Advanced Search

o Dohodě o vytvoření a provozu společného parku nákladních vozů


Published: 1964
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/2046017/o-dohod-o-vytvoen-a-provozu-spolenho-parku-nkladnch-voz.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
187/1964 Sb.



VYHLÁŠKA



ministra zahraničních věcí



ze dne 8. září 1964



o Dohodě o vytvoření a provozu společného parku nákladních vozů



Dne 21. prosince 1963 byla v Bukurešti podepsána Dohoda o vytvoření a

provozu společného parku nákladních vozů mezi vládami Bulharské lidové

republiky, Československé socialistické republiky, Maďarské lidové

republiky, Německé demokratické republiky, Polské lidové republiky,

Rumunské lidové republiky a Svazu sovětských socialistických republik.



Dohoda vstoupila v platnost - na základě svého článku XIV - po uplynutí

30 dní ode dne, kdy byla poslední listina o schválení Dohody uložena u

vlády Československé socialistické republiky, jakožto depozitáře

Dohody, tj. dnem 20. srpna 1964.



Český překlad Dohody se vyhlašuje současně.



David v.r.



DOHODA o vytvoření a provozu společného parku nákladních vozů



Vlády Bulharské lidové republiky, Maďarské lidové republiky, Německé

demokratické republiky, Polské lidové republiky, Rumunské lidové

republiky, Svazu sovětských socialistických republik a Československé

socialistické republiky,



majíce na zřeteli neustálý růst železniční přepravy nákladů mezi těmito

zeměmi a vycházejíce z doporučení orgánů Rady vzájemné hospodářské

pomoci o lepším využívání nákladních vozů a zvyšování hospodárnosti

přepravy,



rozhodly se uzavřít tuto Dohodu:



Čl.I



1. Aby se vytvořily nezbytné podmínky pro zkrácení prázdných běhů

nákladních vozů v mezinárodní a vnitrostátní dopravě, zrychlil oběh a

zvýšila ekonomická efektivnost provozu nákladních vozů, jakož i

zmenšila hustota přepravy a lépe se využilo mezinárodních železničních

tratí, pohraničních a seřaďovacích stanic, dohodly se smluvní strany

vytvořit společný park nákladních vozů, označovaný dále jen "společný

park".



2. Společný park bude vytvořen ze dvou až čtyřnápravových nákladních

vozů (krytých a otevřených) o rozchodu 1435 mm.



3. Druh a počet vozů, vkládaných do společného parku smluvními

stranami, které mají železnice o rozchodu 1435 mm, musí odpovídat

skutečné potřebě mezinárodních přeprav na jejich železnicích s

přihlédnutím k využití těchto vozů ve vnitrostátní přepravě.



4. Množství vozů, které vkládá do společného parku Svaz sovětských

socialistických republik, musí přibližně odpovídat množství vozů

společného parku, které jsou denně na železnicích SSSR.



Čl.II



1. Pro rozhodování o otázkách souvisících se vznikem a provozem

společného parku podle této Dohody se zřizuje Rada společného parku

nákladních vozů, označovaná dále jen "Rada".



2. Rada se skládá ze zmocněných zástupců všech smluvních stran, a to po

jednom za každou stranu. Rada koná svá zasedání podle potřeby, nejméně

však jednou za rok.



3. Rada je zmocněna projednávat všechny otázky souvisící s prováděním

této Dohody a usnášet se o nich. Rada přijímá usnesení jen se souhlasem

zástupců všech smluvních stran.



4. Rada schvaluje jednací řád své činnosti.



Čl.III



1. K zajištění toho, aby se plnila usnesení Rady a vykonávaly se běžné

práce souvisící s provozem společného parku, jakož i k sledování

provozu mezinárodních nákladních a osobních vlaků, činnosti

pohraničních stanic a k plnění schválených vyrovnávkových opatření, k

poskytování pomoci železnicím smluvních stran při zajišťování přeprav

vývozního a dovozního zboží má Rada stálý výkonný aparát - byro

společného parku nákladních vozů, označované dále jen "byro", které má

sídlo v hlavním městě Československé socialistické republiky v Praze.



2. Aparát byra tvoří ředitel byra, jeho náměstek, nezbytný počet

odborníků a technických a pomocných pracovníků.



3. Ředitel byra a jeho náměstek jsou jmenováni a odvoláváni Radou.

Ostatní pracovníci byra jsou jmenováni a odvoláváni ředitelem byra v

souladu se statutem byra, přičemž odborní pracovníci jsou jmenováni a

odvoláváni ředitelem byra se souhlasem zástupce příslušné země v Radě.



4. Činnost byra řídí ředitel byra, který odpovídá Radě.



5. Při plnění služebních povinností vystupuje ředitel byra, jeho

náměstek a odborní pracovníci jako mezinárodní funkcionáři.



6. Byro je právnickou osobou.



Byro a funkcionáři byra požívají výsad a imunit, kterých požívá Rada

vzájemné hospodářské pomoci a její funkcionáři podle článku II. a bodů

2, 4 a 5 článku V. Úmluvy o právní způsobilosti, výsadách a imunitách

Rady vzájemné hospodářské pomoci. Přitom má ředitel byra právo a je

povinen zrušit imunitu poskytnutou kterémukoli funkcionáři byra v těch

případech, v nichž podle jeho názoru imunita brání výkonu spravedlnosti

a lze se jí vzdát bez újmy pro zájmy byra. Pokud jde o ředitele byra a

jeho náměstka, přísluší právo vzdát se imunity Radě.



7. Funkce a pravomoc byra a jeho obsazení, pracovní řád a jiné otázky

spojené s činností byra jsou určovány statutem byra schváleným Radou.



8. Náklady spojené s udržováním byra nesou železnice smluvních stran

rovným dílem.



Čl.IV



1. Smluvní strany souhlasí s tím, aby vozy, které vkládají do

společného parku, byly standardními vozy. Na přechodnou dobu, potřebnou

pro provedení standardizace vozů, se však připouští ve společném parku

použít vozů odpovídajících zvláštním pro toto období technickým

požadavkům, které stanoví Pravidla o provozování společného parku

nákladních vozů, označovaná dále jen "Pravidla OPW".



2. Pravidla OPW stanoví kromě technických podmínek, kterým musí

odpovídat vozy vkládané do společného parku, rovněž způsob využití

těchto vozů, způsoby určení účetního stavu železnic smluvních stran ve

společném parku, postup při zařazování vozů do společného parku a při

jejich vyřazování z tohoto parku, způsob vyúčtování používání vozů

společného parku mezi železnicemi a jiné otázky spojené s provozem

společného parku. Přitom se způsob používání vozů, které vkládá do

společného parku SSSR, určuje se zřetelem k rozdílu rozchodu železnic

SSSR a ostatních smluvních stran.



3. Pravidla OPW schvaluje Rada.



4. Počet a druh vozů, které železnice smluvních stran vkládají do

společného parku, periodicky stanoví Rada podle ustanovení bodu 3 a 4

článku I této Dohody.



Čl.V



1. Vozy vložené do společného parku zůstávají ve vlastnictví smluvní

strany, která je vložila. Vozy vložené do společného parku se kromě

vlastnické značky železnice označují zvláštním znakem.



2. Vozy společného parku se používají železnicemi smluvních stran

hlavně v mezinárodní dopravě mezi těmito zeměmi. Tyto vozy mohou být

použity též ve vnitrostátní přepravě smluvních stran i v přepravě se

zeměmi, které nejsou členy této Dohody.



3. V případě ložení vozů společného parku železnicí jedné ze smluvních

stran s určením na železnici země, která není členem této Dohody,

účetní stav železnice této strany se příslušně snižuje.



4. Všechny podmínky, podle kterých budou posílány vozy společného parku

na železnice zemí, které nejsou členy této Dohody, jsou určeny Pravidly

OPW.



Čl.VI



1. Smluvní strany souhlasí s tím, aby nutná údržba a běžné opravy vozů

společného parku byly prováděny železnicí strany, která tyto vozy

používá.



2. Periodickou opravu vozů společného parku provádí železnice smluvní

strany, které tyto vozy patří, ve lhůtách předvídaných jednotnými

termíny plánovaných oprav, jak určují Pravidla OPW. Avšak na přechodnou

dobu mohou být používány i termíny plánovaných oprav, platné na

příslušných železnicích.



3. K provedení periodické opravy se vozy společného parku posílají

železnici té smluvní strany, které patří, a to tak, aby vozy došly této

železnici nejpozději ve lhůtě určené pro periodickou opravu.



4. Podmínky a druh opravy, způsob zajištění náhradních dílů pro opravy

vozů železnicím smluvních stran, které používají vozy společného parku,

jakož i způsob posílání vozů společného parku na periodickou opravu

určují Pravidla OPW.



Čl.VII



Za ztrátu, těžké poškození vyžadující opravu jako při periodické opravě

nebo poškození, pro něž musí být vůz společného parku odepsán z

inventáře parku vlastnické železnice smluvní strany, nese železnice,

která tento vůz používala, odpovědnost podle Pravidel OPW.



Čl.VIII



1. Železnice smluvních stran používají vozy společného parku bezplatně,

jestliže počet používaných vozů nepřevyšuje účetní stav.



2. Účetní stav železnic jednotlivých smluvních stran je určen podle

druhu vozů, přičemž se vychází ze skutečného vozového vkladu dané

strany do společného parku a z odchylek od tohoto vkladu, které jsou

uvedeny v Pravidlech OPW. Účetní stav určuje byro.



3. Vyrovnávku stavu vozů společného parku mezi železnicemi smluvních

stran provádí byro podle počtu a druhů vozů ve smyslu Pravidel OPW.



4. Za používání vozů nad účetní stav odvádějí železnice smluvních stran

podle propočtů byra poplatek za každý vůz a den podle Pravidel OPW ve

prospěch železnic, které mají počet vozů společného parku pod účetním

stavem. Výši sazeb za každý vůz a den stanoví Rada.



5. Jestliže železnice některé ze smluvních stran požádá byro o doplnění

svého parku na účetní stav, byro to ihned ohlásí těm železnicím, u

kterých počet vozů společného parku převyšuje účetní stav, jakož i

tranzitním železnicím a dohodne s nimi odevzdání potřebného počtu vozů

tak, aby během dvou dnů ode dne vyrozumění byrem (počítajíc od začátku

následujícího dne) byl společný park na železnici, která o to požádala,

doplněn od sousedních železnic.



6. Železnice smluvních stran, které nesplnily pokyny byra, zaplatí za

používání vozů, které měly odevzdat, progresívně se zvyšující sazbu

podle délky zadržení vozů, rozdílnou v prvém a druhém pololetí. Výši

těchto sazeb určují Pravidla OPW.



7. Jestliže železnice některé ze smluvních stran nepřijala odevzdávané

jí vozy společného parku, je odevzdávající železnice osvobozena od

placení za příslušný počet vozů a dnů podle Pravidel OPW.



8. Určení skutečného stavu a evidenci o vozech společného parku na

železnicích jednotlivých smluvních stran, jakož i vyúčtování mezi nimi

provádí byro podle Pravidel OPW.



Čl.IX



1. Vzájemná výpomoc vozy se poskytuje po dohodě mezi železnicemi

zainteresovaných smluvních stran podle možnosti ve vozech společného

parku.



2. O dosažené dohodě mezi železnicemi zainteresovaných stran, týkající

se poskytnutí výpomoci ve vozech společného parku, vyrozumí železnice

příslušných stran ihned byro. V tomto případě se účetní stav vozů

společného parku příslušně zvýší u železnic, které získaly výpomoc, a

snižuje u železnic, které ji poskytly.



3. Podmínky poskytnutí vzájemné výpomoci vozy se sjednávají mezi

železnicemi zainteresovaných stran.



Čl.X



Jednacím jazykem Rady a byra je jazyk ruský. Všechny dokumenty o

zasedání Rady a o činnosti byra se vyhotovují v jednacím jazyku.



Čl.XI



Tato Dohoda se uzavírá na neomezenou dobu. Každá smluvní strana může

tuto Dohodu vypovědět tím, že uvědomí o výpovědi depozitáře Dohody

nejméně 6 měsíců před skončením běžného kalendářního roku. Oznámení o

výpovědi vstupuje v platnost od 1. ledna příštího roku.



Čl.XII



K této Dohodě mohou přistoupit za souhlasu všech smluvních stran jiné

země tak, že odevzdají depozitáři listinu o svém přístupu.



Čl.XIII



Dohoda může být kdykoliv změněna nebo doplněna se souhlasem všech

smluvních stran. Návrhy na změny nebo doplňky Dohody zasílá

zainteresovaná strana depozitáři Dohody, který zařizuje opatření

souvisící se schválením těchto návrhů smluvními stranami.



Čl.XIV



Tato Dohoda podléhá schválení vládou každé ze smluvních stran.



Dohoda vstoupí v platnost po uplynutí 30 dní ode dne, kdy byla poslední

listina o schválení Dohody uložena u depozitáře, o čemž depozitář

vyrozumí smluvní strany.



Dohoda byla sepsána v ruském jazyku v jednom vyhotovení a odevzdává se

k úschově vládě Československé socialistické republiky, která bude

vykonávat funkci depozitáře této Dohody.



Vláda Československé socialistické republiky rozešle ověřené kopie

Dohody všem smluvním stranám.



Na důkaz toho zmocnění zástupci smluvních stran podepsali tuto Dohodu.



Sepsáno v Bukurešti dne 21. prosince 1963.