných postupech v rámci zvláštního režimu
jednoho správního místa.
§ 110d
Evidence pro účely zvláštního režimu jednoho správního místa
(1) Osoba, která používá zvláštní režim jednoho správního místa, je
povinna vést evidenci obsahující podrobné údaje vztahující se k
poskytnutým vybraným službám podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici o společném
systému daně z přidané hodnoty^7e).
(2) Údaje podle odstavce 1 se uchovávají po dobu 10 let od konce
kalendářního roku, ve kterém bylo plnění poskytnuto.
(3) Údaje podle odstavce 1 musí být na žádost správce daně nebo správce
daně příslušného státu spotřeby poskytnuty elektronicky.
§ 110e
Způsob placení daně
(1) Daň se platí správci daně v eurech.
(2) Daň se platí na příslušný účet správce daně vedený v eurech, a to
bezhotovostním převodem.
(3) Osoba povinná k dani, která používá v tuzemsku zvláštní režim
jednoho správního místa, je povinna uvést, na kterou daň je platba
určena, a označit platbu referenčním číslem příslušného daňového
přiznání.
§ 110f
Přeplatek
(1) Správce daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa vrátí
vratitelný přeplatek bez žádosti do 30 kalendářních dnů od vzniku
vratitelného přeplatku.
(2) Vratitelný přeplatek nižší než 4 EUR se nevrací.
Oddíl 3
Správa daně ve zvláštním režimu v tuzemsku jako státě identifikace
Pododdíl 1
Použití zvláštního režimu jednoho správního místa v tuzemsku
§ 110g
Podmínky použití režimu mimo Evropskou unii v tuzemsku
(1) Režim mimo Evropskou unii může v tuzemsku použít osoba povinná k
dani, která
a) nemá na území Evropské unie sídlo ani provozovnu,
b) není ani nemá povinnost být registrována k dani z přidané hodnoty v
žádném členském státě a
c) nepoužívá v jiném členském státě zvláštní režim jednoho správního
místa.
(2) Režim mimo Evropskou unii se v tuzemsku použije na všechny vybrané
služby poskytnuté osobou, která používá tento režim.
§ 110h
Podmínky použití režimu Evropské unie v tuzemsku
(1) Režim Evropské unie může v tuzemsku použít osoba povinná k dani,
která
a) má v tuzemsku
1. sídlo, nebo
2. provozovnu, nemá-li na území Evropské unie sídlo,
b) je plátcem nebo identifikovanou osobou a
c) nepoužívá v jiném členském státě zvláštní režim jednoho správního
místa.
(2) Režim Evropské unie se v tuzemsku použije na všechny vybrané služby
poskytnuté osobou, která používá tento režim, s výjimkou vybraných
služeb poskytnutých s místem plnění v členském státě, ve kterém má
sídlo nebo provozovnu.
§ 110i
Omezení použití zvláštního režimu jednoho správního místa v tuzemsku
(1) Osoba povinná k dani nemůže v tuzemsku použít příslušný režim
zvláštního režimu jednoho správního místa, ve kterém byla registrována,
a to po dobu 2 kalendářních čtvrtletí ode dne, kdy jí byla zrušena
registrace
a) na žádost, nebo
b) z moci úřední na základě oznámení, že přestala poskytovat vybrané
služby.
(2) Osoba povinná k dani nemůže v tuzemsku použít zvláštní režim
jednoho správního místa po dobu 8 kalendářních čtvrtletí bezprostředně
následujících po kalendářním čtvrtletí, v němž došlo ke zrušení
registrace z důvodu závažného porušení povinnosti vztahující se ke
správě daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa.
(3) Osoba povinná k dani, která má v tuzemsku provozovnu, nemůže v
tuzemsku použít režim Evropské unie, a to po dobu 2 let od konce
kalendářního roku, ve kterém začala používat tento režim v jiném
členském státě; to neplatí v případě, že dojde k přemístění sídla do
tuzemska nebo ke zrušení registrace z důvodu zrušení provozovny v jiném
členském státě.
Pododdíl 2
Podání a doručování ve zvláštním režimu jednoho správního místa v
tuzemsku
§ 110j
Podání
(1) Osoba povinná k dani je povinna činit podání v rámci zvláštního
režimu jednoho správního místa, která určí správce daně,
prostřednictvím elektronického portálu. Jiná podání v rámci zvláštního
režimu jednoho správního místa lze činit prostřednictvím elektronického
portálu, pokud tak určí správce daně.
(2) Přístup k elektronickému portálu je možný prostřednictvím
a) datové zprávy podepsané uznávaným elektronickým podpisem,
b) datové zprávy s ověřenou identitou podatele způsobem, kterým se lze
přihlásit do jeho datové schránky, nebo
c) přístupových údajů.
(3) Přihlášku k registraci lze podat datovou zprávou ve formátu a
struktuře zveřejněné správcem daně
a) podepsanou uznávaným elektronickým podpisem,
b) s ověřenou identitou podatele způsobem, kterým se lze přihlásit do
jeho datové schránky, nebo
c) potvrzenou prostřednictvím registračních údajů.
(4) Správce daně přidělí přístupové údaje na základě přihlášky k
registraci podané podle odstavce 3 písm. c).
(5) Správce daně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup
a) podmínky a postup pro přihlášení se na elektronický portál,
b) podání, která je osoba povinná k dani povinna činit prostřednictvím
elektronického portálu, a podání, která lze činit prostřednictvím
elektronického portálu,
c) formát a strukturu, kterou musí mít datová zpráva podávaná
prostřednictvím elektronického portálu,
d) skutečnost, že je technicky vybaven k přijetí datové zprávy s
ověřenou identitou podatele způsobem, kterým se lze přihlásit do jeho
datové schránky.
(6) Osoba oprávněná k přístupu na elektronický portál je povinna
zacházet s přístupovými údaji tak, aby nemohlo dojít k jejich zneužití.
(7) Podání vyhotovené v anglickém jazyce nemusí být předložené současně
v překladu do jazyka českého.
§ 110k
Doručování
(1) Správce daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa doručuje
písemnost elektronicky, a to prostřednictvím
a) datové schránky, nebo
b) veřejné datové sítě na elektronickou adresu uvedenou v přihlášce k
registraci, nemá-li adresát zpřístupněnu datovou schránku.
(2) Upomínky upozorňující na nesplnění povinností při správě daně ve
zvláštním režimu jednoho správního místa se doručují vždy
prostřednictvím veřejné datové sítě na elektronickou adresu uvedenou v
přihlášce k registraci.
(3) Písemnost, která se doručuje prostřednictvím veřejné datové sítě na
elektronickou adresu, se považuje za doručenou okamžikem odeslání
správcem daně prostřednictvím elektronického portálu.
Pododdíl 3
Registrace k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa v
tuzemsku
§ 110l
Přihláška k registraci
(1) Hodlá-li osoba povinná k dani v tuzemsku používat zvláštní režim
jednoho správního místa a splňuje-li v tuzemsku podmínky jeho použití,
je povinna podat přihlášku k registraci k dani ve zvláštním režimu
jednoho správního místa v kalendářním čtvrtletí bezprostředně
předcházejícím kalendářnímu čtvrtletí, od něhož hodlá zvláštní režim
jednoho správního místa používat.
(2) Pokud osoba povinná k dani, která v tuzemsku splňuje podmínky
použití příslušného režimu zvláštního režimu jednoho správního místa,
poprvé poskytla vybranou službu, na kterou hodlá v tuzemsku použít
tento režim, je povinna podat přihlášku k registraci do 10 dnů po
skončení kalendářního měsíce, ve kterém tuto službu poskytla. V
přihlášce k registraci tato osoba uvede den, kdy tuto službu poskytla.
(3) Přihláška k registraci se podává do 10 dnů po skončení kalendářního
měsíce, ve kterém došlo ke splnění podmínek pro používání režimu
Evropské unie v tuzemsku, pokud osoba hodlá používat režim Evropské
unie v tuzemsku a přestane používat režim Evropské unie v jiném
členském státě, protože přemístí sídlo nebo přestane mít v jiném
členském státě provozovnu.
§ 110m
Oznamovací povinnost osoby používající zvláštní režim jednoho správního
místa
(1) Dojde-li ke změně údajů, které je osoba povinná k dani povinna
uvádět při registraci k dani ve zvláštním režimu jednoho správního
místa, je povinna tuto změnu oznámit správci daně do 10 dnů po skončení
kalendářního měsíce, ve kterém nastala.
(2) Neoznamuje se první poskytnutí vybrané služby, ke kterému dojde v
kalendářním čtvrtletí následujícím po podání přihlášky k registraci.
(3) Přestane-li osoba povinná k dani poskytovat vybrané služby ve
zvláštním režimu jednoho správního místa, je povinna tuto skutečnost
oznámit správci daně do 10 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve
kterém přestala tyto služby poskytovat.
§ 110n
Rozhodnutí o registraci
(1) Splní-li osoba povinná k dani, která podala přihlášku k registraci
k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa, podmínky použití
zvláštního režimu jednoho správního místa, správce daně ji
zaregistruje.
(2) Osoba povinná k dani je v tuzemsku registrovaná k dani ve zvláštním
režimu jednoho správního místa
a) od prvního dne kalendářního čtvrtletí následujícího po podání
přihlášky k registraci,
b) ode dne poskytnutí vybrané služby, který uvedla v přihlášce k
registraci nebo v oznámení o změně registračních údajů, nebo
c) ode dne, ve kterém došlo ke splnění podmínek pro použití režimu
Evropské unie v tuzemsku tím, že přemístila sídlo nebo přestala mít v
jiném členském státě provozovnu, a tím přestala splňovat podmínky, na
základě kterých používala režim Evropské unie v jiném členském státě.
(3) V rozhodnutí o registraci v případě režimu mimo Evropskou unii v
tuzemsku správce daně přidělí namísto daňového identifikačního čísla
daňové evidenční číslo.
(4) Na daňové evidenční číslo se přiměřeně použijí ustanovení o daňovém
identifikačním čísle.
§ 110o
Zrušení registrace uživatele na žádost
Správce daně zruší registraci uživatele na základě oznámení o změně
registračních údajů, ve kterém žádá o zrušení registrace, k poslednímu
dni příslušného kalendářního čtvrtletí, pokud uživatel podal toto
oznámení do 15 dnů před koncem tohoto kalendářního čtvrtletí.
§ 110p
Zrušení registrace uživatele z moci úřední
(1) Správce daně zruší registraci z moci úřední, pokud uživatel
a) oznámí, že přestal poskytovat vybrané služby, nebo je neposkytne po
dobu 8 po sobě následujících kalendářních čtvrtletí,
b) nesplňuje podmínky použití zvláštního režimu jednoho správního místa
v tuzemsku, na jejichž základě byl registrován, nebo
c) závažným způsobem poruší své povinnosti vztahující se ke správě daně
ve zvláštním režimu jednoho správního místa v tuzemsku.
(2) Uživateli je registrace zrušena
a) k poslednímu dni kalendářního čtvrtletí, v němž bylo rozhodnutí o
zrušení registrace vydáno,
b) ke dni, ve kterém přestal splňovat podmínky pro použití režimu
Evropské unie v tuzemsku tím, že přemístil sídlo z tuzemska nebo
přestal mít v tuzemsku provozovnu, nebo
c) ke dni, ve kterém přestal splňovat podmínky pro použití režimu mimo
Evropskou unii v tuzemsku tím, že začal mít na území Evropské unie
sídlo nebo provozovnu.
Pododdíl 4
Daňové přiznání a placení daně ve zvláštním režimu jednoho správního
místa
§ 110q
Zdaňovací období
Pro účely zvláštního režimu jednoho správního místa je zdaňovacím
obdobím kalendářní čtvrtletí.
§ 110r
Daňové přiznání a dodatečné daňové přiznání
(1) Uživatel je povinen podat daňové přiznání do 20 dnů po skončení
zdaňovacího období, a to i v případě, že za příslušné zdaňovací období
neposkytl vybrané služby.
(2) Uživatel podává dodatečné daňové přiznání správci daně v tuzemsku
do uplynutí lhůty pro jeho podání, která činí 3 roky. Tato lhůta počne
běžet dnem, v němž uplynula lhůta pro podání daňového přiznání.
(3) Připadne-li poslední den lhůty podle odstavce 1 nebo 2 na sobotu,
neděli nebo svátek, je posledním dnem lhůty tento den.
(4) Daň se vyčíslí v eurech s přesností na dvě desetinná místa bez
zaokrouhlování.
(5) Je-li tiskopisem daňového přiznání požadováno uvedení údajů v
eurech, použije se pro přepočet směnný kurz Evropské centrální banky
zveřejněný pro
a) poslední den zdaňovacího období, nebo
b) nejbližší následující den, pokud pro poslední den zdaňovacího období
není kurz zveřejněn.
(6) Je-li tiskopisem dodatečného daňového přiznání požadováno uvedení
údajů v eurech, použije se pro přepočet směnný kurz použitý u původního
plnění.
§ 110s
Předepsání a stanovení daně
Správce daně na základě podaného daňového přiznání nebo dodatečného
daňového přiznání předepíše do evidence daní výši tvrzené daně nebo
rozdílu a daň se nestanoví.
§ 110t
Oprava základu daně a výše daně Uživatel provede opravu základu daně a
výše daně v dodatečném daňovém přiznání za zdaňovací období, ve kterém
vznikla povinnost přiznat daň u původního plnění.
§ 110u
Postoupení daňového přiznání a platby
Správce daně postoupí správci daně státu spotřeby v odpovídajícím
rozsahu
a) údaje z podaného daňového přiznání nebo dodatečného daňového
přiznání a
b) poukázanou platbu maximálně do výše tvrzené daně.
§ 110v
Platba bez dostatečného označení
Pokud osoba povinná k dani neuvede, na kterou daň je platba určena,
nebo neoznačí platbu referenčním číslem příslušného daňového přiznání,
použijí se obdobně ustanovení daňového řádu o platbách vykonaných bez
dostatečného označení daně. Neodpoví-li tato osoba ve lhůtě stanovené
správcem daně, vrátí mu správce daně tuto platbu.
Oddíl 4
Správa daně ve zvláštním režimu v tuzemsku jako státě spotřeby
§ 110w
Základní ustanovení
(1) Osoba povinná k dani, která je registrovaná k dani ve zvláštním
režimu jednoho správního místa v jiném členském státě a poskytuje
vybrané služby s místem plnění v tuzemsku, plní povinnosti za dané
zdaňovací období vztahující se ke správě daně ve zvláštním režimu
jednoho správního místa prostřednictvím správce daně státu
identifikace.
(2) Osoba povinná k dani je povinna plnit povinnosti uvedené v odstavci
1, s výjimkou podání činěných prostřednictvím elektronického portálu,
vůči správci daně v tuzemsku v roli státu spotřeby od okamžiku, kdy
vůči ní tento správce daně učiní úkon za účelem stanovení, vybírání,
zajištění nebo vymáhání daně, při němž této osobě oznámí vznik této
povinnosti.
(3) Osoba uvedená v odstavci 1 je daňovým subjektem.
§ 110x
Doručování
(1) Správce daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa doručuje
písemnost elektronicky, a to prostřednictvím veřejné datové sítě na
elektronickou adresu uvedenou v přihlášce k registraci.
(2) Písemnost, která se doručuje prostřednictvím veřejné datové sítě na
elektronickou adresu, se považuje za doručenou okamžikem odeslání
správcem daně prostřednictvím elektronického portálu.
§ 110y
Poslední známá daň
(1) Poslední známou daní se pro účely zvláštního režimu jednoho
správního místa rozumí daň ve výši, ve které byla naposledy za
příslušné zdaňovací období
a) tvrzena osobou povinnou k dani, která je registrovaná k dani ve
zvláštním režimu jednoho správního místa v jiném členském státě, v
daňovém přiznání nebo dodatečném daňovém přiznání, nebo
b) správcem daně pravomocně doměřena z moci úřední.
(2) Poslední známou daň správce daně předepíše do evidence daní.
§ 110z
Samovyměření a samodoměření daně
(1) Daň tvrzená osobou povinnou k dani, která je registrovaná k dani ve
zvláštním režimu jednoho správního místa v jiném členském státě, v
daňovém přiznání se považuje za vyměřenou dnem uplynutí lhůty pro
podání daňového přiznání, a to ve výši v něm tvrzené.
(2) V případě, že osoba povinná k dani, která je registrovaná k dani ve
zvláštním režimu jednoho správního místa v jiném členském státě, nepodá
daňové přiznání v zákonem stanovené lhůtě, považuje se daň za tvrzenou
ve výši 0 EUR.
(3) Daň tvrzená osobou povinnou k dani, která je registrovaná k dani ve
zvláštním režimu jednoho správního místa v jiném členském státě, v
dodatečném daňovém přiznání se považuje za doměřenou dnem podání
dodatečného daňového přiznání, a to ve výši tvrzeného rozdílu oproti
poslední známé dani; to neplatí, je-li dodatečné daňové přiznání podáno
v průběhu doměřovacího řízení zahájeného z moci úřední.
(4) V dodatečném daňovém přiznání se neuvádí důvody pro jeho podání a
den zjištění rozdílu oproti poslední známé dani.
§ 110za
Doměření daně z moci úřední
(1) Zjistí-li správce daně na základě postupu k odstranění pochybností
nebo na základě daňové kontroly, že poslední známá daň není ve správné
výši, doměří daň ve výši rozdílu poslední známé daně a částky nově
zjištěné.
(2) K doměření podle odstavce 1 správce daně přistoupí rovněž v
případě, kdy osoba povinná k dani, která je registrovaná k dani ve
zvláštním režimu jednoho správního místa v jiném členském státě,
nevyhoví výzvě k podání dodatečného daňového přiznání.
(3) Výzva k podání dodatečného daňového přiznání nezahajuje doměřovací
řízení z moci úřední; doměřovací řízení z moci úřední je zahájeno
marným uplynutím lhůty stanovené v této výzvě.
(4) Podání dodatečného daňového přiznání v průběhu doměřovacího řízení
zahájeného z moci úřední nezahajuje doměřovací řízení. Údaje uvedené v
takto podaném přiznání se využijí při doměření daně z moci úřední.
§ 110zb
Vztah k prekluzivním lhůtám
(1) Dodatečné daňové přiznání není přípustné podat po uplynutí 9 let od
počátku běhu lhůty pro stanovení daně.
(2) Lhůta pro placení daně se přerušuje doměřením daně na základě
dodatečného daňového přiznání.
§ 110zc
Pořadí úhrady daně
Platba se použije přednostně na úhradu daně za zdaňovací období, na
které je určena.
§ 110zd
Placení daně státu spotřeby
Daň lze uhradit i přeplatkem na jiné dani.
§ 110ze
Příslušenství daně
(1) Úroky a penále se stanovují v eurech s přesností na 2 desetinná
místa bez zaokrouhlování.
(2) Za nepodání daňového přiznání nevzniká daňovému subjektu povinnost
uhradit pokutu za opožděné tvrzení daně.
(3) Úrok z prodlení se nepředepíše, nepřesáhne-li částku 8 EUR.
(4) Úrok z posečkané částky se nepředepíše, nepřesahuje-li 4 EUR.
ČÁST DRUHÁ
PŘECHODNÁ, ZRUŠOVACÍ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 111
Přechodná ustanovení
1. Pro uplatnění daně z přidané hodnoty za období přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, jakož i pro uplatnění práv s tím
souvisejících, platí dosavadní právní předpisy.
2. Podle dosavadních právních předpisů platných do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona se až do svého ukončení posuzují všechny procesní lhůty,
které začaly běžet před účinností tohoto zákona. Lhůty pro uplatnění
práv podle bodu 1 se řídí dosavadními právními předpisy.
3. Plátce registrovaný podle dosavadních předpisů je plátcem podle
tohoto zákona.
4. Plátce, který podává daňové přiznání za kalendářní čtvrtletí, je
povinen do 25. července 2004 podat daňové přiznání za měsíc duben 2004
podle dosavadních právních předpisů.
5. Zdaňovacím obdobím pro plátce, který podává daňové přiznání za
kalendářní čtvrtletí a tento plátce postupoval podle bodu 4, je období
od 1. května 2004 do 30. června 2004. Od 1. července 2004 plátce podává
daňové přiznání podle § 99.
6. Osvědčení o registraci, která byla vydána přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, zůstávají v platnosti. Daňová identifikační
čísla přidělená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona
zaregistrovaným daňovým subjektům se mění tak, že první tři číslice a
pomlčka se nahrazují kódem "CZ". Daňový subjekt je povinen uvádět takto
změněné daňové identifikační číslo. Na žádost daňového subjektu správce
daně vyznačí změnu daňového identifikačního čísla v osvědčení o
registraci.
7. Pro stanovení výše obratu uvedené v § 6 tohoto zákona se pro účely
registrace nepřihlíží k obratu dosaženému před účinností tohoto zákona.
8. Ve zdaňovacích obdobích roku 2004 ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona se použije jako zálohový koeficient pro zkracování nároku na
odpočet daně podle § 76 odst. 6 koeficient vypočtený při vypořádání
odpočtu daně za zdaňovací období kalendářního roku 2003.
9. Při zrušení registrace počínaje dnem účinnosti tohoto zákona plátce,
který při uplatnění nároku na odpočet daně u majetku v období do 31.
prosince 2000 použil koeficient podle § 20 dosavadního zákona, upraví
částku snížení nároku na odpočet daně podle § 74 odst. 5 koeficientem
stanoveným podle § 76 tohoto zákona.
10. Při vypořádání nároku na odpočet daně od 1. ledna 2004 do 31.
prosince 2004 postupuje plátce tak, že za období od 1. ledna 2004 do
data účinnosti tohoto zákona provede vypořádání podle znění § 20
dosavadního zákona, a za období od data účinnosti tohoto zákona do 31.
prosince 2004 podle § 76 tohoto zákona. Vypořádání za období od 1.
ledna 2004 do data účinnosti tohoto zákona plátce uvede do daňového
přiznání za měsíc duben 2004. V případě dodatečné opravy uskutečněných
zdanitelných plnění za již vypořádané období podle předchozí věty
plátce postupuje podle § 20 odst. 11 dosavadního zákona. Vypořádání za
období od data účinnosti tohoto zákona do 31. prosince 2004 plátce
uvede do daňového přiznání za poslední zdaňovací období roku 2004. Ve
zdaňovacích obdobích roku 2005 se použije jako zálohový koeficient pro
zkracování nároku na odpočet daně podle § 76 odst. 6 koeficient
vypočtený při vypořádání odpočtu daně za zdaňovací období od data
účinnosti tohoto zákona do 31. prosince 2004.
11. U smluv uzavřených do dne předcházejícího dni nabytí účinnosti
tohoto zákona, u nichž byly do tohoto dne poskytnuty zálohy na
zdanitelná plnění, která budou uskutečněna po nabytí účinnosti tohoto
zákona, je plátce daně povinen přiznat daň ke dni uskutečnění
zdanitelného plnění. Záloha zaplacená před datem účinnosti tohoto
zákona není přijatou platbou podle tohoto zákona. U smluv uzavřených do
dne předcházejícího dni nabytí účinnosti tohoto zákona na plnění, která
budou uskutečněna po nabytí účinnosti tohoto zákona a budou
zdanitelnými plněními podle tohoto zákona, je plátce, který je povinen
přiznat a zaplatit daň, povinen tuto daň přiznat ke dni uskutečnění
zdanitelného plnění nebo ke dni přijetí platby, pokud je platba přijata
po nabytí účinnosti tohoto zákona. Částka zaplacená před datem
účinnosti tohoto zákona není přijatou platbou podle tohoto zákona.
12. Pro smlouvy o finančním pronájmu, které byly uzavřeny a předmět
smlouvy byl předán do užívání do dne předcházejícího dni nabytí
účinnosti tohoto zákona, se použijí příslušná ustanovení zákona č.
588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění platném do dne
předcházejícího datu nabytí účinnosti tohoto zákona.
13. Osoba registrovaná k dani v jiném členském státě se může
zaregistrovat ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud bude
uskutečňovat zdanitelná plnění v tuzemsku.
14. U zboží, které bylo v jiném členském státě nebo nově přistupujícím
členském státě propuštěno do celního režimu vývoz nebo tranzit do 30.
dubna 2004 a po dni nabytí účinnosti tohoto zákona vstoupí do tuzemska,
se postupuje jako při dovozu zboží.
15. U zboží, které bylo v tuzemsku propuštěno do celního režimu vývoz,
tranzit nebo pasivní zušlechťovací styk do 30. dubna 2004 a po dni
nabytí účinnosti tohoto zákona vstoupí do jiného členského státu, se
postupuje jako při vývozu zboží.
16. Ustanovení § 36 odst. 10 se poprvé použije pro vratné zálohované
obaly vykoupené po 30. dubnu 2004.
17. zrušen
18. Pro stanovení místa plnění podle § 8 odst. 3 v období od účinnosti
tohoto zákona do 31. prosince 2004 neplatí podmínka, že hodnota
dodaného zboží do jiného členského státu nebyla překročena v
předcházejícím kalendářním roce.
19. Rozhodnutí o záznamní povinnosti vydané správci daně podle § 18
zákona č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších
předpisů, a to s platností do 31. prosince 2004, zůstávají v platnosti
i po dni účinnosti tohoto zákona.
20. U převodu nemovitosti, u kterého dojde k právním účinkům vkladu do
30. dubna 2004, se použijí dosavadní právní předpisy.
21. U zboží, které bylo dovezeno ze zemí, které byly členskými státy
před účinností tohoto zákona, a propuštěno do příslušných celních
režimů, se postupuje při uplatnění daně po účinnosti tohoto zákona
podle celních předpisů.
22. U programů předvstupní pomoci se po účinnosti tohoto zákona vrací
daň podle § 81 až do ukončení těchto programů.
23. Pokud bude zboží před účinností tohoto zákona propuštěno do režimu
vývozu a jeho výstup do jiného členského státu po účinnosti tohoto
zákona nebude potvrzen celním orgánem, prokazuje plátce splnění
podmínek pro osvobození od daně jinými důkazními prostředky.
§ 112
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
1. Zákon č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty.
2. Zákon č. 321/1993 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 588/1992
Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 196/1993 Sb.
3. Zákon č. 258/1994 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 588/1992
Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
4. Zákon č. 133/1995 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 588/1992
Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
5. Zákon č. 208/1997 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 588/1992
Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
§ 113
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České
republiky k Evropské unii v platnost, s výjimkou ustanovení § 23 odst.
3, § 73 odst. 3 věty poslední a § 51 odst. 1 písm. j), která nabývají
účinnosti dnem 1. ledna 2005.
Zaorálek v. r.
Špidla v. r.
Příloha 1
Seznam plnění, při jejichž provádění se subjekty, které vykonávají
veřejnou správu, považují za osoby povinné k dani
1. Dodání vody, plynu, tepla, chladu a elektřiny.
2. Dodání nového zboží vyrobeného za účelem prodeje.
3. Služby telekomunikační.
4. Přeprava osobní a nákladní.
5. Skladování, přístavní a letištní služby.
6. Služby cestovních kanceláří a agentur, průvodcovské služby.
7. Služby reklamních agentur.
8. Služby pořádání výstav, veletrhů a kongresů.
9. Provozování prodejen pro zaměstnance, kantýn, závodních a podobných
jídelen.
10. Služby provozovatelů rozhlasového a televizního vysílání jiné než
osvobozené od daně podle § 53.
11. Plnění uskutečněná Státním zemědělským intervenčním fondem týkající
se dodání zemědělských a potravinářských výrobků podle předpisů
platných pro činnost tohoto fondu.
Příloha 2
Seznam služeb podléhajících první snížené sazbě daně
CZ-CPA Popis služby
Opravy zdravotnických prostředků uvedených v příloze č. 3 k tomuto zákonu.
33.17.19 Opravy invalidních vozíků.
36.00.2 Úprava a rozvod vody prostřednictvím sítí.
37 Odvádění a čištění odpadních vod včetně ostatních služeb souvisejících
s těmito činnostmi.
38.1 Sběr a přeprava komunálního odpadu.
38.2 Příprava k likvidaci a likvidace komunálního odpadu.
49 Pozemní hromadná pravidelná doprava cestujících a jejich zavazadel.
49.39.2 Osobní doprava lanovými a visutými dráhami a lyžařskými vleky.
50 Vodní hromadná pravidelná doprava cestujících a jejich zavazadel.
51 Letecká hromadná pravidelná doprava cestujících a jejich zavazadel.
55 Ubytovací služby.
59.14 Poskytnutí oprávnění vstupu na filmová představení.
81.21.10 Služby čištění vnitřních prostor prováděné v domácnostech.
81.22.11 Služby mytí oken prováděné v domácnostech.
86 Zdravotní péče vymezená číselným kódem klasifikace produkce
CZ-CPA 86, pokud není jako zdravotní služba osvobozena
od daně podle § 58.
87 Sociální péče, pokud není osvobozena od daně podle § 59.
88.10,88.91 Domácí péče o děti, staré, nemocné a zdravotně postižené občany.
90 Služby spisovatelů, skladatelů, sochařů a jiných výkonných umělců,
pokud se nejedná o poskytnutí oprávnění k výkonu práva dílo užít
a mimo služby nezávislých novinářů, nezávislých modelů a modelek.
90, 91, 93 Poskytnutí oprávnění ke vstupu do muzeí a jiných kulturních zařízení
(na kulturní akce a památky, výstavy, do zoologických a botanických
zahrad, přírodních rezervací, národních parků, lunaparkůa zábavních
parků, cirkusů, historických staveb a obdobných turistických zajímavostí).
93.11, 93.12 Poskytnutí oprávnění vstupu na sportovní události; použití krytých
i nekrytých sportovních zařízení ke sportovním činnostem.
93.13 Služby posiloven a fitcenter.
93.29.11 Služby související s provozem rekreačních parků a pláží.
93.29.21 Poskytnutí oprávnění vstupu na ohňostroje, světelná a zvuková představení.
96.03 Pohřební a související služby mimo pohřebních služeb pro zvířata.
96.04 Služby tureckých lázní, saun, parních lázní a solných jeskyní.
První snížené sazbě daně podléhají služby, které odpovídají současně
číselnému kódu klasifikace produkce CZ-CPA platné od 1. ledna 2008 a
výslovně uvedenému slovnímu popisu k tomuto kódu v textové části této
přílohy.
Pravidelnou hromadnou přepravou osob se rozumí přeprava osob po
stanovených trasách, kdy cestující nastupují a vystupují na předem
určených zastávkách nebo místech podle předem stanovených jízdních
řádů, schválených podle zákona č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě ve
znění pozdějších předpisů, zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění
pozdějších předpisů, zákona č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o
změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání
(živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 114/1995
Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění pozdějších předpisů, vyhlášky
Ministerstva dopravy a spojů č. 388/2000 Sb., o jízdních řádech veřejné
linkové osobní dopravy, jde-li o linkovou osobní dopravu veřejnou.
Za služby čištění vnitřních prostor prováděné v domácnostech a služby
mytí oken prováděné v domácnostech se pro účely tohoto zákona považuje
úklid v bytě nebo rodinném domě mimo prostor, které nejsou určeny k
bydlení.
Za úklidové práce v domácnosti se považuje také úklid společných
prostor bytového domu.
Oprávněním k výkonu práva dílo užít se rozumí oprávnění podle zákona č.
121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem
autorským a o změně některých zákonů v platném znění.
Příloha 3
Seznam zboží podléhajícího první snížené sazbě daně
------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód nomenklatury
celního sazebníku Název zboží
------------------------------------------------------------------------------------------------
01-05, 07-23, 25 - Potraviny včetně nápojů (vyjma alkoholických, vymezených zvláštním
předpisem^70) a krmiva pro zvířata; živá zvířata, semena, rostliny
a přísady, obvykle určené k přípravě potravin; výrobky obvykle
používané jako doplněk nebo náhražka potravin; voda.
Mimo zboží zařazeného do číselných kódů 2203-2208
a zboží číselných kódů 0402, 0404, 1901, 2106, které je zahrnuto
v příloze č. 3a
06 Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané
květiny a dekorativní listoví.
07-12 Rostliny a semena
28-30, 40, 48, 56, 61 62 - Radiofarmaka, sorbit pro diabetiky, aspartam, sacharin a jeho soli,
antibiotika, farmaceutické výrobky - jen určené prozdravotní
služby, prevenci nemocí a léčbu pro humánní lékařské účely.
Mimo zboží zařazeného do číselných kódů 2843-2846, 2852, 3002,
3003, 3004, 3006, které je zahrnuto v příloze č. 3a.
49 - Knihy, brožury, letáky, prospekty, noviny a časopisy, obrázková alba,
obrázkové knihy, předlohy ke kreslení a omalovánkypro děti,
hudebniny tištěné či rukopisné, kartografické výrobky všech druhů
včetně atlasů, nástěnných map, topografických plánůa globusů;
kde reklama nepřesahuje 50 % plochy.
Mimo tiskovin plně nebo podstatně určených k reklamě a mimo zboží
zařazeného do číselných kódů 4901, 4903, 4904, které je zahrnuto v příloze č. 3a.
01 - 96 - Zdravotnické prostředky podle právního předpisu upravujícího
zdravotnické prostředky, které jsou obvykle určeny pro výlučnou osobní
potřebu zdravotně postižených k léčení zdravotního postižení nebo ke
zmírnění jeho důsledků, pokud se jedná o zdravotnické prostředky,
které lze zařadit do skupin uvedených v oddíle A přílohy č. 3
zákona o veřejném zdravotním pojištění nebo které jsou uvedeny
v příloze č. 4 zákona o veřejném zdravotním pojištění, s výjimkou
zdravotnických prostředků, které jsou zahrnuty v těchto druzích
(typech) zdravotnických prostředků oddílů B a C přílohy č. 3:
- všechny druhy (typy) zdravotnických prostředků uvedené v oddílu B
- tampóny vinuté
- vata buničitá
- prostředky stomické - deodorační
- paruka.
01 - 96 - Zdravotnické prostředky podle právního předpisu upravujícího
zdravotnické prostředky, které jsou obvykle určeny pro výlučnou
osobní potřebu zdravotně postižených k léčení zdravotního postižení
nebo ke zmírnění jeho důsledků, pokud se jedná o zdravotnické
prostředky zhotovené podle předpisu kvalifikovanéhozdravotnického
pracovníka, kterým tento pracovník vydává individuální návrh
charakteristik zdravotnického prostředku určeného kpoužití pouze
pro jednoho konkrétního pacienta.
90 - Ortopedické pomůcky a přístroje, včetně berlí, chirurgických pásů
a kýlních pásů; dlahy a jiné prostředky k léčbě zlomenin; umělé
části těla; pomůcky pro nedoslýchavé a jiné prostředky nošené
v ruce nebo na těle anebo implantované v organismu ke kompenzování
následků nějaké vady nebo neschopnosti, a to pouze zdravotnické
prostředky podle právního předpisu upravujícího zdravotnické
prostředky, pokud jsou obvykle určeny pro výlučnou osobní potřebu
zdravotně postižených k léčení zdravotního postižení nebo ke
zmírnění jeho důsledků.
48, 64, 66, 84, 85, 87, - Zboží pro osobní používání nemocnými ke zmírnění následků nemocí,
90, 91 jež není zdravotnickým prostředkem podle zvláštníchprávních
předpisů, a to:
- Braille papír
- Osobní a kuchyňské váhy s hlasovým výstupem pro nevidomé a
částečně vidící osoby
- Psací stroje a stroje na zpracování textu (slovníprocesory)
upravené k používání nevidomými a částečně vidícímiosobami nebo
osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou
- Elektronické kalkulačky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro
nevidomé a částečně vidící osoby a elektronické počítací stroje
s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Počítače speciálně upravené pro nevidomé a částečně vidící osoby
s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro
zvětšování písma a obrazu, a jejich jednotky a přídavná zařízení
s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro
zvětšování písma a obrazu
- Braillská počítačová tiskárna pro nevidomé a částečně vidící
osoby, klávesnice pro nevidomé a částečně vidící osoby a jiné
výstupní a vstupní jednotky počítače pro zpracováníhmatového písma
- Jednotky počítačů a přídavná zařízení k počítačůmumožňující
jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou nebo
amputovanými končetinami
- Telefony a videotelefony konstruované pro použitíneslyšícími
osobami
- Zvětšovače televizního obrazu pro nevidomé a částečně vidící
osoby
- Speciální akustické nebo vizuální přístroje pro neslyšící,
nevidomé a částečně vidící osoby
- Ruční ovládání nožních pedálů, ruční páky, včetněřadicí páky,
pro tělesně postižené osoby
- Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo
hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační
a světelné hodinky pro neslyšící osoby
- Vibrační a světelné budíky pro neslyšící osoby a budíky
s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně
vidící osoby
- Části a součásti těchto výrobků, u kterých je čestným
prohlášením doloženo, že zboží náleží k určitému výše
uvedenému druhu zboží.
94 - Dětské sedačky do automobilů.
4401 - Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo
podobných tvarech; dřevěné štěpky nebo třísky, piliny a dřevěný
odpad a zbytky, též aglomerované do polen, briket, pelet nebo
podobných tvarů, určené jako palivo.
Kódem nomenklatury celního sazebníku se rozumí kód popisu vybraných výrobků uvedený
v celním sazebníku v platném znění^72).
První snížené sazbě daně podléhá zboží, které odpovídá současně kódu nomenklatury celního sazebníku
a výslovně uvedenému slovnímu popisu k tomuto kódu v textové části této přílohy.
Novinami se pro účely tohoto zákona rozumí deníky a zpravodajské periodické tiskoviny, vydávané
nejméně dvakrát ročně pod stejným názvem a v úpravě pro ně typické bez pevného spojení jednotlivých
listů.
Reklamou se pro účely zařazení zboží do příslušné sazby daně rozumí reklama podle zákona č. 40/1995 Sb.,
o regulaci reklamy a o změně a doplnění zákona č. 468/1991 Sb., o provozování rozhlasového a televizního
vysílání, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
Příloha 3a
Seznam zboží podléhajícího druhé snížené sazbě daně
------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód nomenklatury
celního sazebníku Název zboží
------------------------------------------------------------------------------------------------
0402, 0404, 1901, 2106 - Počáteční a pokračovací kojenecká výživa a potraviny pro malé děti.
------------------------------------------------------------------------------------------------
0801, 1101 až 1106, 1201, - Mlýnské výrobky, a to:
1204, 1206 až 1208, 1212, - z obilovin, které jsou uvedeny pod kódy
1214, 2004, 2005 nomenklatury celního sazebníku v kapitole 10
- z výrobků, které jsou uvedeny pod kódy
nomenklatury celního sazebníku v kapitolách 8 a 12
- z brambor
- ze sušených luštěnin čísla 0713, ze sága nebo z kořenů
nebo hlíz čísla 0714 nebo z výrobků kapitoly 8.
- Směsi těchto mlýnských výrobků
------------------------------------------------------------------------------------------------
1107 až 1109, 1903, 3505 - Slad, škroby, pšeničný lepek a směsi těchto výrobků.
------------------------------------------------------------------------------------------------
1806, 1901, 2004, 2005, - Upravené mlýnské výrobky a připravené směsi k přípravě
2103, 2106 potravin pro osoby s nesnášenlivostí lepku.
------------------------------------------------------------------------------------------------
2843-2846, 2852, 3002, - Radiofarmaka, očkovací látky, léky, kontrastní prostředky pro
3003, 3004, 3006 rentgenová vyšetření, diagnostické reagencie určenék podávání
pacientům, chemické antikoncepční přípravky na hormonálním
základě - určené pro zdravotní a veterinární služby, prevenci
nemocí a léčbu pro humánní a veterinární lékařské účely.
------------------------------------------------------------------------------------------------
4901, 4903, 4904 - Tištěné knihy, obrázkové knihy pro děti; hudebniny,tištěné nebo
ručně psané, též vázané nebo ilustrované.
Mimo zboží, kde reklama přesahuje 50% plochy.
------------------------------------------------------------------------------------------------
Kódem nomenklatury celního sazebníku se pro účely zařazení zboží do příslušné sazby daně rozumí
číselný kód popisu vybraných výrobků uvedený v celním sazebníku v platném znění^72).
Druhé snížené sazbě daně podléhá zboží, které odpovídá současně kódu nomenklatury celního sazebníku
a výslovně uvedenému slovnímu popisu k tomuto kódu v textové části této přílohy.
Počáteční a pokračovací kojeneckou výživou se pro účely zařazení zboží do příslušné sazby daně
rozumí potraviny definované v článku 2 odst. 2 písm. c) a d) nařízení Evropského parlamentu a
Rady (EU) č. 609/2013 ze dne 12. června 2013, o potravinách určených pro kojence a malé děti,
potravinách pro zvláštní lékařské účely a náhradě celodenní stravy pro regulacihmotnosti a o
zrušení směrnice Rady 92/52/EHS, směrnice Komise 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES,
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES a nařízení Komise (ES) č. 41/2009 a (ES) č.
953/2009. Potravinami pro malé děti se rozumí potraviny definované v článku 2 odst. 2 písm. f)
nařízení (EU) č. 609/2013. Mlýnské výrobky a směsi těchto mlýnských výrobků, slad, škroby,
pšeničný lepek a směsi těchto výrobků, upravené mlýnské výrobky a připravené směsi k přípravě
potravin pro osoby s nesnášenlivostí lepku musí splňovat požadavky na složení potravin pro osoby
s nesnášenlivostí lepku definované v nařízení Komise (ES) č. 41/2009 ze dne 20.ledna 2009 o
složení a označování potravin vhodných pro osoby s nesnášenlivostí lepku.
Tištěnou knihou se pro účely zařazení zboží do příslušné sazby daně rozumí též knihy reprodukované
kopírovacím strojem, pod kontrolou zařízení pro automatizované zpracování dat, ražením,
fotografováním, fotokopírováním, termokopírováním nebo psaním na psacím stroji.
Obrázkovou knihou pro děti se pro účely zařazení zboží do příslušné sazby daně rozumí kniha pro
děti, ve které je hlavní náplní ilustrace a text má podružný význam.
Reklamou se pro účely zařazení zboží do příslušné sazby daně rozumí reklama podle zákona č.
40/1995 Sb., o regulaci reklamy a o změně a doplnění zákona č. 468/1991 Sb., o provozování
rozhlasového a televizního vysílání, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
Příloha 4
Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti
-----------------------------------------------------------------
Kód nomenklatury Název zboží
celního sazebníku
-----------------------------------------------------------------
A) Umělecká díla
-----------------------------------------------------------------
5805 - Tapisérie zhotovené ručně podle originální předlohy
poskytnuté umělcem, nejvýše však v osmi kopiích.
6304 - Nástěnné textilie, zhotovené ručně podle originální
předlohy poskytnuté umělcem, nejvýše však v osmi kopiích.
9701 - Obrazy, malby, kresby, koláže, a podobná výtvarná díla,
zhotoveny zcela výhradně ručně umělcem, kromě plánů
a výkresů pro architektonické, technické, průmyslové,
obchodní, topografické nebo podobné účely, ručně dekorované
a zhotovené předměty, divadelní kulisy, ateliérová
a podobná malovaná pozadí.
9702 - Původní rytiny, tisky a litografie, které jsou zhotoveny
umělcem bezprostředním přetiskem v omezeném počtu exemplářů
v černobílém nebo barevném provedení a to výhradně ručně
nikoli mechanickým nebo fototechnickým postupem.
9703 - Původní plastiky a sochy z jakéhokoliv materiálu, pokud
byly zcela zhotoveny umělcem; odlévané sochy do 8 kusů,
pokud výroba probíhá pod dohledem umělce nebo jeho právního
zástupce.
-----------------------------------------------------------------
B) Sběratelské předměty
-----------------------------------------------------------------
9704 - Poštovní známky, výplatní známky nebo kolky, obálky
frankované a opatřené poštovním razítkem prvního dne emise
známky, poštovní ceniny a obdobné frankované či
nefrankované předměty, pokud nejsou zákonným platidlem ani
nejsou zamýšleny k použití jako zákonné platidlo.
9705 - Sbírky a sběratelské předměty zoologického, botanického,
mineralogického, anatomického historického,
archeologického, paleontologického, etnografického nebo
numismatického zájmu.
-----------------------------------------------------------------
C) Starožitnosti
-----------------------------------------------------------------
9706 - Jiné předměty než umělecká díla nebo sběratelské předměty,
pokud jsou starší 100 let.
-----------------------------------------------------------------
Příloha 5
Seznam zboží, u kterého se při dodání použije režim přenesení daňové
povinnosti
------------------------------------------------------------------------------------------------
Kód nomenklatury Název zboží
celního sazebníku
------------------------------------------------------------------------------------------------
2618 00 00 Granulovaná struska (struskový písek) z výroby železa nebo oceli
2619 00 Struska, zpěněná struska (jiná než granulovaná struska),okuje a
jiné odpady z výroby železa nebo oceli
2620 Struska, popel a zbytky (jiné než z výroby železa nebo oceli),
obsahující kovy, arsen, nebo jejich sloučeniny
3915 Odpady, úlomky a odřezky z plastů
4004 00 00 Odpady, úlomky a odřezky z kaučuku (jiné než z tvrdého kaučuku) a
prášky a zrna z nich
4707 Sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět)
5003 00 00 Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, niťového odpadu a
rozvlákněného materiálu)
5103 00 00 Odpad z vlny nebo jemných nebo hrubých zvířecích chlupů (včetně niťového
odpadu avšak kromě rozvlákněného materiálu)
5103 20 00 Ostatní odpad z vlny nebo jemných zvířecích chlupů
5103 30 00 Odpad z hrubých zvířecích chlupů
5202 00 00 Bavlněný odpad (včetně niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)
5202 10 00 Niťový odpad
5505 00 00 Odpad z chemických vláken (včetně výčesků, niťového odpadu a rozvlákněného
materiálu)
6310 Použité nebo nové hadry, motouzy, šňůry, provazy a lana z textilních
materiálů ve formě zbytků nebo výrobků vyřazených z používání
7001 00 10 Skleněné střepy a jiné skleněné odpady
7112 Odpad a šrot z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy;
ostatní odpad a šrot obsahující drahé kovy nebo sloučeniny drahých
kovů, používaný hlavně pro rekuperaci drahých kovů
7204 Odpad a šrot ze železa nebo oceli; přetavený odpad ze železa nebo
oceli v ingotech
7404 00 Měděný odpad a šrot
7503 00 Niklový odpad a šrot
7602 00 Hliníkový odpad a šrot
7802 00 00 Olověný odpad a šrot
7902 00 00 Zinkový odpad a šrot
8002 00 00 Cínový odpad a šrot
8101 97 00 Odpad a šrot z wolframu
8102 97 00 Odpad a šrot z molybdenu
8103 30 00 Odpad a šrot z tantalu
8104 20 00 Odpad a šrot z hořčíku
8105 30 00 Odpad a šrot z kobaltu
ex 8106 00 10 Odpad a šrot z bismutu
8107 30 00 Odpad a šrot z kadmia
8108 30 00 Odpad a šrot z titanu
8109 30 00 Odpad a šrot ze zirkonia
8110 20 00 Odpad a šrot z antimonu
8111 00 19 Odpad a šrot z manganu
8112 13 00 Odpad a šrot z berylia
8112 22 00 Odpad a šrot z chromu
8112 52 00 Odpad a šrot z thallia
8112 92 21 Odpad a šrot z niobu (columbia); rhenia; gallia; india; vanadu
a germania
8113 00 40 Odpad a šrot z cermetů
8548 10 Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů;
nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory.
------------------------------------------------------------------------------------------------
Kódem nomenklatury celního sazebníku se rozumí kód popisu vybraných
výrobků uvedený v celním sazebníku v platném znění^72). Je-li před
kódem nomenklatury celního sazebníku uvedeno "ex", vztahuje se příloha
na zboží označené současně kódem nomenklatury celního sazebníku a
výslovně uvedeným slovním popisem k tomuto kódu v části přílohy.
Příloha 6
Seznam dodání zboží nebo poskytnutí služeb, při nichž se použije režim
přenesení daňové povinnosti, stanoví-li tak vláda nařízením
1. Převod povolenek na emise skleníkových plynů podle zákona
upravujícího podmínky obchodování s povolenkami na emise skleníkových
plynů.
2. Dodání mobilních telefonů, kterými se pro účely daně z přidané
hodnoty rozumí zařízení vyrobená nebo upravená pro použití ve spojení
se sítí, která má licenci, a provozovaná na stanovených frekvencích,
bez ohledu na to, zda mají další využití.
3. Dodání zařízení s integrovanými obvody, jako jsou mikroprocesory a
centrální procesorové jednotky, ve stavu před zabudováním do výrobků
pro konečné uživatele.
4. Dodání plynu a elektřiny obchodníkovi vymezenému v § 7a odst. 2.
5. Dodání certifikátů plynu a elektřiny.
6. Poskytnutí telekomunikačních služeb.
7. Dodání herních konzolí, tabletů a laptopů.
8. Dodání obilovin a technických plodin, včetně olejnatých semen a
cukrové řepy.
9. Dodání surových či polozpracovaných kovů, včetně drahých kovů,
jiných než v příloze č. 5 a s výjimkou dodání, na která se vztahují
zvláštní režimy podle § 90 nebo 92.
10. Dodání zboží nebo poskytnutí služby, u kterých bylo České republice
prováděcím rozhodnutím Rady povoleno uplatňovat zvláštní opatření
odchylující se od článku 193 směrnice 2006/112/ES o společném systému
daně z přidané hodnoty.
Vybraná ustanovení novel
Čl.XI zákona č. 635/2004 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro uplatnění daně z přidané hodnoty za zdaňovací období před
nabytím účinnosti tohoto zákona platí dosavadní právní předpisy.
2. Městské části v územně členěném statutárním městě (městské obvody) a
městské části Hlavního města Prahy, které jsou samostatnými osobami
povinnými k dani, se stávají plátci ke dni účinnosti tohoto zákona,
pokud statutární město nebo Hlavní město Praha, jehož jsou součástí,
bylo plátcem podle dosavadních předpisů.
Čl. XII zákona č. 545/2005 Sb.
Přechodné ustanovení
Opravu základu daně ve výši daně podle ustanovení § 42 odst. 1 písm. d)
nelze provést za ta plnění, za něž již byla daň jakýmkoli způsobem ze
státního rozpočtu vrácena.
Čl. XI zákona č. 270/2007 Sb.
Přechodná ustanovení
Při uložení náhrady za neuplatnění daně při nesplnění zákonné
registrační povinnosti, které nastalo přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, se postupuje podle dosavadních právních předpisů.
Čl. IX zákona č. 261/2007 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro uplatnění daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro uplatnění práv a povinností
s tím souvisejících, se použijí dosavadní právní předpisy.
2. U převodu bytového domu, rodinného domu nebo bytu nebo u převodu
nedokončeného bytového domu, rodinného domu nebo bytu, u kterého dojde
k právním účinkům vkladu do 31. prosince 2007, se uplatní snížená sazba
daně.
Čl. CIV zákona č. 296/2007 Sb.
Přechodné ustanovení
Ustanovení tohoto zákona se použije i pro daň z přidané hodnoty
související s řízením, které bylo zahájeno a pravomocně neskončeno
podle zákona č. 328/1991 Sb., o konkursu a vyrovnání, ve znění
pozdějších předpisů, přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. II zákona č. 302/2008 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro uplatnění daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro uplatnění práv a povinností
s tím souvisejících se použijí dosavadní právní předpisy.
2. Pro smluvní vztahy ze smluv o finančním pronájmu uzavřených podle
zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, jejichž předmět smlouvy byl předán do užívání nájemci do dne
předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí
ustanovení zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona.
3. Osoba povinná k dani, registrovaná jako osoba identifikovaná k dani
podle § 96 a 97 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, a nevztahuje se na ni povinnost registrace
podle § 95 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona
stává plátcem ve smyslu § 94 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a je povinna do 15 dnů ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona oznámit místně příslušnému správci daně,
že je osobou povinnou k dani.
4. Osoba povinná k dani se sídlem nebo místem podnikání v jiném
členském státě a zahraniční osoba povinná k dani mající provozovnu v
tuzemsku, která se do dne nabytí účinnosti tohoto zákona nestala
plátcem podle § 94 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, s výjimkou provozovny, prostřednictvím
které tato osoba uskutečňuje pouze plnění osvobozená od daně bez nároku
na odpočet daně, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona stává
plátcem podle § 94 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, a je povinna do 15 dnů ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona podat přihlášku k registraci.
5. Výše obratu pro účely registrace plátce podle § 94 a 95 a zrušení
registrace plátce podle § 106 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se stanoví za období
předcházejících 12 po sobě jdoucích kalendářních měsíců způsobem
a) podle § 6 odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, pro kalendářní měsíce, v jejichž
průběhu byl v účinnosti zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, a
b) podle § 6 odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, pro kalendářní měsíce, v jejichž
průběhu byl v účinnosti zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. U dovezeného zboží, které bylo propuštěno do celního režimu dočasné
použití s částečným osvobozením od dovozního cla do dne předcházejícího
dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí ustanovení zákona č.
235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. II zákona č. 87/2009 Sb.
Přechodná ustanovení
1. U osobního automobilu, který byl dodán podle § 13, pořízen z jiného
členského státu podle § 16, dovezen podle § 20 a u technického
zhodnocení osobního automobilu^52), s místem plnění v tuzemsku a s
datem uskutečnění zdanitelného plnění do dne předcházejícího dni nabytí
účinnosti tohoto zákona, se pro uplatnění nároku na odpočet daně
použijí ustanovení § 72 až § 79 ve znění platném do dne předcházejícímu
dni nabytí účinnosti tohoto zákona, a to i po datu nabytí účinnosti
tohoto zákona.
2. Při pořízení osobního automobilu formou, kdy je osobní automobil
přenechán za úplatu do užívání podle smlouvy, pokud si strany sjednají,
že uživatel je oprávněn nabýt osobní automobil, který je předmětem
smlouvy, nejpozději úhradou posledního závazku ze smlouvy, s datem
předání do užívání do dne předcházejícího dni nabytí účinnosti tohoto
zákona, se pro uplatnění nároku na odpočet daně použije ustanovení § 72
až § 79 ve znění platném do dne předcházejícímu dni nabytí účinnosti
tohoto zákona, a to i po datu nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. U osobního automobilu a u technického zhodnocení osobního
automobilu^52), vymezeného podle bodů 1 a 2 přechodných ustanovení, se
po datu účinnosti tohoto zákona použije pro povinnost přiznat
uskutečnění plnění osvobozené od daně ustanovení § 62 odst. 2 ve znění
platném do dne předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. VIII zákona č. 362/2009 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období
předcházející den nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a
povinnosti s tím související, se použijí dosavadní právní předpisy.
2. Plátce, který dodává elektřinu, plyn, vodu, teplo, chlad nebo
poskytuje telekomunikační služby, je za zúčtovací období zahrnující jak
část roku 2009, tak část roku 2010, oprávněn provést mimořádný odečet z
měřicích zařízení k 31. prosinci 2009, případně provést propočet
spotřeby při dodání elektřiny, plynu, vody, tepla a chladu a při
poskytnutí telekomunikačních služeb k datu 31. prosince 2009, a to i
tehdy, bude-li odečet z měřicích zařízení proveden až po tomto datu. V
těchto případech pak u spotřeby za období do 31. prosince 2009 plátce
uplatní sazbu daně platnou do 31. prosince 2009 a u spotřeby za období
od 1. ledna 2010 plátce uplatní sazbu daně platnou od 1. ledna 2010.
3. Plátce, kterému vznikla povinnost přiznat daň z úplat přijatých
přede dnem uskutečnění zdanitelného plnění, a to nejpozději do 31.
prosince 2009, použije při vyúčtování těchto přijatých úplat ke dni
uskutečnění zdanitelného plnění po 1. lednu 2010 sazbu daně z přidané
hodnoty platnou ke dni vzniku povinnosti přiznat daň z přidané hodnoty
při přijetí úplaty.
4. U smluv o finančním pronájmu, které byly uzavřeny do 31. prosince
2008 podle zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do 31. prosince
2008, a jejichž předmět smlouvy byl předán do užívání nájemci do 31.
prosince 2008, se po 1. lednu 2010 uplatní sazba daně platná do 31.
prosince 2008.
Čl. II zákona č. 489/2009 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro uplatnění daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro uplatnění práv a povinností
s tím souvisejících se použijí dosavadní právní předpisy.
2. Žádosti o vrácení daně osobám registrovaným k dani v jiných
členských státech, podané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se
posuzují podle dosavadních předpisů.
3. Následné souhrnné hlášení za zdaňovací období do dne předcházejícímu
dni nabytí účinnosti tohoto zákona je plátce povinen podat podle § 102
zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
4. Je-li člen skupiny současně účastníkem sdružení na základě smlouvy o
sdružení nebo jiné obdobné smlouvy, je skupina povinna podat žádost o
vystoupení člena skupiny nejpozději do 31. října 2010, pokud neprokáže,
že člen skupiny již k tomuto datu není současně účastníkem sdružení na
základě smlouvy o sdružení nebo jiné obdobné smlouvy.
5. Je-li člen skupiny ke dni předcházejícímu dni nabytí účinnosti
tohoto zákona v úpadku, zaniká jeho členství ve skupině dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona.
Čl. II zákona č. 120/2010 Sb.
Pro uplatnění daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro uplatnění práv a povinností
s tím souvisejících, se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. II zákona č. 47/2011 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro uplatnění daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro uplatnění práv a povinností
s tím souvisejících se použijí dosavadní právní předpisy, není-li dále
stanoveno jinak.
2. Pro uplatnění nároku na odpočet daně, který vznikl přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona a který plátce uplatní za zdaňovací období po
nabytí účinnosti tohoto zákona, je plátce povinen splnit podmínky
stanovené v § 73 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Dnem nabytí účinnosti tohoto zákona plátci vznikne nárok na odpočet
daně u přijatých zdanitelných plnění, která se stala součástí
dlouhodobého majetku vytvořeného vlastní činností, jehož uvedením do
stavu způsobilého k užívání došlo k uskutečnění plnění podle § 13 odst.
4 písm. b) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, pokud tato zdanitelná plnění přijal přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona a nárok na odpočet daně neuplatnil.
Obdobně plátci vznikne nárok na odpočet daně v případě, že u těchto
přijatých zdanitelných plnění odpočet daně krátil s tím, že nárok na
odpočet daně vznikne v té výši, kterou plátce neuplatnil. V těchto
případech je plátce oprávněn uplatnit nárok na odpočet daně nejdříve za
zdaňovací období, ve kterém došlo k uskutečnění plnění podle § 13 odst.
4 písm. b) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona. Pro uplatnění nároku na odpočet daně podle
tohoto ustanovení se neuplatní § 73 odst. 3 a 4 zákona č. 235/2004 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Při vypořádání odpočtu daně za rok 2011 se postupuje podle § 76
zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona.
5. V případě odpočtu daně uplatněného u majetku pořízeného přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona se ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona při úpravě odpočtu daně nebo vyrovnání odpočtu daně postupuje
podle § 78 nebo 79 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne
nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Při použití hmotného nebo nehmotného majetku pro účely nesouvisející
s uskutečňováním ekonomických činností plátce, pokud byl takový majetek
pořízený přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona postupuje podle § 13 odst. 4 písm. a) nebo § 14
odst. 3 písm. a) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona.
7. Pro posouzení délky lhůty pro uplatnění nároku na vrácení zaplacené
daně osobě se zdravotním postižením, která započala běžet podle § 85
odst. 7 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona
postupuje podle § 85 odst. 7 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. II zákona č. 370/2011 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období
předcházející dni nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a
povinnosti s tím související, se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve
znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. zrušen
3. Při dodání vody, při poskytnutí služby spojené s odváděním a
čištěním, případně zneškodňováním odpadních vod a při dodání tepla nebo
chladu je plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění se dnem
uskutečnění zdanitelného plnění ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
oprávněn stanovit spotřebu samostatně za období přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona a samostatně za období ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona na základě odečtu z měřicích zařízení ke dni
předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona nebo na základě
propočtu, je-li odečet z měřicích zařízení proveden až po tomto dni. V
těchto případech pak u spotřeby za období přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona plátce uplatní sníženou sazbu daně platnou v tomto období
a u spotřeby za období ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona sníženou
sazbu daně platnou od tohoto dne; v případě přijetí úplaty přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona, ze které vznikla povinnost přiznat daň,
se uplatní tyto sazby ze základu daně stanoveného pro každé období
podle § 37 odst. 3 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění pozdějších
předpisů. Plátce je oprávněn u dodání vody, poskytnutí služby spojené s
odváděním a čištěním, případně zneškodňováním odpadních vod a za dodání
tepla nebo chladu vztahujícím se výhradně k období přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, uplatnit sníženou sazbu daně platnou v tomto
období, a to i v případě, kdy ke zjištění skutečné spotřeby dojde v
období ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. zrušen
5. zrušen
6. Vznikla-li plátci přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona
povinnost přiznat daň na výstupu při přijetí úplaty přede dnem
uskutečnění zdanitelného plnění a nastane-li den uskutečnění
zdanitelného plnění ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, použije
plátce pro přiznání daně a pro výpočet daně podle § 37 odst. 1 nebo 2
zákona č. 235/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, sazbu daně
platnou ke dni uskutečnění zdanitelného plnění, a to pouze ze základu
daně stanoveného podle § 37 odst. 3 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění
pozdějších předpisů.
7. zrušen
8. zrušen
9. V případě odpočtu daně uplatněného u technického zhodnocení
pořízeného přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona při úpravě odpočtu daně postupuje podle § 78
odst. 3 a § 78a odst. 1 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
10. Pokud plátce uskutečňuje ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona
zdanitelné plnění, u kterého je povinen použít režim přenesení daňové
povinnosti podle § 92e zákona č. 235/2004 Sb., ve znění pozdějších
předpisů, a vznikla mu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona
povinnost přiznat daň ke dni přijetí úplaty, stanoví u tohoto
zdanitelného plnění základ daně z rozdílu mezi základem daně podle § 36
odst. 1 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a
souhrnem základů daně podle § 36 odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb., ve
znění pozdějších předpisů.
Čl. IV zákona č. 500/2012 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a
povinnosti s tím související, se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve
znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Při dodání vody, při poskytnutí služby spojené s odváděním a
čištěním, případně zneškodňováním odpadních vod a při dodání tepla nebo
chladu je plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění se dnem
uskutečnění zdanitelného plnění ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
oprávněn stanovit spotřebu samostatně za období přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona a samostatně za období ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona na základě odečtu z měřicích zařízení ke dni
předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona nebo na základě
propočtu, je-li odečet z měřicích zařízení proveden až po tomto dni. V
těchto případech pak u spotřeby za období přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona plátce uplatní sníženou sazbu daně platnou v tomto období
a u spotřeby za období ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona sníženou
sazbu daně platnou od tohoto dne. Plátce při dodání vody, při
poskytnutí služby spojené s odváděním a čištěním, případně
zneškodňováním odpadních vod a při dodání tepla nebo chladu vztahujícím
se výhradně k období přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, uplatní
sníženou sazbu daně platnou v tomto období, a to i v případě, kdy ke
zjištění skutečné spotřeby dojde v období ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona. V případě přijetí úplaty přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, ze které vznikla povinnost přiznat daň, se uplatní tyto
sazby ze základu daně stanoveného pro každé období podle § 37a zákona
č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
3. Při dodání elektřiny, plynu a při poskytnutí telekomunikačních
služeb, přepravy a distribuci plynu, přenosu a distribuci elektřiny
plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění se dnem uskutečnění
zdanitelného plnění ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, je oprávněn
stanovit spotřebu samostatně za období přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona a samostatně za období ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona na základě odečtu z měřicích zařízení ke dni předcházejícímu dni
nabytí účinnosti tohoto zákona nebo na základě propočtu, je-li odečet z
měřicích zařízení proveden až po tomto dni. V těchto případech pak u
spotřeby za období přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona plátce
uplatní základní sazbu daně platnou v tomto období a u spotřeby za
období ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona základní sazbu daně
platnou od tohoto dne. Plátce při dodání elektřiny, plynu a při
poskytnutí telekomunikačních služeb, přepravy a distribuci plynu,
přenosu a distribuci elektřiny vztahujícím se výhradně k období přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, uplatní základní sazbu daně
platnou v tomto období, a to i v případě, kdy ke zjištění skutečné
spotřeby dojde v období ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. V
případě přijetí úplaty přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, ze
které vznikla povinnost přiznat daň, se uplatní tyto sazby ze základu
daně stanoveného pro každé období podle § 37a zákona č. 235/2004 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. II zákona č. 502/2012 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro uplatnění daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro uplatnění práv a povinností
s tím souvisejících se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, není-li dále stanoveno
jinak.
2. U převodu staveb, bytů a nebytových prostor nabytých přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona se použije lhůta uvedená v § 56 zákona
č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona.
3. U převodu staveb, bytů a nebytových prostor nabytých přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona se plátce může rozhodnout, že uplatní
daň z přidané hodnoty podle zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Osoba povinná k dani, která nesplnila povinnost se registrovat podle
§ 95 odst. 1 nebo § 95 odst. 2 písm. a) zákona č. 235/2004 Sb., ve
znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona stává plátcem a je povinna do 15 dnů od tohoto
dne podat přihlášku k registraci. Správce daně stanoví daň z přidané
hodnoty náhradním způsobem podle § 98 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění
účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Osoba povinná k dani, která splnila povinnost se registrovat podle §
95 odst. 1 nebo § 95 odst. 2 písm. a) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění
účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, s tím, že podala
přihlášku k registraci do 15. dne měsíce předcházejícího měsíci nabytí
účinnosti tohoto zákona, se stává plátcem 1. dne měsíce následujícího
po měsíci, v němž nabyl účinnosti tento zákon.
6. Osoba povinná k dani, které vznikla povinnost se registrovat podle §
95 odst. 1 nebo § 95 odst. 2 písm. a) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění
účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, s tím, že je povinna
podat přihlášku k registraci do 15. dne měsíce, v němž nabyl účinnosti
tento zákon, se stává plátcem 1. dne druhého měsíce následujícího po
měsíci, v němž nabyl účinnosti tento zákon.
7. Osoba identifikovaná k dani podle § 96 odst. 1 až 3 zákona č.
235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona stává identifikovanou
osobou.
8. Osoba povinná k dani, která se stala plátcem od 1. dubna 2011 podle
§ 94 odst. 6 až 11 nebo § 94 odst. 15 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění
účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, může požádat o
zrušení registrace do uplynutí 3 kalendářních měsíců ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona.
9. Osoba povinná k dani, která byla ke dni předcházejícímu dni nabytí
účinnosti tohoto zákona plátcem, je povinna oznámit správci daně do 2
měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona údaje uvedené v § 96
zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona. Pokud tato osoba nesplní tuto povinnost, má se za to, že
určila ke zveřejnění všechny účty, které správce daně vede na základě
její registrační povinnosti.
10. Správce daně zveřejní údaj podle § 98 písm. d) zákona č. 235/2004
Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, prvním
dnem třetího kalendářního měsíce následujícího po kalendářním měsíci,
ve kterém nabyl účinnosti tento zákon. Přede dnem zveřejnění tohoto
údaje se nepoužije § 109 odst. 2 písm. c) zákona č. 235/2004 Sb., ve
znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
11. Plátce registrovaný v roce 2012, který splňuje podmínky uvedené v §
99a odst. 1 písm. a) až c) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a jehož zdaňovacím obdobím pro rok
2012 bylo kalendářní čtvrtletí, se může rozhodnout, že jeho zdaňovací
období pro rok 2013 je kalendářní čtvrtletí.
Čl. X zákonného opatření č. 344/2013 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákonného opatření Senátu, jakož i
pro práva a povinnosti s nimi související, se použije zákon č. 235/2004
Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákonného
opatření Senátu.
2. Není-li stanoveno jinak, vztahují se na skutečnosti, poměry, vztahy,
subjekty, předměty, práva a povinnosti soukromého práva podle právních
předpisů účinných přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákonného opatření
Senátu ode dne nabytí účinnosti tohoto zákonného opatření Senátu stejná
ustanovení zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákonného opatření Senátu, jako na skutečnosti,
poměry, vztahy, subjekty, předměty, práva a povinnosti soukromého práva
podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákonného opatření Senátu, které jsou jim svou povahou a účelem
nejbližší.
Čl. II zákona č. 196/2014 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a
povinnosti s nimi související, se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve
znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Zahraniční osoba povinná k dani evidovaná ke dni předcházejícímu dni
nabytí účinnosti tohoto zákona podle § 88 zákona č. 235/2004 Sb., ve
znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, je ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona uživatelem podle § 110b odst. 1 písm. e)
zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona.
Čl. II zákona č. 262/2014 Sb.
Přechodné ustanovení
Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a
povinnosti s nimi související, se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve
znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. II zákona č. 360/2014 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a
povinnosti s nimi související, se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve
znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Pro stanovení obratu pro účely zákona č. 235/2004 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se v případě
kalendářních měsíců přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona postupuje
podle § 4a odst. 1 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona.
1) Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném
systému daně z přidané hodnoty.
Směrnice Rady 2006/79/ES ze dne 5. října 2006 o osvobození zboží
dováženého v drobných zásilkách neobchodní povahy ze třetích zemí od
daní.
Směrnice Rady 2008/9/ES ze dne 12. února 2008, kterou se stanoví
prováděcí pravidla pro vrácení daně z přidané hodnoty stanovené
směrnicí 2006/112/ES osobám povinným k dani neusazeným v členském státě
vrácení daně, ale v jiném členském státě.
Třináctá směrnice Rady ze dne 17. listopadu 1986 o harmonizaci právních
předpisů členských států týkajících se daní z obratu - Úprava vracení
daně z přidané hodnoty osobám povinným k dani neusazeným na území
Společenství.
Směrnice Rady 2008/8/ES ze dne 12. února 2008, kterou se mění směrnice
Rady 2006/112/ES, pokud jde o místo poskytnutí služby.
Směrnice Rady 2008/117/ES ze dne 16. prosince 2008, kterou se mění
směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty za
účelem boje proti daňovým únikům spojeným s plněním uvnitř
Společenství.
Směrnice Rady 2009/47/ES ze dne 5. května 2009, kterou se mění směrnice
2006/112/ES, pokud jde o snížené sazby daně z přidané hodnoty.
Směrnice Rady 2009/69/ES ze dne 5. května 2009, kterou se mění směrnice
2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o
daňové úniky spojené s dovozem.
Směrnice Rady 2009/132/ES ze dne 19. října 2009, kterou se vymezuje
oblast působnosti čl. 143 písm. b) a c) směrnice 2006/112/ES, pokud se
jedná o osvobození některých druhů zboží od daně z přidané hodnoty při
konečném dovozu.
Směrnice Rady 2009/162/EU ze dne 22. prosince 2009, kterou semění
některá ustanovení směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z
přidané hodnoty.
Směrnice Rady 2010/23/EU ze dne 16. března 2010, kterou se mění
směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud
jde o volitelné a dočasné používání mechanismu přenesení daňové
povinnosti ve vztahu k poskytnutí některých služeb s vysokým rizikem
podvodů.
Směrnice Rady 2010/66/EU ze dne 14. října 2010, kterou se mění směrnice
2008/9/ES, kterou se stanoví prováděcí pravidla pro vrácení daně z
přidané hodnoty stanovené směrnicí 2006/112/ES osobám povinným k dani
neusazeným v členském státě vrácení daně, ale v jiném členském státě.
Směrnice Rady 2010/45/EU ze dne 13. července 2010, kterou se mění
směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud
jde o pravidla fakturace.
Směrnice Rady 2013/61/EU ze dne 17. prosince 2013, kterou se mění
směrnice 2006/112/ES a 2008/118/ES, pokud jde o francouzské
nejvzdálenější regiony, a zejména Mayotte.
Směrnice Rady 2013/42/EU ze dne 22. července 2013, kterou se mění
směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud
jde o mechanismus rychlé reakce proti podvodům v oblasti DPH.
Směrnice Rady 2013/43/EU ze dne 22. července 2013, kterou se mění
směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud
jde o volitelné a dočasné používání mechanismu přenesení daňové
povinnosti ve vztahu k dodání některého zboží a poskytnutí některých
služeb s vysokým rizikem podvodů.
2) § 25 zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění zákona č.
353/2001 Sb. a zákona č. 437/2003 Sb.
3) § 26 a 29 zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění
pozdějších předpisů.
4) Vyhláška č. 341/2002 Sb., o schvalování technické způsobilosti a o
technických podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích, ve
znění vyhlášky č. 100/2003 Sb.
4a) Zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních
komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti
za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících
zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění
zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
5) § 476 obchodního zákoníku.
6) § 6 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
7a) Například zákon č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění pozdějších
předpisů, zákon č. 248/2000 Sb., o podpoře regionálního rozvoje, ve
znění pozdějších předpisů.
7b) Například zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění
pozdějších předpisů, zákon č. 565/1990 Sb., o místních poplatcích, ve
znění pozdějších předpisů.
7c) § 26 až 32a zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění
pozdějších předpisů.
7d) Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů.
7e) Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 282/2011 ze dne 15. března 2011,
kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 2006/112/ES o
společném systému daně z přidané hodnoty, v platném znění.
10a) Zákon č. 477/2001 Sb., o obalech a o změně některých zákonů (zákon
o obalech), ve znění pozdějších předpisů.
11) Zákon č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému
zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 42/1992
Sb., o úpravě majetkových vztahů a vypořádání majetkových nároků v
družstvech, ve znění pozdějších předpisů.
16) Zákon č. 26/2000 Sb., o veřejných dražbách, ve znění zákona č.
120/2001 Sb. a zákona č. 517/2002 Sb.
19a) Čl. 92, 114 a 201 až 208 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
21) Čl. 2 Doporučení komise 1994/820/ES ze dne 19. října 1994 o
právních aspektech elektronické výměny informací.
24a) Čl. 170 bod 2 písmeno c) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
27) Zákon č. 72/1994 Sb., kterým se upravují některé spoluvlastnické
vztahy k budovám a některé vlastnické vztahy k bytům a nebytovým
prostorům a doplňují některé zákony (zákon o vlastnictví bytů), ve
znění pozdějších předpisů.
29) § 3 odst. 1 písm. a) zákona č. 231/2001 Sb., o provozování
rozhlasového a televizního vysílání a o změně dalších zákonů.
30) § 2 odst. 1 písm. l) zákona č. 231/2001 Sb.
31) § 2 odst. 1 písm. n) zákona č. 231/2001 Sb.
32) § 2 odst. 1 písm. o) zákona č. 231/2001 Sb.
39) Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu
(stavební zákon), ve znění zákona č. 68/2007 Sb.
40) § 118 a 119 zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění
pozdějších předpisů.
42) § 7 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním,
vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon).
43) § 65 odst. 2 a § 96 odst. 2 zákona č. 561/2004 Sb.
44) Zákon č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné
výchovy ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči ve
školských zařízeních a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších
předpisů.
44a) Zákon č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění
dalších zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění pozdějších
předpisů.
44b) Například zákon č. 563/2004 Sb., o pedagogických pracovnících a o
změně některých zákonů.
44d) § 38 písm. c) zákona č. 561/2004 Sb.
44f) Rozhodnutí Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, kterým se
stanoví Seznam standardizovaných jazykových zkoušek, či další jiný
podobný seznam.
44g) Například vyhláška č. 50/1978 Sb., o odborné způsobilosti v
elektrotechnice, ve znění pozdějších předpisů.
45) Zákon č. 548/1991 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 20/1966
Sb., o péči o zdraví lidu, ve znění zákona č. 161/1993 Sb. Zákon č.
160/1992 Sb., o zdravotní péči v nestátních zdravotnických zařízeních,
ve znění pozdějších předpisů.
46) Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a
doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
47) Zákon č. 108/2006 Sb., o sociálních službách.
47a) § 78 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách.
48) Zákon č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve
znění pozdějších předpisů.
48a) § 4 zákona č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve
znění pozdějších předpisů.
48b) Čl. 91, 161, 145, 182 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
49) Nařízení Rady (ES) č. 1186/2009 ze dne 16. listopadu 2009 o systému
Společenství pro osvobození od cla.
49c) § 77 zákona č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a
doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání
(živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.
50) § 3 odst. 1 zákona o účetnictví, ve znění zákona č. 353/2001 Sb.
53) § 25 odst. 1 písm. t) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění pozdějších
předpisů.
55) Například vyhláška č. 157/1964 Sb., o Vídeňské úmluvě o
diplomatických stycích, vyhláška č. 21/1968 Sb., o Úmluvě o výsadách a
imunitách mezinárodních odborných organizací, vyhláška č. 32/1969 Sb.,
o Vídeňské úmluvě o konzulárních stycích, vyhláška č. 40/1987 Sb., o
Úmluvě o zvláštních misích, vyhláška č. 52/1956 Sb., o přístupu
Československé republiky k Úmluvě o výsadách a imunitách Organizace
spojených národů, schválené Valným shromážděním Organizace spojených
národů dne 13. února 1946, zákon č. 125/1992 Sb., o zřízení
Sekretariátu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě a o
výsadách a imunitách tohoto sekretariátu a dalších institucí Konference
o bezpečnosti a spolupráci v Evropě, sdělení Ministerstva zahraničních
věcí č. 36/2001 Sb. m. s., o přijetí Dohody o právním postavení
Organizace Severoatlantické smlouvy, zástupců států a mezinárodního
personálu.
56) Čl. 1 vyhlášky č. 157/1964 Sb., o Vídeňské úmluvě o diplomatických
stycích.
57) Čl. 1 vyhlášky č. 32/1969 Sb., o Vídeňské úmluvě o konzulárních
stycích.
59a) Zákon č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných
prostředků a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o podpoře
výzkumu a vývoje), ve znění pozdějších předpisů.
60) Zákon č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na
území České republiky.
61) Zákon č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání v oblasti
cestovního ruchu a o změně zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve
znění pozdějších předpisů, a zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském
podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.
66) § 2 odst. 2 písm. c) a d) obchodního zákoníku.
66a) Například čl. 222 bod 1 písmeno a) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
70) § 2 písm. g) zákona č. 379/2005 Sb., o opatřeních k ochraně před
škodami působenými tabákovými výrobky, alkoholem a jinými návykovými
látkami a o změně souvisejících zákonů.
71) Zákon č. 123/2000 Sb., o zdravotnických prostředcích a změně
některých dalších zákonů.
Nařízení vlády č. 181/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky
na zdravotnické prostředky, ve znění zákona č. 336/2001 Sb. a zákona č.
251/2003 Sb.
Nařízení vlády č.191/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na
implantabilní zdravotnické prostředky ve znění zákona č. 337/2001 Sb. a
zákona č. 251/2003 Sb.
Nařízení vlády č. 286/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky
na diagnostické zdravotnické prostředky in vitro.
72) Příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o
celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v
platném znění.
73) § 32a odst. 6 a § 33 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění pozdějších
předpisů.
74) § 6 odst. 8 a § 7 odst. 11 vyhlášky č. 500/2002 Sb., kterou se
provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve
znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli
účtujícími v soustavě podvojného účetnictví.
75) Směrnice Rady 2009/162/EU ze dne 22. prosince 2009, kterou semění
některá ustanovení směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z
přidané hodnoty čl. 151 odst. 1 písm. aa) a protokol o výsadách a
imunitách Evropských společenství.